# translation of libksane.po to Icelandic # Íslensk þýðing libksane.po # Copyright (C) 2008, 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-20 00:01+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52 msgid "Open scan dialog" msgstr "Opna skönnunarglugga" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Flatskanni" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Nánar" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Þjöppun" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Tiltekur þjöppunaraðferð til að hraða skönnun, hugsanlega á kostnað myndgæða." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Stuðull JPEG þjöppunar" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Stillir JPEG þjöppunargildi skannans. Hærri gildi þýða meiri þjöppun en " "lægri gildi þýða betri myndgæði." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Magnskönnun" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "Virkjar samfellda skönnun með sjálfvirkum skjalamatara (ADF)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Tvíhliða" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Virkjar skönnun á báðum hliðum blaðanna." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Stærðir" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Lengdarmæling" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Tilgreinir hvernig lengd skönnuðu myndarinnar er mæld og reiknuð, atriði sem " "er ómögulegt að vita fyrirfram þegar um 'scrollfeed' mötun á skanna er að " "ræða ('scrollfeed' er þegar skjölum er rennt yfir fastan skannahaus)." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Nálgað" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Fyllt meðfram" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Nákvæmt" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Endurnýja tækjalista" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "SANE kerfið (Scanner Access Now Easy) gat ekki fundið neitt tæki." "
Athugaðu hvort skanninn sé tengdur og kveikt á honum
eða athugaðu " "kerfisstillingar fyrir skanna.
Til að fræðast meira um SANE skoðaðu SANE vefinn." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Leita að tækjum. Sýndu þolinmæði." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Hmmm. Engin tæki fundust." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Fann tæki:" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Aðdráttur" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Frádráttur" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Aðdráttur að völdu" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Aðdráttur svo passi" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Hreinsa val" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Bíð eftir að skönnun hefjist." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Hætta við skönnun í gangi" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Skanna forsýn myndar" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Skanna endanlega mynd" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Skanna" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Grunnstillingar" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Sértækar skannastillingar" #: ksane_widget.cpp:358 #, kde-format msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir auðlindina: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Myndgögnin innihéldu upplýsingar um 16 bita per lit, en litadýptin hefur " "verið skorin niður í 8 bita per lit." #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Aðskilja litstyrkstöflur" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Snúa við litum" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Gegnsæi" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negatíft" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 díll" msgstr[1] "%1 dílar" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 biti" msgstr[1] "%1 bitar" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 PÁT" msgstr[1] "%1 PÁT" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 #, kde-format msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 #, kde-format msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 díll" msgstr[1] "%1 dílar" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 biti" msgstr[1] "%1 bitar" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 PÁT" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " díll" msgstr[1] " dílar" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " biti" msgstr[1] " bitar" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " PÁT" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " dílar" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " bitar" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " PÁT" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Frumstilla" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Stilla" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Birtustig" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Birtuskil" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Litróf (gamma)"