msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-13 12:00+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: fullname email Lund Anders Kate Dominik Haumann Alex\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: FindXXX Turbov pkg CMake config cmake\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Modelos de Ficheiros" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Criar ficheiros a partir de modelos" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Gerir os Modelos..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Novo do &Modelo" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Qualquer Ficheiro..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Outro" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Abrir como Modelo" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Erro ao abrir o ficheiro
%1
para leitura. O " "documento não será criado.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "'Plugin' de Modelos" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Sem título %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Gerir os Modelos de Ficheiros" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Modelo:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Este texto é utilizado como o nome do modelo, e mostrado, por exemplo, no " "menu de Modelos. Deve descrever o significado do modelo, por exemplo " "'Documento HTML'

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Carregue para seleccionar ou alterar o ícone deste modelo" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Este grupo é utilizado para escolher um sub-menu para o 'plugin'. Se " "estiver vazio, é utilizado o 'Outro'.

Pode escrever qualquer texto " "para adicionar um novo grupo ao seu menu.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Nome do documento:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Este texto será utilizado para escolher o nome do novo documento, para " "mostrar na barra de título e na lista de ficheiros.

Se o texto conter " "'%N', este será substituído por um número a aumentar com cada ficheiro com " "nome semelhante.

Por exemplo, se o nome do documento é 'Novo ficheiro " "HTML (%N).html', o primeiro documento terá o nome 'Novo ficheiro HTML (1)." "html', o segundo 'Novo ficheiro HTML (2).html' e assim por diante.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Realce:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Seleccione o realce a utilizar no modelo. Se for escolhido 'Nenhum' a " "propriedade não é configurada.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Descrição:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Este texto é utilizado, por exemplo, para a ajuda de contexto para este " "modelo, por exemplo a ajuda 'o que é isto' do item do menu.

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Pode configurar isto se deseja partilhar o seu modelo com outros " "utilizadores.

O formato recomendado é como um endereço de e-mail: " "'Anders Lund <anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Origem do Modelo" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Se deseja basear este modelo num ficheiro ou modelo existentes, seleccione a " "opção apropriada em baixo." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Com&eçar com um documento vazio" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Utilizar um ficheiro existente:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Usar um modelo existente:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Editar as Propriedades do Modelo" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Indique as propriedades principais do seu 'plugin'. Poderá deixar os campos " "em branco que não tenham valor significativo para si." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Escolher a Localização" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Escolha uma localização para o modelo. Se o guardar na pasta de modelos, " "será automaticamente adicionada ao menu de modelos.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Pasta do modelo" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Nome do &ficheiro de modelo:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Localização personalizada:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Auto-substituir Macros" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Pode substituir certas palavras no texto com macros do modelo. Se algum dos " "dados em baixo estiver incorrecto ou em falta edite os dados na informação " "de e-mail do KDE." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Substituir o nome completo '%1' com a macro '%{fullname}'" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Substituir o endereço de e-mail '%1' com a macro '%email'" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Criar um Modelo" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "O modelo vai agora ser criado e gravado na localização escolhida. Para " "posicionar o cursor coloque um acento circunflexo ('^') na posição que o " "quer nos ficheiros criados a partir do modelo." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Abrir o modelo para edição no Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

O ficheiro
'%1'
já existe. Se não o deseja " "sobrepor, altere o nome do ficheiro de modelo para outra coisa.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "O Ficheiro Existe" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Erro ao abrir o ficheiro
%1
para leitura. O " "documento não será criado
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Não foi possível gravar o modelo em '%1'!\n" "\n" "O modelo será aberto, por isso pode gravá-la no editor." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "A Gravação Falhou" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Novo..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Configuração" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Principal" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Interface de esqueleto de pesquisa do CMake com base no 'pkg-config'" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:17 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Definição de Realce do Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" "Este modelo irá criar a base para um ficheiro de definição de realce do Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Documento em HTML 4.01 Restrito" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" "Isto irá criar um ficheiro HTML muito básico com a DTD de HTML 4.01 restrito." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Ficheiro de Código em C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Código-Fonte" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Um ficheiro de código em C++ muito simples em LGPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Ficheiro de Código em C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Um ficheiro de código em C++ muito simples em GPL" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Ficheiro de Inclusão em C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Um ficheiro de inclusão em C++ muito simples em LGPL" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Capítulo de 'Plugin' do Kate em Docbook" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" "Isto cria um início adequado para um capítulo em Docbook para um 'plugin' do " "Kate." #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Ficheiro de Inclusão em C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Um ficheiro de inclusão em C++ muito simples em GPL" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com"