# Translation of kcmnotify.po to Catalan # Copyright (C) 2000-2011 This_file_is_part_of_KDE # # Sebastià Pla i Sanz , 2000, 2001, 2002, 2004, 2005. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:54+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: knotify.cpp:55 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:
  • As the application was originally designed.
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box with " "additional information.
  • By recording the event in a logfile without " "any additional visual or audible alert.
" msgstr "" "

Notificacions del sistema

El KDE permet un gran control sobre com se " "us notificarà l'ocurrència de certs esdeveniments. Hi ha diverses opcions " "quant a com se us notifica:
  • Tal com es va dissenyar originalment a " "l'aplicació.
  • Amb un so d'avís o un altre so.
  • Via un diàleg " "emergent amb informació addicional.
  • Enregistrant l'esdeveniment a un " "fitxer de registre sense cap alerta addicional visual o auditiva.
" #: knotify.cpp:74 msgid "Event source:" msgstr "Font de l'esdeveniment:" #: knotify.cpp:101 msgid "&Applications" msgstr "&Aplicacions" #: knotify.cpp:102 msgid "&Player Settings" msgstr "Arranjament del re&productor" #: knotify.cpp:110 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:111 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Mòdul de control del sistema de notificació" #: knotify.cpp:112 msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" msgstr "(c) 2002-2006 l'equip del KDE" #: knotify.cpp:114 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: knotify.cpp:115 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: knotify.cpp:116 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: knotify.cpp:116 msgid "Original implementation" msgstr "Implementació original" #. i18n: file: playersettings.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts) #: rc.cpp:3 msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "Usa el sistema de so del &KDE" #. i18n: file: playersettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file: playersettings.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file: playersettings.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:14 msgid "&Volume:" msgstr "&Volum:" #. i18n: file: playersettings.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) #: rc.cpp:17 msgid "&Use an external player" msgstr "&Usa un reproductor extern" #. i18n: file: playersettings.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:20 msgid "&Player:" msgstr "&Reproductor:" #. i18n: file: playersettings.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) #: rc.cpp:23 msgid "&No audio output" msgstr "Se&nse sortida d'àudio" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sebastià Pla i Sanz" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sps@sastia.com"