# translation of katepart4.po to Arabic # translation of katepart4.po to # Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Ammer Alsabbagh , 2001. # Isam Bayazidi , 2003. # Youcef Rabah Rahal , 2003. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Tarig Abdu Taha , 2004. # Mohammed Gamal , 2004. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. # Zayed Al-Saidi , 2009. # Safa Alfulaij , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 22:48+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591 msgid "Auto Word Completion" msgstr "إكمال الآلي للكلمة" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "إكمال الآلي للصدفة" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأعلى" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "ضبط إكمال الشِفرة" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "دائمًا" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 #, fuzzy msgid "Argument-hints" msgstr "تلميحات المحددات" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "أفضل تطابق" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "فضاءات التسمية" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "الأصناف" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "البنى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "الاتحادات" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "الدوال" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "المتغيّرات" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "المتعدّدات" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "السابقة" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "المدى" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288 #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "المُعطيات" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "الملحق" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "عام" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "محمٍ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "خاص" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "سكوني" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "فضاء تسمية" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "صنف" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "بنية" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "اتحاد" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "دالة" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "متغير" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "متعددة" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "قالب" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "افتراضي" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "تجاوز" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "في السطر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "صديق" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "إشارة" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "فتحة" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "مدى محلي" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "مدى فضاء تسمية" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "مدى شامل" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "خاصية مجهولة" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578 msgid "Could not access view" msgstr "لايمكن الوصول للعرض" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "أمر غير موجود: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)." #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:25 #, fuzzy msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "حدد إلى السطر التالي" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, fuzzy msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "حدد إلى السّطر السّابق" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 #, fuzzy msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "احذف نوع الملفات الحالي." #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:54 #, fuzzy msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "حرك إلى القوس المطابق" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:60 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "تعليق" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:64 #, fuzzy msgid "Go to previous edit point" msgstr "حرك إلى السطر السابق" #: script/data/commands/emmet.js:66 #, fuzzy msgid "Select next edit point" msgstr "حدد إلى السطر التالي" #: script/data/commands/emmet.js:68 #, fuzzy msgid "Select previous edit point" msgstr "حدد إلى السّطر السّابق" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "ضبط" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 #, fuzzy msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "حرك إلى القوس المطابق" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 #, fuzzy msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "حرك إلى القوس المطابق" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398 msgid "Editing" msgstr "التحرير" #: script/data/commands/utils.js:333 #, fuzzy msgid "Sort Selected Text" msgstr "النص المحدد:" #: script/data/commands/utils.js:336 #, fuzzy msgid "Move Lines Down" msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل" #: script/data/commands/utils.js:339 #, fuzzy msgid "Move Lines Up" msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:348 #, fuzzy msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "النص المحدد:" #: script/data/commands/utils.js:351 #, fuzzy msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "النص المحدد:" #: script/data/commands/utils.js:361 #, fuzzy msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية." #: script/data/commands/utils.js:363 #, fuzzy msgid "Move selected lines down." msgstr "أزل المحدد" #: script/data/commands/utils.js:365 #, fuzzy msgid "Move selected lines up." msgstr "أزل المحدد" #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:387 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "خطأ مناداة %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 #, fuzzy msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 #, fuzzy msgid "Error calling action(%1)" msgstr "خطأ مناداة %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 #, fuzzy msgid "true" msgstr "بنية" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "لون خلفية التح&ديد..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "

يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.

" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "حدد إلى آخر السّطر" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "أظهر أر&قام الأسطر" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "استبدل كل التطابقات" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "الخط ومخططات الألوان" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "الإكمال الآلي" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "لون خلفية التح&ديد..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: vimode/katevimodebase.cpp:952 vimode/kateviinsertmode.cpp:278 #: vimode/katevinormalmode.cpp:3940 msgid "Nothing in register %1" msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774 #, fuzzy msgid "Mark set: %1" msgstr "لم توضع علامة: %1" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816 #, fuzzy msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "اذهب إلى العلامة التالية." #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891 msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI : نمط الإدخال" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894 msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "VI: النمط العادي" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897 msgid "VI: VISUAL" msgstr "VI: مرئي" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900 msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903 msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "VI: سطر مرئي" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906 msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI: استبدل" #: vimode/katevinormalmode.cpp:1747 msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" #: vimode/katevinormalmode.cpp:2627 msgid "Mark not set: %1" msgstr "لم توضع علامة: %1" #: document/katebuffer.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "نوع ملف جديد" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1906 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n" "\n" "تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف." #: document/katedocument.cpp:1909 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550 msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551 msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1924 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n" "\n" "تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف." #: document/katedocument.cpp:2036 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا " "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه " "باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة " "للتمكن من تحريره." #: document/katedocument.cpp:2046 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا " "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه " "باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة " "للتمكن من تحريره." #: document/katedocument.cpp:2058 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2067 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف " "الموجود على القرص." #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل" #: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097 #: document/katedocument.cpp:2108 msgid "Save Nevertheless" msgstr "احفظ رغم ذلك" #: document/katedocument.cpp:2097 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. " "قد تضيع بعض البيانات." #: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108 #: document/katedocument.cpp:2351 msgid "Possible Data Loss" msgstr "إمكانية ضياع بيانات" #: document/katedocument.cpp:2108 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد " "حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات." #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال " "الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن " "يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية." #: document/katedocument.cpp:2171 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك" #: document/katedocument.cpp:2212 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n" "\n" "تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات." #: document/katedocument.cpp:2351 msgid "Close Nevertheless" msgstr "أغلق رغم ذلك" #: document/katedocument.cpp:3700 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913 #: document/katedocument.cpp:4566 msgid "Save File" msgstr "احفظ الملف" #: document/katedocument.cpp:3746 msgid "Save failed" msgstr "فشل الحفظ" #: document/katedocument.cpp:3815 dialogs/katedialogs.cpp:1541 msgid "What do you want to do?" msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟" #: document/katedocument.cpp:3816 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "تغير الملف في القرص" #: document/katedocument.cpp:3817 dialogs/katedialogs.cpp:1517 msgid "&Reload File" msgstr "أ&عد تحميل الملف" #: document/katedocument.cpp:3818 dialogs/katedialogs.cpp:1525 msgid "&Ignore Changes" msgstr "ت&جاهل التغييرات" #: document/katedocument.cpp:4135 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4141 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4443 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر." #: document/katedocument.cpp:4446 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر." #: document/katedocument.cpp:4449 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر." #: document/katedocument.cpp:4594 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟" #: document/katedocument.cpp:4596 msgid "Overwrite File?" msgstr "أأطمس الملف؟" #: document/katedocument.cpp:4814 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "المستند \"%1\" تم تعديله. \n" "هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟" #: document/katedocument.cpp:4816 msgid "Close Document" msgstr "أغلق المستند" #: document/katedocument.cpp:4946 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4953 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:94 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:98 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:102 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:106 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:110 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:114 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:118 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:124 #, fuzzy msgid "Deletes the current line." msgstr "احذف نوع الملفات الحالي." #: utils/katecmds.cpp:127 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:131 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:137 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:143 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:153 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:157 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:161 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:167 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:173 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:179 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:185 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:191 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:195 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:201 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:205 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:209 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:215 #, fuzzy msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية" #: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "المحدد ناقص. طريقة الاستخدام:%1 " #: utils/katecmds.cpp:371 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "إبراز الاسم '%1' غير موجود" #: utils/katecmds.cpp:378 msgid "No such mode '%1'" msgstr "الوضع '%1' غير موجود" #: utils/katecmds.cpp:393 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "تعذر تحويل المحدد %1 إلى عدد صحيح." #: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405 msgid "Width must be at least 1." msgstr "یجب أن يكون العرض على الأقل 1." #: utils/katecmds.cpp:411 msgid "Column must be at least 1." msgstr "يجب أن يكون العمود على الأقل 1." #: utils/katecmds.cpp:449 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "طريقة الاستخدام:%1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:476 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "محدد خاطئ '%1' . طريقة الاستخدام:%2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:482 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "أمر مجهول %1" #: utils/katecmds.cpp:599 #, fuzzy msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 []" #: utils/katecmds.cpp:606 msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "لم يعثر على تعيين لـ \"%1\"" #: utils/katecmds.cpp:609 msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "\"%1\" عين لـ \"%2\"" #: utils/katecmds.cpp:615 msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 []" #: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692 #, fuzzy msgid "Wrong arguments" msgstr "المحددات" #: utils/katecmds.cpp:845 #, fuzzy msgid "Document written to disk" msgstr "الوثيقة المراد فتحها" #: utils/katecmds.cpp:856 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1116 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "نص ليستبدل بـ" #: utils/katecmds.cpp:1124 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "لا يوجد سطر" msgstr[1] "سطر واحد" msgstr[2] "سطرين" msgstr[3] "%1 أسطر" msgstr[4] "%1 سطرا" msgstr[5] "%1 سطر" #: utils/katecmds.cpp:1122 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2" msgstr[1] "تم استبدال واحد في %2" msgstr[2] "تم استبدالان في %2" msgstr[3] "تمت %1 استبدالات في %2" msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2" msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2" #: utils/katecmds.cpp:1162 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1223 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Kate Part" msgstr "برنامج Kate Part" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "Embeddable editor component" msgstr "مكون مُحرر مدمج" #: utils/kateglobal.cpp:69 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87 #: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Core Developer" msgstr "المطور الرئيسي" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:88 dialogs/katedialogs.cpp:737 msgid "Vi Input Mode" msgstr "نمط إدخال VI" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Developer" msgstr "مطور" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "التدقيق الملائي المباشر" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The cool buffersystem" msgstr "نظام التخزين الرائع" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "The Editing Commands" msgstr "أوامر التّحرير" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Testing, ..." msgstr "الاختبار ..." #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Former Core Developer" msgstr "المطوّر الأساسي السّابق" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Patches and more" msgstr "تصليحات وأشياء أخرى" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Various bugfixes" msgstr "إصلاح علل متنوعة" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme " #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, fuzzy msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, fuzzy msgid "Original KWrite Author" msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:110 #, fuzzy msgid "QA and Scripting" msgstr "سكربت Quake" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff و أشياء أخرى" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "إبراز لغة VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "إبراز لغة SQL" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "إبراز لغة Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "إبراز لغة ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "إبراز LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "إبراز Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Highlighting for Python" msgstr "إبراز لغة Python" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "إبراز لغة Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Very nice help" msgstr "مساعدة لطيفة جداً" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "إبراز لـ Lua" #: utils/kateglobal.cpp:126 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم" #: utils/kateglobal.cpp:128 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي" #: utils/kateglobal.cpp:128 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com," "zayed.alsaidi@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:309 msgid "Configure" msgstr "اضبط" #: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Fonts & Colors" msgstr "الخطوط والألوان" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Open/Save" msgstr "افتح/احفظ" #: utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Extensions" msgstr "التمديدات" #: utils/kateglobal.cpp:421 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "الخط ومخططات الألوان" #: utils/kateglobal.cpp:424 msgid "Editing Options" msgstr "خيارات التحرير" #: utils/kateglobal.cpp:427 msgid "File Opening & Saving" msgstr "فتح وحفظ الملف" #: utils/kateglobal.cpp:430 msgid "Extensions Manager" msgstr "مدير التمديدات" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(اختيار)" #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "المعايير المطبعية ل‍ %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "نص" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "إعدادات ال&نص" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز " "الصياغة المستخدم.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "ال&ترويسة و التذييل" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "ا&طبع الترويسة" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "اطبع ال&تذييل" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "خط الترويسة/التذييل:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "ا&ختر خطّا..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "خواصّ الترويسة" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "ال&تنسيق:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "الأمامية:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "ال&خلفية" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "خواصّ التذييل" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "ال&تنسيق:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "ال&خلفية" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :

" #: utils/kateprinter.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: اسم المستخدم الحالي
  • %d: تاريخ الإنتهاء/" "التاريخ في التنسيق القصير
  • %D: كامل التاريخ و الوقت في " "التنسيق الطويل
  • %h: الوقت الحالي
  • %y: " "التاريخ الحالي في التنسيق القصير
  • %Y: التاريخ الحالي في " "التنسيق الطويل
  • %f: اسم الملف
  • %U: العنوان " "الكامل للمستند
  • %p: رقم الصفحة

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:987 #, fuzzy msgid "Current User Name" msgstr "السطر الحالي:" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:993 #, fuzzy msgid "Current Time" msgstr "السطر الحالي:" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:999 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "الاسم" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "التّ&صميم" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "الم&خطط:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "ارسم بلون ال&خلفية" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "ارسم ال&مربعات" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "خواصّ الصندوق" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "ال&عرض:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "ال&هامش:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "اللو&ن:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر

هذا قد يكون مفيداً إذا كان " "مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس " "وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "عرض حدود الصندوق" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "ضع &علامة" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "أزل &كل العلامات" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "العلامة التالية" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "اذهب إلى العلامة التالية." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "العلامة السابقة" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "ال&علامات" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\"" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "لا يوجد" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 #, fuzzy msgid "" msgstr "احذف المدخلة" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:237 #, fuzzy msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد." #: snippet/snippetrepository.cpp:266 #, fuzzy msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "احذف المدخلة" #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "تم إيجاد الخطأ %4
في الملف %1 عند %2/ %3
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:356 #, fuzzy msgid "Applies to all filetypes" msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 #, fuzzy msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:50 snippet/snippetview.cpp:161 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "أضف إلى القاموس" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Edit Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove Repository" msgstr "احذف المدخلة" #: snippet/snippetview.cpp:82 msgid "Publish Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:90 msgid "Add Snippet" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:93 msgid "Edit Snippet" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:96 #, fuzzy msgid "Remove Snippet" msgstr "احذف المدخلة" #: snippet/snippetview.cpp:102 msgid "Get New Snippets" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:169 msgid "Snippet: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:177 msgid "Repository: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:237 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:277 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:63 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "م&ساعدة" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 msgid "&Edit" msgstr "&حرِّر" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:9 msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 msgid "&Code Folding" msgstr "&طيّ الشفرة" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 msgid "Word Completion" msgstr "تتمة الكلمات" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "إملاء" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:30 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:970 msgid "&Name:" msgstr "الا&سم:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:54 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 #, fuzzy msgid "Display &Prefix:" msgstr "ال&سابقة:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 #, fuzzy msgid "Display &Arguments:" msgstr "المحددات" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 #, fuzzy msgid "S&cripts" msgstr "سكربتات" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter..." msgstr "الترشيح" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 #, fuzzy msgid "Na&mespace:" msgstr "فضاء تسمية" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 #, fuzzy msgid "&File types:" msgstr "&نوع الملف:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "ا&عثر:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "نص لإيجاده" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "انتقل للتطابق التالية" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "ال&تالي" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "انتقل للتطابق السابقة" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "ال&سابق" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "ا&ستبدل:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "نص ليستبدل بـ" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "استبدل التطابق التالي" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "اس&تبدل" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "استبدل كل التطابقات" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "ا&ستبدل الكل" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "نمط البحث" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "نص صِرْف" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "كامل الكلمات" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "سلاسل الهروب" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "تعبير نمطي" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "&طابق الحالة" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "المحدد &فقط" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 #, fuzzy msgid "Mo&de:" msgstr "الو&ضع" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 #, fuzzy msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 #, fuzzy msgid "Replace current schema?" msgstr "استبدل التطابق التالي" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "استبدل التطابق التالي" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 #, fuzzy msgid "Import as new schema:" msgstr "اسم المخطط الجديد" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "&نوع الملف:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "&جديد" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "احذف نوع الملفات الحالي." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "ال&قسم:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "ال&متغيرات:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات " "هذا ، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،" "و وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ.

للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات " "المقبولة، انظر الدليل.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "ال&إبراز:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "نمط ال&إزاحة:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "ا&متدادات الملف:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة " "(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: *.txt; *.text. وتفصل بين " "الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:270 msgid "MIME &types:" msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:273 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن " "لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: " "text/plain; text/english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:276 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:279 msgid "P&riority:" msgstr "الأ&ولوية:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:282 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، " "سيؤخذ بالأعلى في الأولوية." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:285 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "نزّل ملفات الإبراز..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:291 rc.cpp:644 rc.cpp:656 rc.cpp:668 msgid "Command" msgstr "الأمر" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:294 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:297 msgid "Edit Entry..." msgstr "حرر المدخلة..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:300 msgid "Remove Entry" msgstr "احذف المدخلة" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:303 msgid "Add Entry..." msgstr "أضف مدخلة..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:306 msgid "Further Notes" msgstr "ملحوظات إضافية" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:309 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية أوامر في قائمة " "الأدوات. لتسهيل أكثر ، يمكنك إلحاق مختصرات في صفحة ضبط " "المختصرات بعد تطبيق التغييرات.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "هذه لائحة أوضاع الإزاحة الممكنة. سيستعمل وضع الإزاحة المحدد في جميع الوثائق. " "تجدر الإشارة إلى أنه من الممكن تحديد وضع الإزاحة باستعمال المتغيرات، أو " "الأوضاع، أو ملف .kateconfig." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 #, fuzzy msgid "Indent using" msgstr "الإزاحة" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 #, fuzzy msgid "&Tabulators" msgstr "التبويبات" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Spaces" msgstr "اس&تبدل" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 #, fuzzy msgid "&Indentation width:" msgstr "عرض الإزاحة:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "عرض الإزاحة هو عدد الفراغات المستعملة لإزاحة سطر ما. إذا لم تستعمل خيار " "أدرج فراغات بدل التبويبات في القسم تحرير، سيضاف محرف تبويب إذا كانت من الممكن قسمة الإزاحة على عرض التبويبة." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 #, fuzzy msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "التبويبات" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "ع&رض اللسان:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "خواصّ الإزاحة" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "إذا عطّلت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد يضاعف " "العرض المحدد في عرض الإزاحة." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 #, fuzzy msgid "&Keep extra spaces" msgstr "أبق الفراغات الإضافية" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "إذا اخترت هذا الخيار ، ستزاح الشفرة الملصقة من الحافظة. يمكن إزالة الإزاحة " "باستعمال الإجراء ألغ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 #, fuzzy msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "إجراءات الإزاحة" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "إذا انتقيت هذا الخيار ، سيمكنك إنقاص من مستوى الإزاحة باستعمال مفتاح " "الخلف عند وضعك المؤشر في الفراغ الموجود في أول السطر." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 #, fuzzy msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) Tab " "لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل " "التبويب إختصار للإجراء Tab حاذ.\">للمزيد ...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 #, fuzzy msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "إذا انتقيت هذا الخيار ، فسيدرج المفتاح Tab فراغا أبيض ليصل إلى موضع " "التبويب التالي. إذا فعّلت الخيار أدرج فراغات بدل التبويبات في القسم " "تحرير، ستضاف الفراغات، وإلا فتبويب واحد فقط." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 #, fuzzy msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "تقدم دائما إلى موضع التبويب التالي" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "إذا انتقيت هذا الخيار ، سيزيح المفتاح Tab السطر الحالي بعدد المحارف " "المحددة في عرض الإزاحة." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Always increase indentation &level" msgstr "زد دائما في مستوى الإزاحة" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "إذا حددت هذا الخيار ، فإما يزيح المفتاح Tab السطر الحالي أو يتقدم إلى " "موضع التبويب التالي.

إذا كانت نقطة الإدراج عند أو قبل أول محرف غير فراغي " "في السطر ، أو أن هناك تحديد ، فسيزاح السطر بعدد مواضع المحارف المحدد في " "عرض الإزاحة.

إذا كان موضع الإدراج في أول محرف غير فراغي من السطر " "وأنه لم يوجد أي نص محدد، سيضاف الفراغ الأبيض حتى يصل إلى موضع التبويب: إذا " "فعلت الخيار أدرج فراغات بدل التبويبات من القسم تحرير، فستدرج " "فراغات وليس تبويب واحد فقط." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 #, fuzzy msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "زد في مستوى الإزاحة إذا كنت في فراغ بادئ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "تنسيق الملف" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "الت&رميز:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 #, fuzzy msgid "&Encoding Detection:" msgstr "&كشف آلي للترميز:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 #, fuzzy msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "الت&رميز:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "نهاية ال&سطر:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "يونكس" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "دوس/ويندوز" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "ماكنتوش" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "إذا فعلت هذا الخيار ، فإن المحرر سيكشف آليا نوع نهاية السطر. ستستعمل أول نوع " "نهاية مكشوفة للملف بكامله." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "بدون عنوان" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 #, fuzzy msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "أ&زل الفراغ النهائي" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "عكسي" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 #, fuzzy msgid "On Modified Lines" msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 #, fuzzy msgid "In Entire Document" msgstr "أغلق المستند" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:814 msgid "Borders" msgstr "الحدود" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي " "الشفرة موجودا." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "أظهر &علامات الطّي" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب الأيسر.

تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب " "الأيسر." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "أظهر أر&قام الأسطر" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب " "الأيسر." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 #, fuzzy msgid "Show line modification markers" msgstr "أظهر &علامات الطّي" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير الرأسي.

من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب " "الأيسر." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 #, fuzzy msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب " "الأيسر." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 #, fuzzy msgid "Map the whole document" msgstr "احفظ الوثيقة الحالية" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:821 msgid "Always On" msgstr "مشغل دائماً" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "دائما" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة العلامات." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "افرز قائمة العلامات" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "حسب الإ&نشاء" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "حسب الم&وضع" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "حركة مؤشر النص" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "إذا اختير ، يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب " "إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي " "للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "PageUp/PageDown تحرك الم&ؤشر." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 #, fuzzy msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:807 msgid "Disabled" msgstr "معطل" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 #, fuzzy msgid " lines" msgstr "لا يوجد سطر" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:719 msgid "Misc" msgstr "متنوع" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 #, fuzzy msgid "Text selection mode:" msgstr "وضع تحديد النص" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "عادي" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "&دائم" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: rc.cpp:585 rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:733 #: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996 msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 #, fuzzy msgid "Enable &auto completion" msgstr "الإكمال الآلي" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "أ&زل الفراغ النهائي" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "تتمة الكلمات" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:612 msgid "" "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " "Edit menu." msgstr "" "عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط " "إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:615 msgid "Use Vi input mode" msgstr "استعمل نمط إدخال VI" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:618 msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" "عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: " "Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و " "الاستبدال )." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:621 msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:624 #, fuzzy msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:627 #, fuzzy msgid "Display relative line numbers" msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:630 msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" "يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى " "أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n" "\n" "مثال:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:638 msgid "Key Mapping" msgstr "ربط المفاتيح" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #: rc.cpp:641 msgid "Normal mode" msgstr "النمط العادي" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:647 rc.cpp:659 rc.cpp:671 msgid "Replacement" msgstr "استبدال" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:650 rc.cpp:662 rc.cpp:674 msgid "Recursive?" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #: rc.cpp:653 #, fuzzy msgid "Insert mode" msgstr "نمط إ&دخال ڤي.أي" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #: rc.cpp:665 #, fuzzy msgid "Visual mode" msgstr "نمط إ&دخال ڤي.أي" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #: rc.cpp:677 msgid "Remove selected" msgstr "أزل المحدد" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #: rc.cpp:680 msgid "Add new mapping" msgstr "أضف ربط جديد" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:683 msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " "\"[n]noremap\" command." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:686 msgid "Import from vimrc file" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:689 msgid "Ignore white space changes" msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:692 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:695 msgid "&View Difference" msgstr "ا&عرض الفرق" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:698 msgid "Static Word Wrap" msgstr "لف الكلمة الساكن" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:701 #, fuzzy msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار " "لف الكلمات في:

لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - " "استعمل طبّق اللف السكوني للكلمات في قائمة أدوات لذلك الغرض.

إذا أردت أن تكون الأسطر ملفوفة ظاهريا، حسب عرض المشهد، فعّل لف " "حركي للكلمات في صفحة ضبط افتراضيات العرض.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:704 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:707 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في " "خواص تحرير.

لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا " "استعملت خطا ثابتا.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:710 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:713 msgid "W&rap words at:" msgstr "&لفّ الكلفات في:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:716 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف " "بعده المحرر سطرا جديدا." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:722 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:725 msgid "Text Area Background" msgstr "خلفية مساحة النص" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:728 msgid "Normal text:" msgstr "نص عادي:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:731 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:734 msgid "Selected text:" msgstr "النص المحدد:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:737 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

يحدد لون خلفية التحديد.

لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار " "\"اضبط الإبراز\".

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:740 msgid "Current line:" msgstr "السطر الحالي:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:743 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:746 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:749 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.

ملاحظة:لون الواسم باهت " "قليلا بسبب الشفافية.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:752 msgid "Additional Elements" msgstr "عناصر إضافية" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:755 msgid "Left border background:" msgstr "خلفية الحد الأيسر:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:758 msgid "Line numbers:" msgstr "عدد الأسطر:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:761 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:764 msgid "Bracket highlight:" msgstr "إبراز أزواج الأقواس:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:767 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على (, يبرز " ") المطابق بهذا اللون.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:770 msgid "Word wrap markers:" msgstr "واسمات لف الكلمات:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:773 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:

لف سكوني للكلمات
سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص
لف حركي للكلمات
سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:776 msgid "Tab and space markers:" msgstr "واسمات التبويب والفراغ:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:779 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

يحدد لون علامات التبويب.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:782 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "سطر الخطأ الإملائي:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:788 view/kateview.cpp:566 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "إذا كان هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:791 view/kateview.cpp:563 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "لف &حركي للكلمات" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:794 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:797 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:800 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

يسمح بالمحاذاة الرأسية لبدايات الأسطر الملفوفة حركيا، حسب مستوى إزاحة " "السطر الأول. وهذا سيساعد في جعل النص والشفرة مقروءاً بصورة أفضل.

بالإضافة لهذا فإنه يسمح لك بضبط عرض أقصى للشاشة، كنسبة مئوية، الذي بعده " "لن تظل الأسطر الملفوفة حركيا على محاذاة رأسية. مثلاً، باستعمال النسبة 50%، لن " "تحاذ الأسطر الملفوفة التابعة للأسطر التي لها مستوى محاذاة أعمق من 50% من عرض " "الشاشة.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% من عرض المشهد" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:814 #, fuzzy msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "الإ&براز" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:817 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:820 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "أبرز الت&بويبات" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:823 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:826 dialogs/katedialogs.cpp:997 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:829 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "تغير هذا الوضع سوف يؤثر في المستندات التي سوف تفتح / تنشئ من جديد. يوصى " "بإعادة التشغيل في ك.رايت." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:832 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:835 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "إذا كان هذا فعالا، سيظهر المحرر أسطرا رأسية للمساعدة على التعرف على الأسطر " "المزاحة." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:838 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:841 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "إذا مكن هذا ، فسيبرز المدى الذي يقع بين الأقواس المطابقة المحددة." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:844 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:847 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "حدد إلى القوس المطابق" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:850 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:853 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:856 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:862 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:865 msgid "Sorting" msgstr "الفرز" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:868 msgid "Alphabetical" msgstr "أبجدي" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:871 msgid "Reverse" msgstr "عكسي" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:874 msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:877 msgid "Inheritance depth" msgstr "عمق متوارث" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:880 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:883 rc.cpp:922 rc.cpp:958 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:886 rc.cpp:925 rc.cpp:961 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:889 msgid "Filtering" msgstr "الترشيح" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:892 msgid "Suitable context matches only" msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:895 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:898 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "العمق الأقصى للإرث:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:901 msgid "Infinity" msgstr "ما لا نهاية" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:904 msgid "Grouping" msgstr "التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:907 msgid "Grouping Method" msgstr "طريقة التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:910 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:913 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:916 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:919 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:928 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:931 msgid "Include const in grouping" msgstr "ضم الثوابت في التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:934 msgid "Include static in grouping" msgstr "ضم السواكن في التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:937 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:940 msgid "Item Grouping properties" msgstr "خواصّ تجميع العنصر" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:943 msgid "Include templates in grouping" msgstr "ضم القوالب في التجميع" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:946 msgid "Column Merging" msgstr "دمج الأعمدة" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:949 msgid "Columns" msgstr "الأعمدة" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:952 msgid "Merged" msgstr "دُمج" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:955 msgid "Shown" msgstr "ظاهرة" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:964 msgid "Edit Command" msgstr "حّرر الأمر" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:967 msgid "&Associated command:" msgstr "الأمر الم&لحق:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:973 msgid "Choose an icon." msgstr "اختر أيقونة." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:976 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:979 msgid "&Description:" msgstr "ال&وصف:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:982 msgid "&Category:" msgstr "ال&صنف:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:985 msgid "Folder Config File" msgstr "ملف ضبط المجلد" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:988 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:991 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر " "الإعداد منه." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:994 msgid "Do not use config file" msgstr "لا تستعمل ملف الضبط" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:997 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى '<prefix><" "filename><suffix>' قبل حفظ التغييرات.

السابقة 'prefix' فارغة بشكل " "افتراضي ، وواللاحقة تكون~ بشكل افتراضي." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:1000 msgid "Backup on Save" msgstr "الاحتياط عند الحفظ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:1003 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:1006 msgid "&Local files" msgstr "الملفّات الم&حلية" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:1009 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:1012 msgid "&Remote files" msgstr "الملفّات ال&بعيدة" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:1015 msgid "&Prefix:" msgstr "ال&سابقة:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:1018 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:1021 msgid "&Suffix:" msgstr "اللا&حقة:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:1024 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:1027 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:1030 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:1033 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:1246 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:1297 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417 rc.cpp:1423 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:1513 rc.cpp:1531 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:1609 rc.cpp:1645 rc.cpp:1660 rc.cpp:1666 rc.cpp:1672 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 rc.cpp:1855 rc.cpp:1867 rc.cpp:1873 #: rc.cpp:1879 rc.cpp:1948 rc.cpp:1960 rc.cpp:1996 rc.cpp:2050 rc.cpp:2062 #: rc.cpp:2068 rc.cpp:2116 rc.cpp:2146 rc.cpp:2164 rc.cpp:2212 rc.cpp:2284 #: rc.cpp:2326 rc.cpp:2338 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "مصادر" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:1039 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 rc.cpp:1288 rc.cpp:1303 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1369 rc.cpp:1441 rc.cpp:1459 rc.cpp:1555 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:1690 rc.cpp:1708 rc.cpp:1807 rc.cpp:1930 rc.cpp:1978 #: rc.cpp:2032 rc.cpp:2044 rc.cpp:2218 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "أخرى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:1045 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:1051 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:1054 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:1060 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2122 rc.cpp:2152 rc.cpp:2158 rc.cpp:2248 rc.cpp:2254 #: rc.cpp:2260 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:1066 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:1087 rc.cpp:1159 rc.cpp:1165 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1393 rc.cpp:1483 rc.cpp:1525 rc.cpp:1573 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:1627 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1732 rc.cpp:1762 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 rc.cpp:1912 rc.cpp:1918 rc.cpp:1954 rc.cpp:1966 #: rc.cpp:1972 rc.cpp:1984 rc.cpp:1990 rc.cpp:2020 rc.cpp:2056 rc.cpp:2074 #: rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 rc.cpp:2170 rc.cpp:2176 rc.cpp:2206 rc.cpp:2242 #: rc.cpp:2344 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "السكربتات" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:1072 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:1078 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1084 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1090 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1096 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1102 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:1177 rc.cpp:1336 rc.cpp:1435 rc.cpp:1447 rc.cpp:1738 #: rc.cpp:1744 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2008 rc.cpp:2080 rc.cpp:2194 #: rc.cpp:2320 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "علمي" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1108 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "ضبط Apache" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1153 rc.cpp:1219 rc.cpp:1429 rc.cpp:1549 rc.cpp:1615 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:1813 rc.cpp:2224 rc.cpp:2230 rc.cpp:2272 rc.cpp:2302 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "ضبط" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1114 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "المجمع AVR" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1135 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:1819 rc.cpp:1906 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "المجمع" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1120 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1126 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1132 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1138 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1171 rc.cpp:1195 rc.cpp:1240 rc.cpp:1258 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:1324 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1453 rc.cpp:1465 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:1519 rc.cpp:1567 rc.cpp:1579 rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:1639 rc.cpp:1702 rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 rc.cpp:1726 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:1924 rc.cpp:1936 rc.cpp:2002 #: rc.cpp:2014 rc.cpp:2026 rc.cpp:2038 rc.cpp:2086 rc.cpp:2098 rc.cpp:2110 #: rc.cpp:2182 rc.cpp:2188 rc.cpp:2200 rc.cpp:2236 rc.cpp:2266 rc.cpp:2278 #: rc.cpp:2290 rc.cpp:2296 rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 rc.cpp:2332 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "توسيم" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1144 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1150 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1156 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1162 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1168 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1174 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1180 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1186 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1192 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1198 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "لغة ال Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1204 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1210 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "سجل تغييرات" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1216 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1222 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1228 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1234 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "سكربتات" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1237 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1243 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Lisp الشائع" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1249 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "مكون-باسكال" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1255 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1261 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1267 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1273 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1279 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "سكربتات" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1285 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "ورقة CUE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1291 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1294 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1300 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "سجل تغييرات دبيان" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1306 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "تحكم دبيان" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1312 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1315 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1321 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "قالب Django HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1327 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1333 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1339 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1342 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1348 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1354 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "لغة E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1360 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1366 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "بريد" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1372 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1378 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1384 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 NASM" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1390 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1396 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1633 rc.cpp:1942 rc.cpp:2128 rc.cpp:2134 #: rc.cpp:2140 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "قاعدة بيانات" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1402 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1408 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1414 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1420 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1426 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1432 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1438 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "فراغ للخلف" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1444 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1450 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1456 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1462 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1468 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1474 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "مجمع GNU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1480 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1486 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "اذهب" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1492 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "إملاء KDev-PG " #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1498 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1504 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1510 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1516 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "وثيقHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1522 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "سكربت Quake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1528 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1534 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1540 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1546 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "ملفات INI" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1552 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1558 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1564 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1570 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1576 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1582 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1588 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1594 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1600 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1606 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1612 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "اضبط" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1618 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1624 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "سكربت Quake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1630 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1636 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1642 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1648 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1654 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Haskell الحرفي" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1657 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Haskell الحرفي" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1663 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1669 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1675 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1681 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1687 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1693 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1699 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1705 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1711 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1717 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1723 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1729 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1735 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1741 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1747 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1753 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1759 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1765 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1771 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1777 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "مجمع MIPS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1783 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1789 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1792 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1798 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1804 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1810 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1816 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 NASM" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1822 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1828 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1834 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1840 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1846 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1852 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1858 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1864 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1870 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1876 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1882 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1888 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1891 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1897 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1903 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1909 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1915 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1921 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1927 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1933 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1939 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1945 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1951 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1957 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1963 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1969 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1975 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1981 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1987 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "سكربت R" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1993 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1999 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:2005 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "اس&تبدل" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:2011 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:2017 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:2023 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:2029 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:2035 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:2041 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:2047 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:2053 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:2059 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:2065 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:2071 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:2077 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2083 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2089 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2095 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2101 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2107 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2113 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2119 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2125 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2131 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2137 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2143 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2149 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2155 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2161 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2167 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2173 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2179 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2185 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "خلفية مساحة النص" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2191 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2197 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2203 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2209 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2215 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2221 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "ضبط Apache" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2227 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "ضبط Apache" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2233 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2239 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2245 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2251 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2257 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2263 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2269 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "ضبط WINE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2275 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2281 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2287 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2293 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (تنقيح)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2299 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "ضبط x.org" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2305 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2311 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2317 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2323 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2329 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2335 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2341 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2346 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2348 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2350 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2352 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "أساليب كيت" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2354 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2356 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "آخر نسخة" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2358 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2360 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2362 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2364 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2366 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2368 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2370 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "أساليب كيت" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "أضف..." #: search/katesearchbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف" #: search/katesearchbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "لا يوجد" #: search/katesearchbar.cpp:641 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى" #: search/katesearchbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى" #: search/katesearchbar.cpp:643 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف" #: search/katesearchbar.cpp:687 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "لا يوجد" msgstr[1] "لا يوجد" msgstr[2] "لا يوجد" msgstr[3] "لا يوجد" msgstr[4] "لا يوجد" msgstr[5] "لا يوجد" #: search/katesearchbar.cpp:937 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2" msgstr[1] "لم يستبدل أي شيء في %2" msgstr[2] "لم يستبدل أي شيء في %2" msgstr[3] "لم يستبدل أي شيء في %2" msgstr[4] "لم يستبدل أي شيء في %2" msgstr[5] "لم يستبدل أي شيء في %2" #: search/katesearchbar.cpp:1142 msgid "Beginning of line" msgstr "بداية السطر" #: search/katesearchbar.cpp:1143 msgid "End of line" msgstr "نهاية السطر" #: search/katesearchbar.cpp:1145 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) " #: search/katesearchbar.cpp:1147 msgid "One or more occurrences" msgstr "تكرار واحد أو أكثر" #: search/katesearchbar.cpp:1148 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "صفر أو أكثر " #: search/katesearchbar.cpp:1149 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "صفر أو تكرار واحد" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid " through occurrences" msgstr "تكرار من إلى " #: search/katesearchbar.cpp:1152 msgid "Group, capturing" msgstr "مجموعة لاقطة" #: search/katesearchbar.cpp:1153 msgid "Or" msgstr "أو" #: search/katesearchbar.cpp:1154 msgid "Set of characters" msgstr "مجموعة محارف" #: search/katesearchbar.cpp:1155 msgid "Negative set of characters" msgstr "مجموعة سالبة من المحارف" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Whole match reference" msgstr "كامل المرجع المطابق" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Reference" msgstr "المرجع" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Line break" msgstr "فاصل السطور" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Tab" msgstr " لسان" #: search/katesearchbar.cpp:1183 msgid "Word boundary" msgstr "حدود الكلمة" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Not word boundary" msgstr "ليست حدود كلمة" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Digit" msgstr "رقم" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Non-digit" msgstr "غير رقمي" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Non-word character" msgstr "محرف غير كلمي" #: search/katesearchbar.cpp:1193 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1194 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1195 msgid "Backslash" msgstr "خط مائل عكسي" #: search/katesearchbar.cpp:1199 msgid "Group, non-capturing" msgstr "مجموعة غير لاقطة" #: search/katesearchbar.cpp:1200 msgid "Lookahead" msgstr "انظر للأمام" #: search/katesearchbar.cpp:1201 msgid "Negative lookahead" msgstr "انظر للخلف" #: search/katesearchbar.cpp:1206 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة" #: search/katesearchbar.cpp:1207 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة" #: search/katesearchbar.cpp:1208 msgid "End case conversion" msgstr "أنه تحويل الحالة " #: search/katesearchbar.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة" #: search/katesearchbar.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة" #: search/katesearchbar.cpp:1211 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) " #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "كلمة مفتاحية" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "نوع البيانات" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "رقم عشري/قيمة" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "صحيح في الأساس ع" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "عدد بفاصلة متحركة" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "محرف" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "سلسلة" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "أخرى" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "إنذار" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "دالة" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "واسم منطقة" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "خطأ" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "لا يوجد" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "نص عادي" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "%1:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي " #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "%1:صيغة مهجورة. السياق %2 لا يملك اسم رمزي " #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "%1: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "%1:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2)
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "لا يمكن فتح %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "أخطاء!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "الخطأ: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256 #: view/kateviewhelpers.cpp:728 msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:899 msgid "Available Commands" msgstr "الأوامر المتوفرة" #: view/kateviewhelpers.cpp:901 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ 'help <command>'

" #: view/kateviewhelpers.cpp:912 msgid "No help for '%1'" msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'" #: view/kateviewhelpers.cpp:915 msgid "No such command %1" msgstr "لا يوجد الأمر %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:920 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

هذا هو سطر أوامر Katepart .
التركيب:الأمر " "[المعاملات]
لقائمة الأوامر المتاحة أدخلhelp list
، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل help <الأمر " ">

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1008 msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"." #: view/kateviewhelpers.cpp:1025 msgid "Success: " msgstr "نجح: " #: view/kateviewhelpers.cpp:1041 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "فشل الأمر \"%1\"." #: view/kateviewhelpers.cpp:1048 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:1275 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "العلامات" #: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113 msgid "Mark Type %1" msgstr "علّم النوع %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2132 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية" #: view/kateviewhelpers.cpp:2198 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "عطل شريط التعليق" #: view/kateview.cpp:363 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة" #: view/kateview.cpp:366 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا" #: view/kateview.cpp:369 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام." #: view/kateview.cpp:371 msgid "Clipboard &History" msgstr "" #: view/kateview.cpp:377 msgid "Save the current document" msgstr "احفظ الوثيقة الحالية" #: view/kateview.cpp:380 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة" #: view/kateview.cpp:386 #, fuzzy msgid "&Scripts" msgstr "سكربتات" #: view/kateview.cpp:390 #, fuzzy msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "لف &حركي للكلمات" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض " "النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة .

سيكون هذا لف ساكن بمعنى " "أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ." #: view/kateview.cpp:397 msgid "&Clean Indentation" msgstr "ن&ظف الإزاحة" #: view/kateview.cpp:398 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى ( tabs فقط / فراغات فقط) ." "

يمكنك ضبط هل ستستعمل tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار " "الضبط." #: view/kateview.cpp:403 msgid "&Align" msgstr "&حاذ" #: view/kateview.cpp:404 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب." #: view/kateview.cpp:408 msgid "C&omment" msgstr "تحويل إلى ت&عليق" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق.

" "المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز " "اللغة." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Unco&mment" msgstr "أ&زل التعليق" #: view/kateview.cpp:417 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.

" "المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز " "اللغة." #: view/kateview.cpp:422 #, fuzzy msgid "Toggle Comment" msgstr "تعليق" #: view/kateview.cpp:425 msgid "&Read Only Mode" msgstr "وضع ال&قراءة فقط" #: view/kateview.cpp:426 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة" #: view/kateview.cpp:432 msgid "Uppercase" msgstr "أحرف كبيرة" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك " "تحديد." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Lowercase" msgstr "أحرف صغيرة" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك " "نص مختار." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Capitalize" msgstr "حرف إستهلالي" #: view/kateview.cpp:448 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر " "إذا لم يحدد أي نص." #: view/kateview.cpp:453 msgid "Join Lines" msgstr "اربط اﻷسطر " #: view/kateview.cpp:458 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "استدع تتمة الشفرة" #: view/kateview.cpp:459 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل." #: view/kateview.cpp:465 #, fuzzy msgid "Create Snippet" msgstr "احذف المدخلة" #: view/kateview.cpp:469 msgid "Snippets..." msgstr "" #: view/kateview.cpp:482 msgid "Print the current document." msgstr "اطبع الوثيقة الحالية." #: view/kateview.cpp:486 msgid "Reloa&d" msgstr "أ&عد التحميل" #: view/kateview.cpp:488 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص." #: view/kateview.cpp:492 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك." #: view/kateview.cpp:495 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك " "المؤشرإليه." #: view/kateview.cpp:498 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "حرك إلى السطر السابق" #: view/kateview.cpp:499 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "حرك إلى القوس المطابق" #: view/kateview.cpp:503 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "حرك إلى السطر التالي" #: view/kateview.cpp:504 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:508 msgid "&Configure Editor..." msgstr "ض&بط المحرر..." #: view/kateview.cpp:509 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر." #: view/kateview.cpp:512 msgid "&Mode" msgstr "الو&ضع" #: view/kateview.cpp:514 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في " "الإبراز والطي مثلا." #: view/kateview.cpp:517 msgid "&Highlighting" msgstr "الإ&براز" #: view/kateview.cpp:519 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي." #: view/kateview.cpp:522 msgid "&Schema" msgstr "الم&خطط" #: view/kateview.cpp:527 msgid "&Indentation" msgstr "ال&إزاحة" #: view/kateview.cpp:531 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية." #: view/kateview.cpp:534 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Enlarge Font" msgstr "كبّر الخط" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This increases the display font size." msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض." #: view/kateview.cpp:545 msgid "Shrink Font" msgstr "قلّص الخط" #: view/kateview.cpp:547 msgid "This decreases the display font size." msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض." #: view/kateview.cpp:550 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع" #: view/kateview.cpp:553 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط " "تحديد المقاطع." #: view/kateview.cpp:556 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "وضع ال&طمس" #: view/kateview.cpp:559 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص " "السابق." #: view/kateview.cpp:569 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي" #: view/kateview.cpp:571 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي." #: view/kateview.cpp:575 msgid "&Off" msgstr "إ&يقاف" #: view/kateview.cpp:576 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر" #: view/kateview.cpp:577 msgid "&Always On" msgstr "&دائماً يعمل" #: view/kateview.cpp:581 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "أظهر &علامات الطّي" #: view/kateview.cpp:584 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار " "ممكناَ." #: view/kateview.cpp:587 msgid "Show &Icon Border" msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات" #: view/kateview.cpp:590 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "اعرض/اخف إطار الأيقونات

إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل " "المثال." #: view/kateview.cpp:593 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "أظهر أر&قام الأسطر" #: view/kateview.cpp:596 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ." #: view/kateview.cpp:599 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير" #: view/kateview.cpp:601 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي

تعرض العلامات " "علامات المفضلة على سبيل المثال." #: view/kateview.cpp:604 #, fuzzy msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير" #: view/kateview.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي

تعرض العلامات " "علامات المفضلة على سبيل المثال." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:615 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني" #: view/kateview.cpp:618 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم " "تعريفه في خصائص التحرير." #: view/kateview.cpp:623 msgid "Switch to Command Line" msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر" #: view/kateview.cpp:625 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض." #: view/kateview.cpp:628 msgid "&VI Input Mode" msgstr "نمط إد&خال VI" #: view/kateview.cpp:631 msgid "Activate/deactivate VI input mode" msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI" #: view/kateview.cpp:634 msgid "&End of Line" msgstr "نهاية ال&سطر" #: view/kateview.cpp:636 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف." #: view/kateview.cpp:638 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "يونكس" #: view/kateview.cpp:639 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "دوس/ويندوز" #: view/kateview.cpp:640 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "ماكنتوش" #: view/kateview.cpp:645 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "" #: view/kateview.cpp:648 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز UTF-8/UTF-16 عند الحفظ" #: view/kateview.cpp:651 msgid "E&ncoding" msgstr "الت&رميز" #: view/kateview.cpp:655 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او تعبير نمطي." #: view/kateview.cpp:659 msgid "Find Selected" msgstr "اعثر على المحدد" #: view/kateview.cpp:661 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد" #: view/kateview.cpp:665 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس" #: view/kateview.cpp:667 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد" #: view/kateview.cpp:671 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث." #: view/kateview.cpp:675 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث." #: view/kateview.cpp:679 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة." #: view/kateview.cpp:682 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا" #: view/kateview.cpp:683 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي" #: view/kateview.cpp:689 msgid "Change Dictionary..." msgstr "غير القاموس..." #: view/kateview.cpp:690 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي." #: view/kateview.cpp:694 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "امح حدود القاموس" #: view/kateview.cpp:696 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي." #: view/kateview.cpp:748 msgid "Move Word Left" msgstr "حرك الكلمة لليسار" #: view/kateview.cpp:754 msgid "Select Character Left" msgstr "حدد حرف لليسار" #: view/kateview.cpp:760 msgid "Select Word Left" msgstr "حدد كلمة لليسار" #: view/kateview.cpp:766 msgid "Move Word Right" msgstr "حرك كلمة لليمين" #: view/kateview.cpp:772 msgid "Select Character Right" msgstr "حدد حرف لليمين" #: view/kateview.cpp:778 msgid "Select Word Right" msgstr "حدد كلمة لليمين" #: view/kateview.cpp:784 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "حرك إلى بداية السّطر" #: view/kateview.cpp:790 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "حدد إلى بداية السّطر" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة" #: view/kateview.cpp:809 msgid "Move to End of Line" msgstr "حرك إلى آخر السّطر" #: view/kateview.cpp:815 msgid "Move to End of Document" msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to End of Line" msgstr "حدد إلى آخر السّطر" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Select to End of Document" msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Select to Previous Line" msgstr "حدد إلى السّطر السّابق" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Scroll Line Up" msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Move to Next Line" msgstr "حرك إلى السطر التالي" #: view/kateview.cpp:854 msgid "Move to Previous Line" msgstr "حرك إلى السطر السابق" #: view/kateview.cpp:861 msgid "Move Cursor Right" msgstr "حرك المؤشر لليمين" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Move Cursor Left" msgstr "حرك المؤشر لليسار" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Select to Next Line" msgstr "حدد إلى السطر التالي" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Scroll Line Down" msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل" #: view/kateview.cpp:888 msgid "Scroll Page Up" msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى" #: view/kateview.cpp:894 msgid "Select Page Up" msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Move to Top of View" msgstr "حرك إلى أعلى العرض" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select to Top of View" msgstr "حدد إلى أعلى العرض" #: view/kateview.cpp:913 msgid "Scroll Page Down" msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل" #: view/kateview.cpp:919 msgid "Select Page Down" msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل" #: view/kateview.cpp:925 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "حرك إلى أسفل العرض" #: view/kateview.cpp:931 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "حدد إلى أسفل العرض" #: view/kateview.cpp:937 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "حرك إلى القوس المطابق" #: view/kateview.cpp:943 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "حدد إلى القوس المطابق" #: view/kateview.cpp:953 msgid "Transpose Characters" msgstr "بادل الحروف" #: view/kateview.cpp:959 msgid "Delete Line" msgstr "احذف سّطر" #: view/kateview.cpp:965 msgid "Delete Word Left" msgstr "احذف كلمة لليسار" #: view/kateview.cpp:971 msgid "Delete Word Right" msgstr "احذف كلمة لليمين" #: view/kateview.cpp:977 msgid "Delete Next Character" msgstr "احذف المحرف التالي" #: view/kateview.cpp:983 msgid "Backspace" msgstr "فراغ للخلف" #: view/kateview.cpp:992 msgid "Insert Tab" msgstr "" #: view/kateview.cpp:997 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "أدرج سطر جديد ذكي" #: view/kateview.cpp:998 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام." #: view/kateview.cpp:1008 msgid "&Indent" msgstr "أز&ح" #: view/kateview.cpp:1009 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .

يمكنك ضبط هل ستستعمل " "tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط." #: view/kateview.cpp:1016 msgid "&Unindent" msgstr "أز&ل الإزاحة" #: view/kateview.cpp:1017 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص." #: view/kateview.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "طي المستوى الأعلى" #: view/kateview.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Fold Current Node" msgstr "السطر الحالي:" #: view/kateview.cpp:1058 msgid "Unfold Current Node" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1150 msgid "OVR" msgstr "يطمس" #: view/kateview.cpp:1150 msgid "INS" msgstr "يدرج" #: view/kateview.cpp:1160 #, fuzzy msgid "recording" msgstr "الت&رميز" #: view/kateview.cpp:1180 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:80 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "حرك الكلمة لليسار" #: view/kateviewaccessible.h:81 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "حرك كلمة لليمين" #: view/kateviewaccessible.h:82 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى" #: view/kateviewaccessible.h:83 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "السياق" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "محدد" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "خلفية التحديد" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "&عريض" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&مائل" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "&مسطر" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "م&شطوب" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "ال&لون العادي..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "لون الت&حديد..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "لون ال&خلفية..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "لون خلفية التح&ديد..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "ألغ لون الخلفية" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "ألغ لون خلفية التحديد" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "بدون" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص " "الأسلوب." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "أساليب كيت" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "الخط ومخططات الألوان" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Editor Background Colors" msgstr "ألغ لون الخلفية" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "خلفية مساحة النص" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 #, fuzzy msgid "Selected Text" msgstr "النص المحدد:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

يحدد لون خلفية التحديد.

لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار " "\"اضبط الإبراز\".

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Current Line" msgstr "السطر الحالي:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 #, fuzzy msgid "Search Highlight" msgstr "الإ&براز" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 #, fuzzy msgid "Replace Highlight" msgstr "الإ&براز" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 #, fuzzy msgid "Icon Border" msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 #, fuzzy msgid "Background Area" msgstr "الخلفية" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 #, fuzzy msgid "Line Numbers" msgstr "عدد الأسطر:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 #, fuzzy msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 #, fuzzy msgid "Word Wrap Marker" msgstr "واسمات لف الكلمات:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Code Folding" msgstr "&طيّ الشفرة" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 #, fuzzy msgid "Modified Lines" msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 #, fuzzy msgid "Saved Lines" msgstr "احفظ الملف" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

يحدد لون علامات التبويب.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 #, fuzzy msgid "Text Decorations" msgstr "وضع تحديد النص" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 #, fuzzy msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "سطر الخطأ الإملائي:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tab and Space Markers" msgstr "واسمات التبويب والفراغ:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 #, fuzzy msgid "Indentation Line" msgstr "الإزاحة" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

يحدد لون علامات التبويب.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 #, fuzzy msgid "Bracket Highlight" msgstr "إبراز أزواج الأقواس:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 #, fuzzy msgid "Marker Colors" msgstr "الألوان" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "نقطة مقاطعة نشطة" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "نقطة مقاطعة معطلة" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "تنفيذ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.

ملاحظة:لون الواسم باهت " "قليلا بسبب الشفافية.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 #, fuzzy msgid "Editable Placeholder" msgstr "معوض القالب قابل للتحرير" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 #, fuzzy msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 #, fuzzy msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير " #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. " "اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي.

لتحرر الألوان انقر المربعات " "الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة.

تستطيع أن تزيل " "الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "الإ&براز:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&صدر ك‍ HTML..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "ال&لون العادي..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة " "لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي.

لتحريره استخدم لوحة " "المفاتيح ، اضغط <SPACE>و اختر خاصية من القائمة " "المنبثقة.

لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون " "لتحرره من القائمة المنبثقة.

تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر " "من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 #, fuzzy msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "إبراز لغة Scheme" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Kate color schema" msgstr "الخط ومخططات الألوان" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Fileformat error" msgstr "تنسيق الملف" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&جديد..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "الخط" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 #, fuzzy msgid "Default Text Styles" msgstr "أساليب النص العادي" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "أسلوب إبراز النص" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "المخطط الا&فتراضي ل‍ %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 #, fuzzy msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "الخط ومخططات الألوان" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Importing Color Schema" msgstr "الخط ومخططات الألوان" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Name unspecified" msgstr "فضاء تسمية" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "اسم المخطط الجديد" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "المخطط الجديد" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "صحّح هجاء المحدد..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "صحّح هجاء النص المحدد" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "تجاهل الكلمة" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "أضف إلى القاموس" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 #, fuzzy msgid "View Changes" msgstr "ت&جاهل التغييرات" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 #, fuzzy msgid "Recover Data" msgstr "عكسي" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "معطل" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1623 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "فشل أمر diff. تأكد من أن diff (1) مثبت في مساراتك PATH." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1625 msgid "Error Creating Diff" msgstr "خطأ أثناء إنشاء الفرق." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1635 msgid "The files are identical." msgstr "" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1636 #: dialogs/katedialogs.cpp:1640 msgid "Diff Output" msgstr "خرج الفرق" #: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " " msgstr[1] "محرف" msgstr[2] "محرفان" msgstr[3] "محارف" msgstr[4] "محرفا" msgstr[5] "محرف" #: dialogs/katedialogs.cpp:510 #, fuzzy msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "لا يمكن فتح %1" #: dialogs/katedialogs.cpp:510 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "لا يمكن فتح %1" #: dialogs/katedialogs.cpp:711 #, fuzzy msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " " msgstr[1] "محرف" msgstr[2] "محرفان" msgstr[3] "محارف" msgstr[4] "محرفا" msgstr[5] "محرف" #: dialogs/katedialogs.cpp:734 #, fuzzy msgid "Text Navigation" msgstr "ضبط" #: dialogs/katedialogs.cpp:735 msgid "Indentation" msgstr "الإزاحة" #: dialogs/katedialogs.cpp:736 msgid "Auto Completion" msgstr "الإكمال الآلي" #: dialogs/katedialogs.cpp:738 msgid "Spellcheck" msgstr "التدقيق الإملائي" #: dialogs/katedialogs.cpp:819 msgid "Off" msgstr "متوقف" #: dialogs/katedialogs.cpp:820 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "اتّبع أرقام الأسطر" #: dialogs/katedialogs.cpp:903 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "تغير وضع المستخدم المتقدم سوف يؤثر في المستندات التي ستفتح / تنشئ من جديد في " "ك.رايت. يوصى بإعادة التشغيل البرنامج." #: dialogs/katedialogs.cpp:904 msgid "Power user mode changed" msgstr "غُير نمط المستخدم المتقدم" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "الأوضاع وأنواع الملفات" #: dialogs/katedialogs.cpp:1026 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "لم تقدم لاحقة أو سابقة للنسخة الاحتياطية ؛ ستستخدم اللاحقة الافتراضية: '~'" #: dialogs/katedialogs.cpp:1027 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "لا يوجد سابقة أو لاحقة للنسخ الإحتياطية" #: dialogs/katedialogs.cpp:1072 msgid "KDE Default" msgstr "افتراضي كيدي" #: dialogs/katedialogs.cpp:1178 msgid "Editor Plugins" msgstr "ملحقات المحرر" #: dialogs/katedialogs.cpp:1229 msgid "Highlight Download" msgstr "تنزيل الإبرازات" #: dialogs/katedialogs.cpp:1231 msgid "&Install" msgstr "&ثبت" #: dialogs/katedialogs.cpp:1239 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "حدد ملفات إبراز الصياغة التي تريد تحديثها:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Installed" msgstr "مثبت" #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Latest" msgstr "آخر نسخة" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "ملحوظة: تحدد الإصدرات الجديدة تلقائيا." #: dialogs/katedialogs.cpp:1289 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "قائمة الإبرازات لا يمكن إيجادها /جلبها من الخادم" #: dialogs/katedialogs.cpp:1389 msgid "&Go to line:" msgstr "ا&ذهب إلى سّطر:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1395 msgid "Go" msgstr "اذهب" #: dialogs/katedialogs.cpp:1458 msgid "Dictionary:" msgstr "القاموس:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1511 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "حُذف الملف من القرص" #: dialogs/katedialogs.cpp:1512 msgid "&Save File As..." msgstr "احفظ الم&لف ك‍..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1514 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى." #: dialogs/katedialogs.cpp:1516 msgid "File Changed on Disk" msgstr "تغيّر الملف في القرص" #: dialogs/katedialogs.cpp:1519 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة." #: dialogs/katedialogs.cpp:1529 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "تجاهل التغييرات. لن تُسأل مرة أخرى." #: dialogs/katedialogs.cpp:1530 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. " #: dialogs/katedialogs.cpp:1547 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "استبدل الملف الموجود على القرص بمحتوى المحرر." #: dialogs/katedialogs.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء ؛ فإن الملفين متشابهين." #: dialogs/katedialogs.cpp:1669 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "يعني التجاهل عدم تحذيرك مرة أخرى (إلا إذا تغيّر الملف الموجود في القرص مرة " "ثانية): سيؤدي حفظ الملف إلى طمس الملف الموجود في القرص؛ أما إذا لم تحفظ فإن " "ملف القرص (إن وُجد) يبقى مماثلا لمحتوى المحرر." #: dialogs/katedialogs.cpp:1673 msgid "You Are on Your Own" msgstr "أنت بمفردك" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "<لم يتغير>" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "استخدم الافتراضي" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "نوع ملف جديد" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "خصائص %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "اختر نوع ال Mime الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n" "أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "اختر أنواع Mime" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Restructured Text" #~ msgstr "النص المحدد:" #, fuzzy #~ msgid "Reached top, continued from bottom" #~ msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى" #~ msgid "Reached bottom, continued from top" #~ msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #, fuzzy #~ msgid "Execute" #~ msgstr "تنفيذ" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." #~ msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض." #, fuzzy #~| msgid "Always On" #~ msgid "Always on" #~ msgstr "مشغل دائماً" #~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" #~ msgstr "عذرا ، لا يمكن لكيت استبدال الأسطر حاليا" #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "اطبع الوثيقة الحالية." #, fuzzy #~| msgid "Create a new file type." #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات." #, fuzzy #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "احذف المدخلة" #, fuzzy #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "احذف المدخلة" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "all file types" #~ msgstr "&نوع الملف:" #, fuzzy #~| msgid "Namespace" #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "فضاء تسمية" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a " #~| "folder." #~ msgid "File could not be copied to repository" #~ msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد." #, fuzzy #~| msgid "Add to Dictionary" #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "أضف إلى القاموس" #, fuzzy #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "احذف المدخلة" #, fuzzy #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "احذف المدخلة" #, fuzzy #~| msgid "Show i&ndentation lines" #~ msgid "Show Documentation" #~ msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة" #~ msgid "" #~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " #~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " #~ "messages/errors produced by Vi commands.\n" #~ "\n" #~ "Checking this options will hide this extra status line." #~ msgstr "" #~ "بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط " #~ "يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر " #~ "VI .\n" #~ "\n" #~ "اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي." #~ msgid "Hide the Vi mode status bar" #~ msgstr "اخف شريط حالة VI." #, fuzzy #~| msgid "&Highlighting" #~ msgid "&Keep highlighting" #~ msgstr "الإ&براز" #~ msgid "R/O" #~ msgstr "يقرأ فقط" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Unfold Toplevel Nodes" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #~ msgid "Show &folding markers (if available)" #~ msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "الملحقات" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "حرك الكلمة لليسار" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Left" #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "حدد كلمة لليسار" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "حرك كلمة لليمين" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Right" #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "حدد كلمة لليمين" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "" #~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " #~ "movement." #~ msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر." #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&عادي" #~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." #~ msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة." #~ msgid "Cursor && Selection" #~ msgstr "المؤشرة والتحديد" #~ msgid "" #~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of " #~ "%2" #~ msgstr "الملحق '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2" #~ msgid "Saving problems" #~ msgstr "مشاكل في الحفظ" #, fuzzy #~| msgid "Close Document" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "أغلق المستند" #~ msgid "" #~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically " #~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." #~ msgstr "" #~ "عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس " #~ "الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)" #~ msgid "Auto &brackets" #~ msgstr "أ&قواس آلية" #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgid "Broken Encoding" #~ msgstr "الت&رميز" #~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." #~ msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد." #~ msgid "Trying to Save Binary File" #~ msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي" #~ msgid "" #~ "

When on, moving the insertion cursor using the Left and " #~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of " #~ "the line, similar to most editors.

When off, the insertion cursor " #~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line " #~ "end, which can be very handy for programmers.

" #~ msgstr "" #~ "

عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري اليمين و اليسار إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو " #~ "نهايته، كما هو الحال في معظم محررات النصوص.

أما إذا كان هذا " #~ "الخيار متوقفا، لا يكون من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر " #~ "(أو يمينها في العربية)، لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار " #~ "مفيد جدا للمبرمجين.

" #~ msgid "Wrap c&ursor" #~ msgstr "لف الم&ؤشر" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " #~| "lines when they are left by the insertion cursor." #~ msgid "" #~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " #~ "lines that are changed through editing." #~ msgstr "" #~ "إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي " #~ "يتركها مؤشر الإدراج." #~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" #~ msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of " #~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible " #~| "after a save if you reload the file." #~ msgid "" #~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines " #~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save " #~ "if you reload the file." #~ msgstr "" #~ "سيحذف المحرر آليا الفراغات الإضافية في نهاية السطور عند الحفظ أو التحميل. " #~ "لن يظهر الفرق إلا بعد حفظ أو تحميل الملف مرة أخرى." #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces while editing" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." #~ msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

Tab key action (if no selection exists) Tab to align the current line in the current code block like in emacs, " #~| "make Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Data Recovery (Help)

Could " #~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) Tab " #~ "لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل " #~ "التبويب إختصار للإجراء Tab حاذ.\">للمزيد ...

" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "ت&جاهل" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "اطمس" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

Tab key action (if no selection exists) Tab to align the current line in the current code block like in emacs, " #~| "make Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Data Recovery (Help)

The file was not closed appropriately. Do you want to recover the " #~ "data?

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) Tab " #~ "لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل " #~ "التبويب إختصار للإجراء Tab حاذ.\">للمزيد ...

" #, fuzzy #~| msgid "Scope" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "المدى" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column the color name" #~ msgid "Color Role" #~ msgstr "الألوان" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "الألوان" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "ال&لون العادي..." #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "ال&لون العادي..." #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "خلفية القالب" #~ msgid "Collapse One Local Level" #~ msgstr "طي مستوى محلّي واحد" #~ msgid "Expand One Local Level" #~ msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 1" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 2" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 3" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 4" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 5" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 6" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 7" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 8" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 9" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 1" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 2" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 3" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 4" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 5" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 6" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 7" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 8" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 9" #~ msgstr "توسيع المستوى الأعلى" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "&Collapse" #~ msgstr "طي المستوى الأعلى" #~ msgid "&Auto completion enabled" #~ msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن" #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "ال&تنسيق:" #~ msgid "" #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgstr "" #~ "تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n" #~ "المرجو فحص تثبيتك لكيدي." #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية" #~ msgid "Use this command to create a new document" #~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة" #~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" #~ msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره" #~ msgid "" #~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " #~ "open them again." #~ msgstr "" #~ "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى." #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "نافذة &جديدة" #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية." #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "اختر المحرر..." #~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component" #~ msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي" #~ msgid "Close the current document view" #~ msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية" #~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" #~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض" #~ msgid "Sho&w Path" #~ msgstr "أ&ظهر المسار" #~ msgid "Show the complete document path in the window caption" #~ msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة" #~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." #~ msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق." #~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." #~ msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات." #~ msgid "&About Editor Component" #~ msgstr "&حول مكون التحرير" #~ msgid " INS " #~ msgstr "يدرج" #~ msgid " LINE " #~ msgstr "سطر " #~ msgid "Open File" #~ msgstr "افتح ملف" #~ msgid "" #~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " #~ "for the current user." #~ msgstr "" #~ "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال." #~ msgid " Line: %1 Col: %2 " #~ msgstr " السطر: %1 العمود: %2 " #~ msgid " BLOCK " #~ msgstr "كتلة" #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل" #~ msgid "Set encoding for the file to open" #~ msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه" #~ msgid "Navigate to this line" #~ msgstr "تصفح إلى هذا السطر" #~ msgid "Navigate to this column" #~ msgstr "تصفح إلى هذا العمود" #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "ك.رايت" #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "ك.رايت - محرر النصوص" #~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت" #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "اختر مكون التحرير" #~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." #~ msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج." #~ msgid "" #~ "Compare failures of this testrun against snapshot . Defaults to " #~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists." #~ msgstr "" #~ "قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة . تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة " #~ "ملتقطة أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة." #~ msgid "Do not suppress debug output" #~ msgstr "لا تمح خرج التنقيح" #~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" #~ msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)" #~ msgid "Keep output files even on success" #~ msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح" #~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot " #~ msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار كلقطة فشل " #~ msgid "Show the window while running tests" #~ msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات" #~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." #~ msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة." #~ msgid "Put output in instead of /output" #~ msgstr "ضع الخرج في بدلا من /output" #~ msgid "Run each test case in a separate process." #~ msgstr "شغل كل حالة اختبار في عملية منفصلة" #~ msgid "" #~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " #~ "if -b is not specified." #~ msgstr "" #~ "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين " #~ "الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b." #~ msgid "" #~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " #~ "(equivalent to -t)." #~ msgstr "" #~ "المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد " #~ "تشغيلها (مقابل ل -t)." #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "اختبار التراجع" #~ msgid "Regression tester for kate" #~ msgstr "مختبِر التراجع لكيت" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "خطأ: " #~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors." #~ msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل." #~ msgid "" #~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to " #~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number " #~ "of spaces instead of a TAB character." #~ msgstr "" #~ "إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب " #~ "التالي كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن " #~ "محرف التبويب." #~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators" #~ msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات" #, fuzzy #~| msgid "&View Difference" #~ msgid "View Differences" #~ msgstr "ا&عرض الفرق" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "معطل" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "اكتشاف تلقائي" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid " #~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its " #~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or " #~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it." #~ msgid "" #~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. " #~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either " #~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write " #~ "mode again in the menu to be able to edit it." #~ msgstr "" #~ "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا " #~ "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد " #~ "فتحه باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من " #~ "القائمة للتمكن من تحريره." #~ msgid "Binary File Opened" #~ msgstr "فُتح ملف ثنائي" #~ msgid "Broken UTF-8 File Opened" #~ msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد" #~ msgid "Universal" #~ msgstr "عالمي" #~ msgid "&Word Wrap Document" #~ msgstr "ل&فّ كلمات المستند" #~ msgid "Modify search behavior" #~ msgstr "عدّل سلوك البحث" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&خيارات" #~ msgid "From &cursor" #~ msgstr "من ال&مؤشر" #~ msgid "Hi&ghlight all" #~ msgstr "أبر&ز الكل " #~ msgid "Add &BOM" #~ msgstr "أ&ضف BOM" #~ msgid "Copy as &HTML" #~ msgstr "انسخ &ك HTML" #~ msgid "" #~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the " #~ "system clipboard." #~ msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المنتقى إلى الحافظة بصيغة HTML." #~ msgid "" #~ "This command allows you to export the current document with all " #~ "highlighting information into a HTML document." #~ msgstr "" #~ "يسمح لك هذا الأمر بتصدير الوثيقة الحالية مع كل المعلومات المبرزة في وثيقة " #~ "HTML." #~ msgid "Export File as HTML" #~ msgstr "صدّر الملف ك‍ HTML" #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2008 مؤلفو كيت" #~ msgid "Developer & Highlight wizard" #~ msgstr "المطور وصاحب بميزة الإبراز" #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "تعذَرت قراءة الملف '%1'" #~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2" #~ msgstr "فشل بدء المؤول للمخطوط %1, الأمر %2" #~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate." #~ msgstr "هذا سينفذ المستند الحالي كجافاسكربت في داخل Kate." #~ msgid "Success" #~ msgstr "نجاح" #~ msgid "Move Character Right" #~ msgstr "انقل المحرف يمينا" #~ msgid "Move Character Left" #~ msgstr "انقل المحرف يسارا" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "ا&طمس"