# translation of kcmkonq.po to Estonian # Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Hasso Tepper , 1999. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2009. # Marek Laane , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-30 19:56+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Asukohad

\n" "See moodul võimaldab sul valida töölaual olevate failide asukohta " "failisüsteemis.\n" "Üksikute seadistuste kohta abiinfo saamiseks kasuta \"Mis see on?\" (Shift" "+F1) abi." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Töölaua asukoht:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "See kataloog sisaldab kõiki faile, mida töölaual näed. Soovi korral võid " "muuta selle asukohta ning selle kataloogi sisu liigutatakse samuti " "automaatselt uude kohta." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Autostart kataloogi asukoht:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " "the location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "See kataloog sisaldab rakendusi või viitu rakendustele, mis käivitatakse iga " "kord koos KDE käivitamisega. Soovi korral võid muuta selle asukohta ning " "selle kataloogi sisu liigutatakse samuti automaatselt uude kohta." #: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Dokumentide asukoht:" #: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning " "avamiseks." #: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Allalaadimiste asukoht:" #: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi alla laaditud dokumentide " "salvestamiseks." #: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Filmide asukoht:" #: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi filmide salvestamiseks ning avamiseks." #: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Piltide asukoht:" #: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi piltide salvestamiseks ning avamiseks." #: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Muusika asukoht:" #: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi muusika salvestamiseks ning avamiseks." #: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: globalpaths.cpp:240 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" #: globalpaths.cpp:264 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" #: globalpaths.cpp:267 msgid "Downloads" msgstr "Allalaaditud" #: globalpaths.cpp:270 msgid "Movies" msgstr "Filmid" #: globalpaths.cpp:273 msgid "Pictures" msgstr "Pildid" #: globalpaths.cpp:276 msgid "Music" msgstr "Muusika" #: globalpaths.cpp:335 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "'%1' asukoht on muutunud.\n" "Kas soovid, et failid liigutataks asukohast '%2' asukohta '%3'?" #: globalpaths.cpp:338 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: globalpaths.cpp:339 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Ära liiguta" #: globalpaths.cpp:341 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "'%1' asukoht on muutunud.\n" "Kas soovid liigutada kataloogi '%2' asukohta '%3'?" #: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: globalpaths.cpp:345 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Ära liiguta" #: globalpaths.cpp:349 msgid "Confirmation Required" msgstr "Kinnituse nõudmine"