# Translation of kcmicons to Croatian # # DoDo , 2009. # Andrej Dundovic , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-26 12:00+0100\n" "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: icons.cpp:49 msgid "Use of Icon" msgstr "Upotreba ikona" #: icons.cpp:66 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: icons.cpp:68 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: icons.cpp:70 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: icons.cpp:83 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: icons.cpp:91 msgid "Animate icons" msgstr "Animirane ikone" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Postavi efekt…" #: icons.cpp:132 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: icons.cpp:133 msgid "Toolbar" msgstr "Alatna traka" #: icons.cpp:134 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #: icons.cpp:135 msgid "Small Icons" msgstr "Male ikone" #: icons.cpp:136 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:137 msgid "Dialogs" msgstr "Dialozi" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Sve ikone" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Zadani efekt ikone" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Efekt aktivne ikone" #: icons.cpp:439 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Efekt onemogućene ikone" #: icons.cpp:517 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: icons.cpp:520 msgid "No Effect" msgstr "Bez efekta" #: icons.cpp:521 msgid "To Gray" msgstr "Zasivljeno" #: icons.cpp:522 msgid "Colorize" msgstr "Obojano" #: icons.cpp:523 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: icons.cpp:524 msgid "Desaturate" msgstr "Nezasićeno" #: icons.cpp:525 msgid "To Monochrome" msgstr "Sivi tonovi" #: icons.cpp:530 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Poluprozirno" #: icons.cpp:534 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: icons.cpp:545 msgid "Effect Parameters" msgstr "Vrijednosti efekta" #: icons.cpp:554 msgid "&Amount:" msgstr "&Količina:" #: icons.cpp:560 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: icons.cpp:566 msgid "&Second color:" msgstr "&Druga boja:" #: iconthemes.cpp:92 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: iconthemes.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Opis" #: iconthemes.cpp:102 msgid "Install Theme File..." msgstr "Instaliraj novu datoteku teme…" #: iconthemes.cpp:104 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Instalirajte datoteku teme koju imate na Vašem računalu" #: iconthemes.cpp:105 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Ako već imate datoteku teme na Vašem računalu, ovaj gumb će raspakirati temu " "iz datoteke i učiniti je dostupnom KDE aplikacijama" #: iconthemes.cpp:108 msgid "Get New Themes..." msgstr "Dohvati nove teme…" #: iconthemes.cpp:110 msgid "Get new themes from the Internet" msgstr "Preuzmi nove teme s Interneta" #: iconthemes.cpp:111 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " "Install button associated with a theme will install this theme locally." msgstr "" "Morate biti spojeni na Internet da biste koristili ovu mogućnost. Dialog će " "biti prikazan s popisom tema sa web stranice http://www.kde.org. Ako " "kliknete na gumb Instaliraj pokraj teme, to će ju instalirati na Vaše " "računalo." #: iconthemes.cpp:114 msgid "Remove Theme" msgstr "Ukloni temu" #: iconthemes.cpp:116 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Izbriši odabranu temu" #: iconthemes.cpp:117 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Ovo će izbrisati odabranu temu s Vašeg računala." #: iconthemes.cpp:121 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Odaberite temu ikona koju želite upotrebljavati:" #: iconthemes.cpp:189 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Prevucite ili upišite URL adresu teme" #: iconthemes.cpp:200 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Nije moguće pronaći arhivu s temama ikona %1." #: iconthemes.cpp:203 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Nije moguće preuzeti arhivu s temama ikona.\n" "Provjerite je li adresa %1 ispravna." #: iconthemes.cpp:212 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Ova datoteka nije valjana arhiva s temama ikona" #: iconthemes.cpp:223 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Tijekom postupka instalacije došlo je do problema. Veći dio tema iz arhive " "ipak je uspješno instaliran." #: iconthemes.cpp:245 msgid "Installing icon themes" msgstr "Teme ikona se instaliraju" #: iconthemes.cpp:264 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Instaliranje teme: %1" #: iconthemes.cpp:356 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti temu ikona %1?

Na ovaj ćete način izbrisati datoteke instalirane s ovom temom.
" #: iconthemes.cpp:364 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Napredno" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Modul kontrolnog panela za ikone" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000–2003 Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikone

Ovaj modul omogućuje odabir ikona za radnu površinu.

Da " "biste odabrali temu ikona kliknite njezin naziv i gumb \"Primjeni\". Ako ne " "želite primjeniti odabranu temu, kliknite gumb \"Poništi\".

Klikanjem " "gumba \"Instaliraj novu temu\" možete instalirati temu putem upisivanje " "njezine lokacije u okviru ili pretraživanjem za lokacijom.

Gumb " "\"Ukloni temu\" bit će raspoloživ samo ako s popisa odaberete temu " "instaliranu pomoću ovog modula. Pomoću ovog modula ne možete ukloniti opće " "teme.

Ovdje možete odrediti i efekte koji će biti primjenjivani na " "ikone.

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Renato Pavičić, Nenad Mikša" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "renato@translator-shop.org, DoDoEntertainment@gmail.com" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Pikseli dvostruke veličine" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Radna površina/Rukovatelj datotekama"