# Translation of kjotsmigrator.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjotsmigrator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Часлав Илић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: ../kmigratorbase.cpp:123 #, kde-format msgid "Creating instance of type %1" msgstr "Стварам примерак типа %1" #: ../migratorbase.cpp:138 msgid "Missing Identifier" msgstr "Недостаје идентификатор" #: ../migratorbase.cpp:151 msgid "Failed to start migration because migrator is not ready" msgstr "Не могу да започнем селидбу зато што мигратор није спреман." #: ../migratorbase.cpp:157 msgid "Starting migration..." msgstr "Започињем селидбу..." #: ../migratorbase.cpp:198 msgid "Migration complete" msgstr "Селидба је довршена." #: ../migratorbase.cpp:202 msgid "Migration aborted" msgstr "Селидба је обустављена." #: ../migratorbase.cpp:208 msgid "Migration failed" msgstr "Селидба није успјела." #: ../migratorbase.cpp:212 msgid "Migration paused" msgstr "Селидба је паузирана." #: ../migratorbase.cpp:242 msgid "This migration has already been started once but was aborted" msgstr "Ова селидба је већ била започета, али је обустављена." #: ../migratorbase.cpp:278 msgctxt "@info:status" msgid "Not started" msgstr "није покренута" #: ../migratorbase.cpp:279 msgctxt "@info:status" msgid "Running..." msgstr "у току..." #: ../migratorbase.cpp:280 msgctxt "@info:status" msgid "Complete" msgstr "довршена" #: ../migratorbase.cpp:281 msgctxt "@info:status" msgid "Aborted" msgstr "обустављена" #: ../migratorbase.cpp:282 msgctxt "@info:status" msgid "Paused" msgstr "паузирана" #: ../migratorbase.cpp:283 msgctxt "@info:status" msgid "Needs Update" msgstr "потребно ажурирање" #: ../migratorbase.cpp:284 msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "неуспјела" #: kjotsmigrator.cpp:76 msgid "Beginning KJots migration..." msgstr "Почињем селидбу К‑џотса..." #: kjotsmigrator.cpp:84 #, kde-format msgid "Failed to create resource for local notes: %1" msgstr "Не могу да направим ресурс за локалне белешке: %1" #: kjotsmigrator.cpp:88 msgid "Created local notes resource." msgstr "Направљен ресурс локалних белешки." #: kjotsmigrator.cpp:92 msgctxt "Default name for resource holding notes" msgid "Local Notes" msgstr "Локалне белешке" #: kjotsmigrator.cpp:99 msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." msgstr "Не могу да приступим д‑бус сучељу ради удаљеног подешавања." #: kjotsmigrator.cpp:120 #, kde-format msgid "Synchronizing the resource failed: %1" msgstr "Синхронизовање ресурса није успело: %1" #: kjotsmigrator.cpp:123 #, kde-format msgid "Instance \"%1\" synchronized" msgstr "Примерак „%1“ синхронизован" #: kjotsmigrator.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string." msgid "Fetching resources failed: %1" msgstr "Добављање ресурса није успело: %1" #: kjotsmigrator.cpp:142 #, kde-format msgid "New resource is rooted at Collection(%1)" msgstr "Корен новог ресурс је збирка (%1)." #: kjotsmigrator.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not find root collection for resource \"%1\"" msgstr "Не могу да нађем корену збирку ресурса „%1“." #: kjotsmigrator.cpp:164 #, kde-format msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1" msgid "Migrating \"%1\"..." msgstr "Селим „%1“..." #: kjotsmigrator.cpp:170 msgid "KJots notes migration finished" msgstr "Селидба К‑џотсових белешки завршена." #: kjotsmigrator.cpp:182 #, kde-format msgid "Failed to open file: \"%1\"" msgstr "Не могу да отворим фајл: %1" #: kjotsmigrator.cpp:186 #, kde-format msgid "Opened file: %1" msgstr "Отворен фајл: %1" #: kjotsmigrator.cpp:193 #, kde-format msgid "%1 is a KDE 3.5 era book" msgstr "%1 је књига из времена КДЕ‑а 3.5" #: kjotsmigrator.cpp:229 #, kde-format msgid "Error migrating book: %1" msgstr "Грешка при селидби књиге: %1" #: kjotsmigrator.cpp:355 #, kde-format msgid "Migration failed: %1" msgstr "Селидба није успјела: %1" #: main.cpp:37 msgid "KJots Migration Tool" msgstr "Алатка за селидбу К‑џотса" #: main.cpp:39 msgid "Migration of KJots notes to Akonadi" msgstr "Селидба К‑џотсових белешки на Аконади" #: main.cpp:41 msgid "(c) 2010 the Akonadi developers" msgstr "© 2010, програмери Аконадија" #: main.cpp:45 msgid "Stephen Kelly" msgstr "Стивен Кели" #: main.cpp:45 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: main.cpp:49 msgid "Show reporting dialog" msgstr "Прикажи дијалог извештаја" #: main.cpp:50 msgid "Show report only if changes were made" msgstr "Прикажи извештај само ако има неких измена"