# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mirek Sabiniewicz , 2010. # Marta Rybczyńska , 2010, 2011. # Łukasz Wojniłowicz , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:03+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mirek Sabiniewicz, Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "n.sabiniewicz@gmail.com, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Jak chcesz utworzyć działanie?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Utwórz działanie przy użyciu szablonu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Użyj tego, jeśli nie możesz znaleźć szablonu do pożądanego działania. Tutaj " "można przejrzeć sesję całej magistrali D-Bus i wykonać czynności w oparciuo " "wspólne typy danych.
\n" "Należy pamiętać, że aplikacja musi być uruchomiona, aby była widoczna." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Jest to zalecany sposób, jeśli chcesz kontrolować najczęściej " "używaneprogramy. To jest najprostszy sposób na dodanie działań, ale również " "ogranicza się do dostępnych szablonów." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Utwórz działanie przeglądając D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Utwórz działanie naciśnięcia przycisku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Ten typ działania oferuje generowanie zdarzeń przyciśnięcia przycisku. " "Możesz wykonywać skróty klawiaturowe lub całe sentencje przy użyciu tylko " "jednego naciśnięcia przycisku." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Zdalne sterowanie jest niedostępne. Upewnij się, że lircd jest " "skonfigurowanypoprawnie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Dostępne piloty:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Dodaj tryb" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Dodaj działanie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Tryb usuwania" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Usuń działanie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Modyfikuj tryb" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Modyfikuj działanie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Przenieś tryb w górę" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Powtórz działanie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Przenieś tryb w dół" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Automatycznie utworzy działania przy użyciu profilu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Przenieś działanie w górę" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Przenieś działanie w dół" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Modyfikuj działanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Przycisk:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Programy i funkcje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Magistrala D-Bus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funkcje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Ponów działanie jeśli przycisk jest wciśnięty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Uruchom program, jeżeli nie działa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Jeśli wiele instancji tego programu jest uruchomionych ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "Prześlij działanie na najwyższy poziom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "Prześlij działanie na najniższy poziom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "Prześlij akcję do wszystkich instancji" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "Nie wysyłaj działania" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Generowane naciśnięcia przycisków" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profile:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Szablony działań:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "Zdalne sterowanie" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "System zdalnego sterowania KDE" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Użyj tego do konfiguracji systemu zdalnego sterowania KDE w celu " "kontrolowania wszelkich programów KDE z pilota." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Zdalne sterowanie

Moduł ten pozwala na konfigurację powiązań " "pomiędzy pilotami a programami KDE. Wystarczy wybrać pilota i kliknąć " "przycisk Dodaj znajdujący się obok listy Akcje/Przyciski aby utworzyć nowe " "działanie dla wciśniętych przycisków.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "Czy na pewno usunąć tego pilota i wszystkie jego tryby i działania?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Usuń pilota" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten tryb i wszystkie zawarte w nim działania?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Skonfigurowany do działania %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Skonfigurowany do działania %1 w trybie %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Nie udało się wczytać usługi zdalnego sterowania. Twój pilot nie będzie " "działać." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Nie udało się wczytać usługi" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Brak przycisku" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Korzystanie z funkcji cyklicznych usunie wszystkie powtórzone powiązania " "klawiszy z tego trybu. Czy na pewno chcesz kontynuować?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Zmień tryb działania przełącznika" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Brak przycisku" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Nowy tryb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Ustaw tryb jako domyślny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Przycisk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Włącz tryb powtarzania (wyłącza grupowanie trybów)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Przycisk do przodu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Przycisk wstecz" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Program / Powiązanie" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Opis" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Prawda" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Fałsz" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Lista ciągów oddzielone przecinkami" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Nazwa profilu" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autor: %1 (Wersja: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Piloty i tryby" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Ten pilot jest obecnie niedostępny." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Program" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "Wybierz profil, aby automatycznie wygenerować działania na pilocie:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Dostępne profile" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Automatyczne wypełnianie" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Pilot obsługuje wszystkie przyciski zdefiniowane w wybranym profilu" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Pilot nie obsługuje wszystkich zdefiniowanych przycisków w wybranym profilu" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "Pilot nie obsługuje żadnego z określonych przycisków w wybranym profilu"