# Irish translation of kcmopengl # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmopengl package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcmopengl.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 11:30-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Eolas faoi OpenGL le haghaidh KCM" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "© 2008 Ivo Anjo\n" "© 2004 Ilya Korniyko\n" "© 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "An Chéad Chothaitheoir" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Údar na dtaispeántas glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Líon uasta na bhfoinsí solais" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Líon uasta na bplánaí ciorraithe" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Uasmhéid an tábla mapa picteilíní" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Leibhéal neadaithe is mó le haghaidh liosta taispeána" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ord uasta luachálaí" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Líon uasta molta stuaiceanna" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Líon uasta molta innéacsanna" # Bits du compteur de requête d'occlusion #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Giotáin an áiritheora iarratais oclúide" # Nombre maximum de matrices de pliage de vertex #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Líon uasta maitrísí cumaisc stuaiceanna" # Taille maximum de la palette de matrice de pliage de vertex #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Uasmhéid an phailéid don mhaitrís chumaisc stuaiceanna" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Líon na n-aonad uigeachta" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta 3T" # Taille maximum de la texture en carte de cube #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta mapa ciúib" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Uasmhéid uigeachta dronuilleogaí" # Biais maximal des niveaux de détail (LOD) de textures #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Laofacht uasta leibhéil mionsonraí (LOD) d'uigeacht" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Leibhéal is airde de scagadh ainiseatrópachta" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Líon na bhformáidí comhbhrúite uigeachta" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Toisí uasta an radharcphoirt" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Giotáin fhophicteilíní" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Maoláin chúntach" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Airíonna an mhaoláin fráma" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Uigeachtú" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Teorainneacha éagsúla" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Pointí agus línte" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Teorainneacha le doimhneacht na cruaiche" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "Rindreáil go Díreach" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "Rindreáil Indíreach" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "Luasaire 3T" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Díoltóir" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Gléas" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Fodhíoltóir" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Leasú" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Tiománaí" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Rindreálaí" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "Leagan OpenGL/ES" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Modúl eithne" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "Eisínteachtaí OpenGL/ES" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Sainiúil don fheidhmiú" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "Díoltóir GLX an fhreastalaí" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "Leagan GLX den fhreastalaí" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLX don fhreastalaí" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "Díoltóir GLX an chliaint" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "Leagan GLX an chliaint" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLX an chliaint" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLX" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Leagan GLU" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Eisínteachtaí GLU" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Díoltóir EGL" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "Leagan EGL" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "Eisínteachtaí EGL" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Eolas" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Luach" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Ainm an Scáileáin" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL a thúsú" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL ES2.0 a thúsú" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kevin Scannell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kscanne@gmail.com" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Foirm"