# Translation of kcm_emoticons.po to Catalan # Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2009, 2010, 2011. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_emoticons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:23+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: emoticonslist.cpp:67 msgid "" "Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate " "them by spaces." msgstr "" "Inseriu la cadena per a l'emoticona. Si voleu diverses cadenes, separeu-les " "amb espais." #: emoticonslist.cpp:108 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticones" #: emoticonslist.cpp:255 msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" msgstr "Arrossegueu o escriviu l'URL del tema d'emoticones" #: emoticonslist.cpp:260 msgid "Emoticon themes must be installed from local files." msgstr "Els temes d'emoticones s'han d'instal·lar des de fitxers locals." #: emoticonslist.cpp:261 msgid "Could Not Install Emoticon Theme" msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema d'emoticones" #: emoticonslist.cpp:279 msgid "Do you want to remove %1 too?" msgstr "També voleu eliminar %1?" #: emoticonslist.cpp:279 msgid "Delete emoticon" msgstr "Esborra emoticona" #: emoticonslist.cpp:295 msgid "Add Emoticon" msgstr "Afegeix emoticona" #: emoticonslist.cpp:319 msgid "Edit Emoticon" msgstr "Edita emoticona" #: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388 msgid "New Emoticon Theme" msgstr "Tema d'emoticones nou" #: emoticonslist.cpp:365 msgid "Enter the name of the new emoticon theme:" msgstr "Introduïu el nom del tema d'emoticones nou:" #: emoticonslist.cpp:371 msgid "%1 theme already exists" msgstr "El tema %1 ja existeix" #: emoticonslist.cpp:388 msgid "Choose the type of emoticon theme to create" msgstr "Seleccioneu el tipus del tema d'emoticones a crear" #. i18n: file: emoticonslist.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager) #: rc.cpp:3 msgid "Emoticons Manager" msgstr "Gestor d'emoticones" #. i18n: file: emoticonslist.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd) #: rc.cpp:6 msgid "Create a new emoticon" msgstr "Crea una emoticona nova" #. i18n: file: emoticonslist.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd) #: rc.cpp:9 msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text" msgstr "Crea una emoticona nova assignant-hi una icona i un text" #. i18n: file: emoticonslist.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd) #: rc.cpp:12 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #. i18n: file: emoticonslist.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit) #: rc.cpp:15 msgid "Modify the selected emoticon icon or text " msgstr "Modifica la icona o el text de l'emoticona seleccionada " #. i18n: file: emoticonslist.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit) #: rc.cpp:18 msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text" msgstr "Edita l'emoticona seleccionada per a canviar la seva icona o text" #. i18n: file: emoticonslist.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit) #: rc.cpp:21 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #. i18n: file: emoticonslist.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) #: rc.cpp:24 msgid "Remove the selected emoticon" msgstr "Elimina l'emoticona seleccionada" #. i18n: file: emoticonslist.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) #: rc.cpp:27 msgid "Remove the selected emoticon from your disk" msgstr "Elimina l'emoticona seleccionada del disc" #. i18n: file: emoticonslist.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) #: rc.cpp:30 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. i18n: file: emoticonslist.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict) #: rc.cpp:33 msgid "Require spaces around emoticons" msgstr "Es requereixen espais al voltant de les emoticones" #. i18n: file: emoticonslist.ui:107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew) #: rc.cpp:36 msgid "Design a new emoticon theme" msgstr "Dissenya un tema nou d'emoticones" #. i18n: file: emoticonslist.ui:110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew) #: rc.cpp:39 msgid "" "Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the " "right to add emoticons to this theme." msgstr "" "Inicia un tema nou assignant-li un nom. Després useu el botó Afegeix de la " "dreta per a afegir emoticones a aquest tema." #. i18n: file: emoticonslist.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew) #: rc.cpp:42 msgid "New Theme..." msgstr "Tema nou..." #. i18n: file: emoticonslist.ui:120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew) #: rc.cpp:45 msgid "Get new icon themes from the Internet" msgstr "Obtén temes d'icones nous des d'Internet" #. i18n: file: emoticonslist.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew) #: rc.cpp:48 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org website. " "Clicking the Install button associated with a theme will install this theme " "locally." msgstr "" "Us cal estar connectat a Internet per a usar aquesta acció. Es mostrarà un " "diàleg d'una llista de temes d'emoticones des del lloc web http://www.kde-" "look.org. Clicant el botó Instal·la associat amb un tema, aquest " "s'instal·larà localment." #. i18n: file: emoticonslist.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew) #: rc.cpp:51 msgid "Get New Icon Themes..." msgstr "Obtén temes d'icones nous..." #. i18n: file: emoticonslist.ui:133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall) #: rc.cpp:54 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Instal·la un fitxer d'arxiu de tema que ja teniu localment" #. i18n: file: emoticonslist.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall) #: rc.cpp:57 msgid "" "If you already have an emoticon theme archive locally, this button will " "unpack it and make it available for KDE applications" msgstr "" "Si ja teniu localment un arxiu de tema d'emoticones, aquest botó el " "desempaquetarà i el deixarà disponible per a les aplicacions del KDE" #. i18n: file: emoticonslist.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall) #: rc.cpp:60 msgid "Install Theme File..." msgstr "Instal·la un fitxer de tema..." #. i18n: file: emoticonslist.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme) #: rc.cpp:63 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Elimina el tema seleccionat del disc" #. i18n: file: emoticonslist.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme) #: rc.cpp:66 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Això eliminarà el tema seleccionat del disc." #. i18n: file: emoticonslist.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme) #: rc.cpp:69 msgid "Remove Theme" msgstr "Elimina el tema" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Josep Ma. Ferrer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "txemaq@gmail.com"