# translation of klock.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Banner\"" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "&Eolas" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Cló" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Fine:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Cló Iodálach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Dath timthriallta" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "Luas:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Teachtaireacht:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Taispeáin an t-am anois" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Leagan 2.2.1\n" "\n" "Le Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Feabhsaithe ag Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Randamach Líneach" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Síneas Cothrománach" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Preab Chiorclach" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Comhordanáidí Polacha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "Randamach" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Blob\"" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Aga fráma:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algartam:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Leagan 0.1\n" "\n" "Le Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" # don't translate #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "Gnách" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "Greille" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "Ciúbachas" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "Drochmhatamaitic" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "Teoiric-M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "Níl áit ar bith" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "Macalla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Cailéideascóp" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(Randamach)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Euphoria\"" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Leagan KDE le Karl Robillard

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Socraigh an Spárálaí Scáileáin" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Fireworks 3T (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Beir bua ar do dheasc!" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Go raibh maith agat as KDE a úsáid" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Socrú KFireSaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&Luchtaigh" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (réamhshocraithe)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "Bán Galánta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "Tapa Simplí" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "Réaltacht Bhreisithe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Seachmaill Hiopnóiseacha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "Réamhshocraithe:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "fuinneog réamhamhairc" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Seo é an réamhamharc (mura bhfuil sé ar dícheangal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "R É A M H A M H A R C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "Tai&speáin i bhfuinneog faoi leith" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "Cuir i bhFeidhm agus Nu&ashonraigh" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" # Not "Taispeáin an cineál:"! #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "Cineál an tseó:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "Seó Simplí" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "Randamach Ar Fad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "Athraigh an dath amháin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Athraigh na tinte ealaíne amháin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Líon na dtinte ealaíne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "beagáinín" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "tuilleadh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "Méid na gcáithníní:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "beag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "mór" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "Úsáid tine ag an mbun" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "Roghnaigh an dath" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "Cumasaigh fuaimeanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Cuir srian le forualach (molta)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Coigeartú fss i bhfíor-am (molta)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "Tinte ealaíne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "Bán dalltach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "Corcra veilbhite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "Glan na domhainmhara" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "Dearg domhain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "Ildath" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "bain triail as tinte ealaíne dédhathacha" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Leis seo, cruthófar tinte ealaíne go randamach a phléascann in dhá dhath" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "Gorm leadránach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "Flannbhuí te" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "Uaine is glaine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "Fáinne tine" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "bain triail asam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "Scoilteoir adamhach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "Titim dhrithleach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "Clasaiceach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "Pléascadh amháin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "OllNóva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "Bíseanna tocsaineacha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "Domhan bladhmtha" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "Speisialta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "Lógónna" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "Féach ar íomhánna pléascacha" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "Cumasaigh pléascadh íomhánna." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "Deilbhíní KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Cumasaigh Deilbhíní KDE" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Cumasaigh pléascthaí randamacha de Dheilbhíní KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Cumasaigh Tux" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Cumasaigh pléascthaí randamacha Tux." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "Níos lú mionsonraí" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr "áisiúil le luas a ghéarú" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Déanann sé seo luas le pléascadh na lógónna ach laghdaíonn sé an cháilíocht." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Cumasaigh Konqui" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Cumasaigh pléascthaí randamacha Konqui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "Minicíocht:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "corruair" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "go minic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "Caochaíl" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "cumasaigh maisíocht nádúrtha 'luaineach'" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Leis an rogha seo, beidh saghas ascalaithe i ngile na réalta ann." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Grádán Dearg-gorm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "déan aithris ar dhathú na léaslíne" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Tabhair imir dhearg do réaltaí níos ísle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "Uimhir:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "níos lú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "Réaltaí" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "Féach ar na réaltaí" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Cumasaigh réaltaí sa spéir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "Scríbhinní" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "Maisíochtaí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Splanc an scáileán tar éis pléasctha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Déine:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "hiopnóiseach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "Meigeabhladhmanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "Toise:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Fág tinte ealaíne conair cáithníní" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "níl port ann fós" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "Teimhneacht na splaince:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "nóiméad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "uas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "Maisíocht céimnithe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Solas sféarúil tar éis pléasctha" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "rabhadh, cuirfidh sé seo meadhrán i do cheann :-)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Iolraigh an fachtóir scála le haghaidh na gcáithníní i ngar duit, agus " "eispéireas ildathach mar thoradh air seo." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Fáilte go KDE %1.%2.%3" # ok as is #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "Hiopnóiseach" #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "Gealtach" #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "Drithlí" #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "Paraidím" #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "Réaltrach" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Leagan KDE le Karl Robillard

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Spárálaí Scáileáin \"Particle Fountain\"" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Cumraíocht \"Particle Fountain\"" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Particle Fountain

\n" "

Spárálaí Scáileáin \"Particle Fountain\" le haghaidh KDE

\n" "Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Cód KConfig agus \"Socraigh...\" KScreenSaver feabhsaithe ag Nick Betcher " " 2001

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "Cruthanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "Bladhmanna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "Méid na gcáithníní:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Spárálaí Scáileáin \"Particle Fountain\"" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "Socrú na Domhantarraingthe" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Gravity

\n" "

Spárálaí Scáileáin \"Particle Gravity\" le haghaidh KDE

\n" "Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Cód KConfig agus \"Socraigh...\" KScreenSaver feabhsaithe ag Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Clog" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Clog\"" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Snáthaid B&heag:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Snáthaid &Mhór:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "Snáthaid na &Soicindí:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "&Scála:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Cúlra:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "&Méid:" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "Beag" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "Measartha" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "Mór" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Coinnigh an clog sa lár" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Spárálaí Scáileáin \"Clock\"
Leagan 2.0
Melchior FRANZ © 2003, " "2006, 2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Meaisín Fíorúil" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Socraigh Meaisín Fíorúil" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Luas an mheaisín fhíorúil:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "Luas nuashonrú an scáileáin:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtual Machine Leagan 0.1\n" "\n" "Copyright © 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Maidir le Virtual Machine" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Lines\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 #: kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "Fad:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Tosach:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Lár:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Deireadh:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lines Leagan 2.2.0\n" "\n" "Le Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Socraigh Aomthóir Lorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Aga:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Ráta datha:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rothlú Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rothlú Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Rothlú X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Spárálaí Scáileáin \"Aomthóir Lorenz\" le haghaidh KDE\n" "\n" "Copyright © 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Insamhladh de luascadán dépháirteach" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Socrú KPendulum" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "An coibhneas idir an dara mais agus suim na maiseanna.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Coibhneas idir fad an dara coda agus suim an dá chuid.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tairiseach na himtharraingthe, in aonaid threallacha.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Fuinneamh, in aonaid d'fhuinneamh uasta poitéinsiúil na cumraíochta.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tréimhse, i soicindí, idir athruithe an radhairc.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

Spárálaí Scáileáin KPendulum le haghaidh KDE

Insamhladh de " "luascadán dépháirteach

Cóipcheart (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" # See "f" two msgids up # also "Ginearálta" on "Eolas Leathanaigh" (so no tweaking needed) # the blockImageCmd key is sedtweaked to "c" for "Coisc"... #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "sonraigh an tréimhse, i soicindí, idir athruithe randamacha an radhairc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Athrú
\n" "Radhairc [s]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "Barraí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Polygon\"" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Stuaiceanna:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon Leagan 2.2.0\n" "\n" "Le Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Insamhladh de chorp neamhshiméadrach rothlach gan fórsaí" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Socrú KRotation" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Fad infheictheachta na rianta, i soicindí.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Móiminteam uilleach feadh na z-aise, in aonaid threallacha.\n" "Luachanna bailí idir %1 agus %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

Spárálaí Scáileáin KRotation le haghaidh KDE

Insamhladh de chorp " "neamhshiméadrach rothlach gan fórsaí

Cóipcheart © Georg Drenkhahn " "2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "Rianta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "Téite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Socraigh spárálaí scáileáin \"Eolaíocht\"" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Guairneán" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Sféar" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Easpónantúil" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Crapadh" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Tonn" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Cuaire" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Socraigh spárálaí scáileáin \"Eolaíocht\"" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Inbhéarta" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Domhantarraingt" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Folaigh an cúlra" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Gluaiseacht:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science Leagan 0.26.5\n" "\n" "Le Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Taispeántas Sleamhnán" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "© 1999-2003, Foireann KDE" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Níor aimsíodh íomhánna ar bith" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " soicind" msgstr[1] " shoicind" msgstr[2] " shoicind" msgstr[3] " soicind" msgstr[4] " soicind" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "&Athraigh méid íomhánna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "Ord &randamach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "Taispeáin ai&nmneacha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "Taispeáin an &chonair iomlán" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "Iona&d randamach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "&Moill:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "Fillteán na n-ío&mhánna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Cu&ir íomhánna as fofhillteáin san áireamh" # ok as is #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Solar Winds" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Teaghráin Chosmacha" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Fionnachrith" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "Spásfhionnadh" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "Preabach" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "Réasac" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Socraigh spárálaí scáileáin \"Solar Winds\"" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Leagan KDE le Karl Robillard

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Spárálaí Scáileáin \"Bitmap Wave\"" #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Cumraíocht Bitmap Flag" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Spárálaí Scáileáin \"Bitmap Flag\"

\n" "

Spárálaí Scáileáin KDE le bratach ag croitheadh

\n" "Cóipcheart © Ian Reinhart Geiser 2001" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "Úsáid uigeachtaí" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "Glasálaí/Spárálaí Scáileáin KDE" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "Socraigh an spárálaí scáileáin" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Rith san fhuinneog X luaite" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Rith sa phríomhfhuinneog X" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Tosaigh an spárálaí scáileáin sa mhód taispeána" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "Ní féidir le GL rindreáil sa phríomhfhuinneog\n" #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Space\"" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "Eatramh idir freangaí:" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright © 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Socraigh Spárálaí Scáileáin \"Swarm\"" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "Líon na mbeach:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright © 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Leagan kscreensaver le hEmanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "Eolas faoi Swarm" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Eolas" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cealaigh" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "This screen saver requires a color display." #~ msgstr "Tá scáileán datha de dhíth le haghaidh an spárálaí seo." #~ msgid "Setup Flux Screen Saver" #~ msgstr "Socraigh spárálaí scáileáin \"Flux\"" #~ msgid "My KDE, please!" #~ msgstr "Mo KDE, le do thoil!" #~ msgid "KoNqUeR the World" #~ msgstr "KoNqUeRáil an Domhan"