# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Vincenzo Reale , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:50+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128@baslug.org" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Come desideri creare l'azione?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Creare un'azione utilizzando un modello" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Da utilizzare se non trovi un modello per l'azione desiderata. Qui puoi " "navigare l'intero bus di sessione D-Bus ed eseguire qualsiasi funzione " "utilizzando i tipi di dato comuni.
\n" "Nota che un'applicazione deve essere in esecuzione affinché sia mostrata " "qui. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Questo è il modo consigliato di controllare la maggior parte delle " "applicazioni. È il modo più semplice per aggiungere azioni, ma anche " "limitato ai modelli disponibili." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Creare un azione navigando D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Crea un'azione di pressione tasto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Questo tipo di azione dà la possibilità di generare eventi di pressione di " "tasti. Puoi eseguire scorciatoie da tastiera o digitare frasi intere con la " "pressione di un solo pulsante." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Telecomandi a infrarossi per Linux (LIRC)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Non ci sono telecomandi disponibili. Assicurati che lircd sia configurato " "correttamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Telecomandi disponibili:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Aggiungi modalità" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Aggiungi azione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Rimuovi la modalità" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Rimuovi azione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Modifica modalità" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Modifica azione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Sposta in alto la modalità" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplica azione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Sposta in basso la modalità" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Creare automaticamente azioni utilizzando un profilo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Sposta in alto l'azione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Sposta in basso l'azione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Modifica azione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Pulsante:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Applicazione e funzione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Servizi D-Bus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funzioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametri:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Ripeti l'azione se il pulsante è mantenuto premuto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Avvia l'applicazione se non è in esecuzione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Se diverse istanze dell'applicazione sono in esecuzione..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "invia l'azione all'istanza principale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "invia l'azione all'istanza di livello più basso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "invia l'azione a tutte le istanze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "non inviare l'azione" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Pressioni di tasti da generare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profili:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Modelli di azione:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "Il sistema di telecomandi di KDE" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Da utilizzare per configurare il sistema di telecomandi di KDE e controllare " "qualsiasi applicazione di KDE con il proprio telecomando." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Telecomandi

Questo modulo consente di configurare associazioni " "tra i tuoi telecomandi e le applicazioni di KDE. Seleziona semplicemente il " "telecomando e fai clic su Aggiungi che si trova vicino all'elenco Azioni/" "Pulsanti per creare una nuova per la pressione dei pulsanti.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Sei sicuro di voler rimuovere questo telecomando e tutte le relative " "modalità e azioni?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Rimuovi telecomando" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Sei sicuro di voler rimuovere questa modalità e tutte le azioni contenute?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Configura le azioni per %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Azioni configurate per %1 nella modalità %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Impossibile caricare il demone dei telecomandi. I telecomandi non " "funzioneranno." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Impossibile caricare il demone" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Nessun pulsante" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "L'utilizzo della funzione di rotazione rimuoverà tutte le assegnazioni " "duplicate di pulsanti dalle modalità. Sei sicuro di voler procedere? " #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Cambia il comportamento di passaggio tra le modalità" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Nessun pulsante" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Nuova modalità" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Imposta modalità come predefinita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Pulsante:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "" "Abilita la rotazione delle modalità (disabilita il raggruppamento delle " "modalità)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Pulsante di avanzamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Pulsante di arretramento" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Applicazione / Nodo" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Valore" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Vero" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Falso" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Un elenco di stringhe separato da virgole" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Nome del profilo" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autore: %1 (Versione: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Telecomandi e modalità" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Questo telecomando non è attualmente disponibile." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Seleziona un profilo per generare automaticamente le azioni per il " "telecomando:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Profili disponibili" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Popola automaticamente" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Il telecomando supporta tutti i pulsanti definiti nel profilo selezionato" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Il telecomando non supporta tutti i pulsanti definiti nel profilo selezionato" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "Il telecomando non supporta alcuno dei pulsanti definiti nel profilo " "selezionato"