# translation of kmousetool.po to Persian # Zahra Farahmandi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Mahdi Foladgar , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 15:29+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "زمان کشیدن باید کمتر یا مساوی زمان سکون باشد." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "مقدار نامعتبر" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "&ایست‌" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 #, fuzzy #| msgid "&Start" msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&آغاز‌" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "در پیمانه فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n" "می‌خواهید تغییرات را قبل از بستن پنجره پیکربندی اعمال کنید، یا تغییرات را دور " "می‌اندازید؟" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "بستن پنجره پیکربندی" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "در پیمانه فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n" "می‌خواهید تغییرات را پیش از خروج از KMousetool اعمال کنید، یا تغییرات را دور " "می‌اندازید؟" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "خروج از KMousetool" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&پیکربندی KMouseTool...‌" #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&کتاب مرجع KMousetool‌" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&درباره KMouseTool‌" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "&زمان کشیدن )۱۰/۱ ثانیه(:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "حرکت &کمینه:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "&فعال‌سازی ضربه‌ها‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "زمان &سکون )۱۰/۱ ثانیه(:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "کشیدن &هوشمند‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "&پیش‌فرضها‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "&بازنشانی‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "&اعمال‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "آغاز با &KDE‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "فشار &قابل شنیدن‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "پس از بستن این محاوره، KMouseTool به عنوان کاربرد زمینه اجرا می‌شود. به " "منظور تغییر دوباره تنظیمات، KMouseTool را بازآغازی کرده یا از سینی سیستم " "KDE استفاده کنید." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "&آغاز‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "&کمک‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "&بستن‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "&خروج‌" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "نگه‌دارنده جاری" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "بهبودهای قابلیت استفاده" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "نویسنده اصلی" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr ""