# Translation of libkpimidentities.po to Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimidentities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-12 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-14 00:24+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: identitymanager.cpp:148 #, kde-format msgctxt "" "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names" msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" # >> @item Unnamed identity #: identitymanager.cpp:417 msgid "Unnamed" msgstr "неименован" # >> @item Default address #: identitymanager.cpp:542 msgctxt "use default address from control center" msgid "Default" msgstr "подразумијевана" # >> @item + #: identitymanager.cpp:567 msgctxt "Default name for new email accounts/identities." msgid "Unnamed" msgstr "неименован" #: signature.cpp:192 #, kde-format msgid "Failed to execute signature script

%1:

%2

" msgstr "" "Неуспјело извршавање скрипте потписа

%1:

%2

" # >> @option:check #: signatureconfigurator.cpp:94 msgid "&Enable signature" msgstr "&Укључи потпис" #: signatureconfigurator.cpp:96 msgid "" "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " "this identity." msgstr "" "Попуните ако желите да К‑пошта додаје потпис порукама писаним под овим " "идентитетом." #: signatureconfigurator.cpp:106 msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." msgstr "Помоћ за методе уноса можете добити кликтањем на доње виџете." # >> @item:inlistbox ... #: signatureconfigurator.cpp:110 msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" msgid "Input Field Below" msgstr "поља испод" # >> @item:inlistbox ... #: signatureconfigurator.cpp:112 msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" msgid "File" msgstr "фајла" # >> @item:inlistbox ... #: signatureconfigurator.cpp:114 msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" msgid "Output of Command" msgstr "излаза наредбе" #: signatureconfigurator.cpp:115 msgid "Obtain signature &text from:" msgstr "Добави &текст потписа из:" #: signatureconfigurator.cpp:162 msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." msgstr "Унесите произвољан статични потпис." # >> @option:check #: signatureconfigurator.cpp:210 signatureconfigurator.cpp:445 msgid "&Use HTML" msgstr "&Користи ХТМЛ" #: signatureconfigurator.cpp:228 msgid "" "Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " "will be read every time you create a new mail or append a new signature." msgstr "" "Овим упитником задајете текстуални фајл који садржи потпис. Читаће се кад " "год пишете нову поруку или додајете нов потпис." #: signatureconfigurator.cpp:231 msgid "S&pecify file:" msgstr "&Одреди фајл:" #: signatureconfigurator.cpp:238 msgid "Edit &File" msgstr "&Уреди фајл" #: signatureconfigurator.cpp:239 msgid "Opens the specified file in a text editor." msgstr "Отвара задати фајл уређивачем текста." #: signatureconfigurator.cpp:260 msgid "" "You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " "on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " "will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " "signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or " "\"ksig -random\"." msgstr "" "Упишите произвољну наредбу, са или без апсолутне путање у зависности " "од тога да ли је наредба већ у путањи. За сваку нову поруку, К‑пошта ће " "извршити наредбу и употребити њен стандардни излаз као потпис. Уобичајене " "наредбе за ову намјену су fortune или ksig -random." #: signatureconfigurator.cpp:265 msgid "S&pecify command:" msgstr "&Одреди наредбу:" #: signatureconfigurator.cpp:456 msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)" msgstr "&Користи ХТМЛ (иначе уклања форматирање)"