# Translation of kcmopengl into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Noboru Sinohara , 2002. # Taiki Komoda , 2002. # UTUMI Hirosi , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Shinichi Tsunoda , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: opengl.cpp:90 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:91 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM OpenGL 情報" #: opengl.cpp:93 msgid "" "(c) 2021 Ivailo Monev\n" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" #: opengl.cpp:95 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: opengl.cpp:95 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:97 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:98 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:98 msgid "Original Maintainer" msgstr "元のメンテナ" #: opengl.cpp:99 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:99 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "" #: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D アクセラレータ" #: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570 msgid "Vendor" msgstr "ベンダー" #: opengl.cpp:202 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: opengl.cpp:203 msgid "Revision" msgstr "リビジョン" #: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216 msgid "unknown" msgstr "不明" #: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211 msgid "Driver" msgstr "ドライバ" #: opengl.cpp:217 msgid "Kernel module" msgstr "カーネルモジュール" #: opengl.cpp:337 msgid "Max. number of light sources" msgstr "光源の最大数" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "クリップ平面の最大数" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "ピクセルテーブルの最大サイズ" #: opengl.cpp:340 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "ディスプレイリストのネスト最大数" #: opengl.cpp:341 msgid "Max. evaluator order" msgstr "評価器の順番の最大数" #: opengl.cpp:342 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "推奨する天頂最大数" #: opengl.cpp:343 msgid "Max. recommended index count" msgstr "推奨するインデックス最大数" #: opengl.cpp:345 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "閉塞クエリカウンタービット" #: opengl.cpp:348 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "天頂ブレンドマトリクス最大数" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "天頂ブレンドマトリクスパレット最大サイズ" #: opengl.cpp:357 msgid "Max. texture size" msgstr "テクスチャ最大サイズ" #: opengl.cpp:358 msgid "No. of texture units" msgstr "テクスチャユニット数" #: opengl.cpp:359 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "3D テクスチャ最大サイズ" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "キューブマップテクスチャ最大サイズ" #: opengl.cpp:362 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "矩形テクスチャ最大サイズ" #: opengl.cpp:364 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "テクスチャ LOD 最大バイアス" #: opengl.cpp:365 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "異方フィルタ最大レベル" #: opengl.cpp:366 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "圧縮テクスチャ形式の数" #: opengl.cpp:464 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "ビューポート次元の最大数" #: opengl.cpp:465 msgid "Subpixel bits" msgstr "サブピクセルビット" #: opengl.cpp:466 msgid "Aux. buffers" msgstr "Aux バッファ" #: opengl.cpp:471 msgid "Frame buffer properties" msgstr "フレームバッファのプロパティ" #: opengl.cpp:472 msgid "Texturing" msgstr "テクスチャリング" #: opengl.cpp:473 msgid "Various limits" msgstr "さまざまな限度" #: opengl.cpp:474 msgid "Points and lines" msgstr "点と線" #: opengl.cpp:475 msgid "Stack depth limits" msgstr "スタック深さ限度" #: opengl.cpp:551 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:552 msgid "server GLX vendor" msgstr "サーバ GLX ベンダー" #: opengl.cpp:553 msgid "server GLX version" msgstr "サーバ GLX バージョン" #: opengl.cpp:554 msgid "server GLX extensions" msgstr "サーバ GLX 拡張" #: opengl.cpp:557 msgid "client GLX vendor" msgstr "クライアント GLX ベンダー" #: opengl.cpp:558 msgid "client GLX version" msgstr "クライアント GLX バージョン" #: opengl.cpp:559 msgid "client GLX extensions" msgstr "クライアント GLX 拡張" #: opengl.cpp:561 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX 拡張" #: opengl.cpp:564 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:565 msgid "GLU version" msgstr "GLU バージョン" #: opengl.cpp:566 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU 拡張" #: opengl.cpp:569 msgid "OpenGL" msgstr "" #: opengl.cpp:571 msgid "Renderer" msgstr "レンダラー" #: opengl.cpp:572 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: opengl.cpp:573 msgid "OpenGL extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:576 msgid "Implementation specific" msgstr "実装固有" #: opengl.cpp:672 #, fuzzy msgid "EGL" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:673 #, fuzzy msgid "EGL Vendor" msgstr "ベンダー" #: opengl.cpp:674 #, fuzzy msgid "EGL Version" msgstr "GLU バージョン" #: opengl.cpp:675 #, fuzzy msgid "EGL Extensions" msgstr "GLX 拡張" #: opengl.cpp:724 msgid "Information" msgstr "情報" #: opengl.cpp:725 msgid "Value" msgstr "値" #: opengl.cpp:731 msgid "Name of the Display" msgstr "ディスプレイ名" #: opengl.cpp:736 msgid "Direct Rendering" msgstr "直接レンダリング" #: opengl.cpp:745 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "OpenGL を初期化できませんでした" #: opengl.cpp:754 #, fuzzy msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "OpenGL を初期化できませんでした" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"