# Translation of plasma_applet_folderview.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2008, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # # xalba , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2011. # marcos , 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 16:41+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: folderview.cpp:701 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: folderview.cpp:702 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: folderview.cpp:703 #, fuzzy msgid "Full Path" msgstr "Bide-izen osoa" #: folderview.cpp:704 #, fuzzy msgid "Custom title" msgstr "Titulu pertsonalizatua:" #: folderview.cpp:738 msgid "Show All Files" msgstr "Erakutsi fitxategi guztiak" #: folderview.cpp:739 msgid "Show Files Matching" msgstr "Erakutsi bat datozen fitxategiak" #: folderview.cpp:740 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Ezkutatu bat datozen fitxategiak" #: folderview.cpp:781 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: folderview.cpp:782 #, fuzzy msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" #: folderview.cpp:783 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: folderview.cpp:1407 msgid "Network is not reachable" msgstr "" #: folderview.cpp:1425 msgid "Desktop Folder" msgstr "Mahaigaina karpeta" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Reload" msgstr "&Birkargatu" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Freskatu &mahaigaina" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh View" msgstr "Freskatu &ikuspegia" #: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "&Aldatu izena" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Bota zakarrontzira" #: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Hustu zakarrontzia" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #: folderview.cpp:1564 msgid "Align to Grid" msgstr "Atxiki saretari" #: folderview.cpp:1569 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Blokeatu lekuan" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "" #: folderview.cpp:1577 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "" #: folderview.cpp:1587 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "" #: folderview.cpp:1588 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "" #: folderview.cpp:1596 #, fuzzy msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: folderview.cpp:1601 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Izenaren arabera" #: folderview.cpp:1602 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Tamaina:" #: folderview.cpp:1603 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Motaren arabera" #: folderview.cpp:1604 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Dataren arabera" #: folderview.cpp:1618 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Karpetak aurrenik" #: folderview.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Arrange In" msgstr "Antolamendua:" #: folderview.cpp:1632 msgid "Align" msgstr "" #: folderview.cpp:1636 msgid "Sort By" msgstr "" #: folderview.cpp:1653 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" #: folderview.cpp:1688 msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" #: folderview.cpp:2208 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "karpeta 1" msgstr[1] "%1 karpeta" #: folderview.cpp:2209 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "fitxategi 1" msgstr[1] "%1 fitxategi" #: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2215 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "fitxategi 1." msgstr[1] "%1 fitxategi." #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Karpeta hau hutsik dago." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ezarri &horma-paper gisa" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Ordenatu:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Sort By:" msgstr "Ordenatu:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegian nola ordenatuko diren irizpidea " "aukeratzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "Folders first:" msgstr "Karpetak aurrenik" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Markatu aukera hau, karpeten aurrebista klik egitean soilik agertzea nahi " "baduzu. Aukera hau desaktibatzen bada, karpeten aurrebistak automatikoki " "agertuko dira sagua karpeten gainetik pasatzean." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "Arrangement" msgstr "Antolamendua:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "Arrange In:" msgstr "Antolamendua:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegian nola ordenatuko diren irizpidea " "aukeratzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Atxiki saretari:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegian nola ordenatuko diren irizpidea " "aukeratzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Blokeatu lekuan:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Markatu aukera hau ikonoak ikuspegian mugikorrak izatea nahi ez duzunean.\n" "\n" "Aukera hau erabilgarria da beraiekin zabiltzanean ikonoak konturatu gabe " "mugitzea saihestea nahi baduzu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Atxiki saretari:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Markatu aukera hau ikonoak sareta batean antolatu nahi badituzu.\n" "\n" "Aukera hau markatzen bada, ikonoak automatikoki atxikiko dira saretaren " "gertueneko gelaxkara ikuspegitik mugitzen dituzunean." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Txikia" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Erabili graduatzailea ikuspegian ikonoen tamaina handitu edo txikitzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Handia" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Aurrebistak:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Markatu aukera hau fitxategien edukiaren aurrebista ikonoetan ikustea nahi " "baduzu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Egin klik botoi honetan zein fitxategi moten aurrebista ikusi nahi duzun " "aukeratzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Aurrebistaren aukera gehiago..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Egin klik karpeta ikusteko:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Markatu aukera hau, karpeten aurrebista klik egitean soilik agertzea nahi " "baduzu. Aukera hau desaktibatzen bada, karpeten aurrebistak automatikoki " "agertuko dira sagua karpeten gainetik pasatzean." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Ikonoen testua" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Lerroak:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Erabili kontrol hau ikonoen azpian zenbat testu lerro erakutsiko diren " "aukeratzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "lerro 1" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " lerro" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Egin klik botoi honetan ikuspegiaren etiketetan testuarentzako erabiliko den " "kolorea aukeratzeko." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Itzalak:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Markatu aukera hau testu-etiketek atzeko planoan itzal bat " "edukitzea nahi baduzu.

\n" "

\n" "

Itzalek testua irakurtzeko errazagoa egiten dute atzeko planoa " "nabarmenago eginez.

\n" "

\n" "

Oharra: testu-kolore ilunekin, aukera honek testuak halo argi batekin " "distiratu dezan eragingo du, itzala bota ordez.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Markatu aukera hau klikarekin karpetaren aurreikuspena ikusi nahi baduzu." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Jakizu \"Erakutsi bat " "datozen fitxategiak\" edo \"Ezkutatu bat datozen fitxategiak\" hautatu " "baduzu, soilik baldintza biak betetzen dituzten fitxategiak erakutsi edo " "ezkutatutako direla hurrenez hurren.

\n" "

Adibidez, \"*\" eredu gisa " "badaukazu, baino ez duzu MIME motatan ezer aukeratu, ez da fitxategirik " "erakutsiko.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Desautatu denak" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Oharra: \"Erakutsi bat datozen fitxategiak\" edo \"Ezkutatu bat datozen " "fitxategiak\" hautatu baduzu,\n" "soilik baldintza biak betetzen dituzten fitxategiak erakutsi edo ezkutatuko " "dira.\n" "Adibidez, \"*\" eredu gisa badaukazu, baino ez duzu MIME motatan ezer " "aukeratu, ez da fitxategirik erakutsiko." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Ezin da fitxategi bat ere ikusi?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Bilatu fitxategi mota" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Fitxategi motak:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Fitxategi-izenaren eredua:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Zuriunez banatutako luzapenen zerrenda, adib *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Zuriunez banatutako luzapenen zerrenda, adib *.txt *.od* office eta testu " "fitxategiak soilik bistaratzeko" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Ereduen iragazkia" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Erakutsi Mahaigaina karpeta" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Erakutsi leku bat:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Zehaztu karpeta:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Idatzi bide-izen edo URL bat hemen" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 #, fuzzy msgid "Enter custom title here" msgstr "Sartu izenburu pertsonalizatu bat" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Markatu ikonoaren aurrebistak erakustea nahi duzun fitxategi motak:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Albuma:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixel" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Kamera:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm baliokide: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Foku-luzera:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Esposizio-denbora:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Irekiera:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO abiadura:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Denbora:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "orrialde 1" msgstr[1] "%1 orrialde" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "hitz 1" msgstr[1] "%1 hitz" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "elementu 1" msgstr[1] "%1 elementu" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Bistaratzea" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Tamainaren arabera" #~ msgid "Sort Icons" #~ msgstr "Ordenatu ikonoak" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegiaren ezker aldetik goitik behera " #~ "antolatu nahi dituzun, edo ikuspegiaren gaineko aldetik hasita ezkerretik " #~ "eskuinera antolatuta nahi dituzun aukeratzeko." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titulua" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Goiburua" #~ msgid "" #~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " #~ "applet.\n" #~ "\n" #~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " #~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "Testu lauki honek appletaren gaineko aldean erakusten den etiketa dauka.\n" #~ "\n" #~ "Modu lehenetsian appletan erakusten den tokiaren izena dauka, baino " #~ "etiketa pertsonalizatua nahiago baduzu hemen sartu dezakezu."