# translation of kwin_clients.po to Greek # translation of kwin_clients.po to # # Spiros Georgaras , 2005, 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2005. # Toussis Manolis , 2005, 2007, 2008, 2009. # Spiros Georgaras , 2007. # Stelios , 2012, 2013. # Dimitrios Glentadakis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-17 21:26+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Oxygen Shadow Demo" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "αποθήκευση σκιάσεων ως χάρτες εικονοστοιχείων στο δοσμένο κατάλογο" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "Σχεδίαση φόντου παραθύρου" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "Επίδειξη διακοσμητικών σκιών Oxygen" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Να αφαιρεθεί η επιλεγμένη εξαίρεση;" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "Η σύνταξη της κανονικής έκφρασης δεν είναι σωστή" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "Τύπος εξαίρεσης" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 msgid "Window Title" msgstr "τίτλος παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "Όνομα κατηγορίας παραθύρου" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτής της εξαίρεσης" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών διαμόρφωσης" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών διαμόρφωσης" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 msgid "Animations" msgstr "Εφέ κίνησης" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Κουμπί μετάβασης αιώρησης ποντικιού" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "Διαμόρφωση τονισμού εφέ κίνησης των κουμπιών παραθύρου" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "Μεταβάσεις τίτλου" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "Διαμόρφωση εξασθένισης μεταβάσεων όταν ο τίτλος παραθύρου αλλάζει" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "Μεταβάσεις αλλαγών ενεργής κατάστασης παραθύρου" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" "Διαμόρφωση εξασθένισης ανάμεσα σε σκιά παραθύρου και λάμψη όταν αλλάζει η " "ενεργή κατάσταση παραθύρου" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "Εφέ κίνησης ομαδοποίησης παραθύρων" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" "Διαμόρφωση για τα εφέ κίνησης της γραμμής τίτλου παραθύρου όταν τα παράθυρα " "ομαδοποιούνται/διαχωρίζονται" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "Μενού ενεργειών παραθύρου" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "Μενού εφαρμογής" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Μεγιστοποίηση" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Σκίαση κουμπιού" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "Διάλογος διαμόρφωσης" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "&Στοίχιση τίτλου" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Όταν επιλεγεί, οι οριογραμμές του παραθύρου σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας τα " "χρώματα της μπάρας τίτλου, ειδάλλως, σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας κανονικά " "χρώματα περιθωρίων." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "Χρωματιστή οριογραμμή παραθύρου" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το κείμενο της γραμμής τίτλου να " "έχει μία 3D εμφάνιση με μία σκιά πίσω του." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Χρήση σκιασμένου &κειμένου" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε τα κουμπιά να ανάβουν όταν το " "ποντίκι βρεθεί πάνω τους και να σβήνουν όταν απομακρύνεται από αυτά." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "Εφέ κίνησης κουμπιών" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Inactive Windows" msgstr "Ανενεργά παράθυρα" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Active Windows" msgstr "Ενεργά παράθυρα" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 msgid "Border size:" msgstr "Μέγεθος οριογραμμής:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Χωρίς οριογραμμή" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Χωρίς πλευρικές οριογραμμές" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Τερατώδες" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Υπερμεγέθες" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Title alignment:" msgstr "Στοίχιση τίτλου:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "Κέντρο (πλήρες πλάτος)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "Μέγεθος κουμπιού:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 msgid "Enable animations" msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 msgid "Fine Tuning" msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "Ποτέ να μη σχεδιάζεται διαχωριστής" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "Να σχεδιάζεται διαχωριστής όταν το παράθυρο είναι ενεργό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "Πάντα να σχεδιάζεται διαχωριστής" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "Οθόνη διαχωριστή:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 msgid "Outline active window title" msgstr "Περίγραμμα τίτλου ενεργού παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "Χρήση στενού κενού ανάμεσα σε κουμπιά διακόσμησης" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Προσθήκη χειριστηρίου για αλλαγή μεγέθους παραθύρων χωρίς οριογραμμή" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Κλείσιμο παραθύρων κάνοντας διπλό κλικ στο κουμπί μενού" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "Σκιά απόθεσης παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 msgid "Active Window Glow" msgstr "Λάμψη ενεργού παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Αντικαταστάσεις ειδικά για παράθυρα" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "Κατηγορία: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "τίτλος: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "Επιλογή ιδιότητας παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Χρήση κατηγορίας παραθύρων (ολόκληρη εφαρμογή)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Use window title" msgstr "Χρήση τίτλου παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "Αναγνώριση παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "Ταίριασμα ιδιοτήτων παραθύρου: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Κανονική έκφραση για ταίριασμα: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Εντοπισμός ιδιοτήτων παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 msgid "Decoration Options" msgstr "Επιλογές διακόσμησης" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Outline active window title:" msgstr "Περίγραμμα τίτλου ενεργού παραθύρου:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 msgid "Hide window title bar" msgstr "Απόκρυψη γραμμής τίτλου παραθύρου" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση επάνω" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stelios" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sstavra@gmail.com" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Ξετύλιγμα" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Τύλιγμα" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
Προεπισκόπηση του B II
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Αποκατάσταση" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, οι οριογραμμές του παραθύρου σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας " #~ "τα χρώματα της μπάρας τίτλου, ειδάλλως, σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας " #~ "κανονικά χρώματα οριογραμμής." #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "Σχεδιασμός του &χειριστή αλλαγής μεγέθους" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, η διακόσμηση παραθύρων περιέχει ένα \"χειριστή κρατήματος" #~ "\" στη κάτω δεξιά γωνία τους, ειδάλλως, δε σχεδιάζεται χειριστής " #~ "κρατήματος." #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "Αυτόματη κίνηση γραμμής τίτλου" #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, οι ενεργές γραμμές τίτλου μετατίθενται αυτόματα σε ορατές " #~ "θέσεις· αλλιώς μετακινούνται μόνο χειροκίνητα με χρήση του shift+drag." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ενεργειών" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "Διπλό κλικ στο κουμπί μενού:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Μην κάνεις τίποτα" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "Τύλιγμα παραθύρου" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "Μια ενέργεια μπορεί να συσχετισθεί με διπλό κλικ του κουμπιού μενού. " #~ "Αφήστε το στο 'κανένα' αν δεν είστε σίγουροι." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Φορητός υπολογιστής" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Στιλ φόντου: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Συμπαγές χρώμα" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Ακτινωτή διαβάθμιση" #~ msgid "Follow Style Hint" #~ msgstr "Ακολουθήστε τη συμβουλή στιλ" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Στιλ φόντου:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Μεγάλο" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Μικρό" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Επιπλέον μέγεθος οθόνης λαβής: " #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "Επιπλέον μέγεθος οθόνης λαβής:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Εσωτερικό χρώμα:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Εξωτερικό χρώμα:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Μέγεθος: " #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Πάντα να γίνεται απόκρυψη για το επιπλέον μέγεθος λαβής" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "Να εμφανίζεται το επιπλέον μέγεθος λαβής όταν απαιτείται" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε τα παράθυρα να κλείνουν όταν " #~ "κάνετε διπλό κλικ στο κουμπί μενού, όπως και στα Microsoft Windows." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #, fuzzy #~| msgid "On All Desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Αριστερά" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Κέντρο" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Δεξιά" #, fuzzy #~| msgid "Keep above others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" #, fuzzy #~| msgid "Keep below others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Μεγιστοποίηση" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Τύλιγμα" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " #~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " #~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "Εγκαθιστά ένα θέμα KWM" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "Διαδρομή προς ένα αρχείο ρύθμισης θέματος" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMTheme
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Κολλημένο" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Μη κολλημένο" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Προεπισκόπηση του Keramik
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "Χρήση εφέ με τε&λείες στη γραμμή τίτλου" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, οι ενεργές μπάρες τίτλου σχεδιάζονται με ένα εφέ " #~ "στιγμάτων (τελείες), ειδάλλως, σχεδιάζονται χωρίς το εφέ." #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής π&ιασίματος στο κάτω μέρος των παραθύρων" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, η διακόσμηση παραθύρων περιέχει μια \"μπάρα κρατήματος\" " #~ "κάτω από τα παράθυρα, ειδάλλως, δε σχεδιάζεται μπάρα κρατήματος." #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "Χρήση βα&θμωτής μεταβολής των χρωμάτων" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, η διακόσμηση παραθύρων περιέχει ομαλές μεταβολές χρώματος " #~ "για οθόνες πολλών χρωμάτων, ειδάλλως, δε σχεδιάζονται ομαλές μεταβολές." #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεγεί, τα περιγράμματα της διακόσμησης παραθύρου σχεδιάζονται " #~ "χρησιμοποιώντας τα χρώματα της γραμμής τίτλου. Διαφορετικά σχεδιάζονται " #~ "χρησιμοποιώντας τα κανονικά χρώματα περιγράμματος." #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "Quartz &επιπλέον λεπτό" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "Quartz διακόσμηση παραθύρων με επιπλέον λεπτή μπάρα τίτλου." #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Quartz" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "&Εμφάνιση χειριστηρίου μεταβολής μεγέθους παραθύρου" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "Όταν επιλεχθεί, όλα τα παράθυρα εμφανίζονται με ένα χειριστήριο μεταβολής " #~ "μεγέθους στην κάτω δεξιά γωνία. Αυτό κάνει τη μεταβολή μεγέθους των " #~ "παραθύρων ευκολότερη, ιδιαίτερα για trackballs και για άλλους τύπους " #~ "αντικατάστασης του ποντικιού σε φορητούς υπολογιστές." #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "" #~ "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του χειριστηρίου μεταβολής μεγέθους." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Μεσαίο" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "Μοντέρνο Σύστημα" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "Εμφάνιση του &εικονιδίου του παραθύρου στο πλαίσιο επικεφαλίδας" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το εικονίδιο του παραθύρου να " #~ "εμφανίζεται στο πλαίσιο επικεφαλίδας δίπλα στο κείμενο της μπάρας τίτλου." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "Εμφάνιση &μικρών πλαισίων επικεφαλίδας στα ενεργά παράθυρα" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το πλαίσιο επικεφαλίδας στα " #~ "ενεργά παράθυρα να έχει το ίδιο μέγεθος με αυτού στα ανενεργά. Αυτή η " #~ "επιλογή είναι χρήσιμη σε φορητούς υπολογιστές ή σε χαμηλές αναλύσεις όπου " #~ "θα θέλατε να μεγιστοποιήσετε το διαθέσιμο χώρο για τα περιεχόμενα των " #~ "παραθύρων." #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών &πιασίματος στο κάτω μέρος των παραθύρων" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε μια γραμμή πιασίματος να " #~ "εμφανίζεται στο κάτω μέρος των παραθύρων. Όταν αυτή η επιλογή δεν είναι " #~ "ενεργοποιημένη ένα λεπτό πλαίσιο θα εμφανίζεται στη θέση αυτής της " #~ "γραμμής." #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "Εγκαθιστά ένα θέμα KWM" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "Εγκαθιστά ένα θέμα KWM" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:" #~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " #~| "titlebar by showing stripes" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between " #~ "the window title bar and the window contents." #~ msgstr "" #~ "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζονται γραμμές δίπλα στον τίτλο, ώστε να " #~ "αυξηθεί η ορατότητα της γραμμής τίτλου" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " #~ "by showing stripes" #~ msgstr "" #~ "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζονται γραμμές δίπλα στον τίτλο, ώστε να " #~ "αυξηθεί η ορατότητα της γραμμής τίτλου" #~ msgid "Show stripes next to the title" #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών δίπλα στον τίτλο" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " #~| "titlebar by showing stripes" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " #~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents" #~ msgstr "" #~ "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζονται γραμμές δίπλα στον τίτλο, ώστε να " #~ "αυξηθεί η ορατότητα της γραμμής τίτλου" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents" #~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου" #, fuzzy #~| msgid "Show stripes next to the title" #~ msgid "Show stripes next to the title:" #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών δίπλα στον τίτλο" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Blend title bar colors with window content:" #~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου" #~ msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "Ozone" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors " #~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors." #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η γραμμή τίτλου του παραθύρου θα " #~ "χρησιμοποιεί τα ίδια χρώματα με το περιεχόμενο του παραθύρου, στη θέση " #~ "των χρωμάτων του συστήματος." #~ msgid "Use thin borders" #~ msgstr "Χρήση λεπτών περιγραμμάτων"