# translation of katepart4.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # # Linux localization project , 2007. # Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2009. # Maris Nartiss , 2007, 2009, 2011, 2012. # Viesturs Zariņš , 2009. # Einars Sprugis , 2009, 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:59+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Automātiska vārdu pabeigšana" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Čaulas pabeigšana" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Izmantot augstāk esošo vārdu" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Izmantot zemāk esošo vārdu" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Koda pabeigšanas konfigurācija" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Parametru ieteikumi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Labākā atbilstība" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Vārdtelpas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klases" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Struktūras" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Apvienojumi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcijas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Mainīgie" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Uzskaitījumi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefikss" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Apgabals" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387 #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Parametri" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfikss" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Publisks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Aizsargāts" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statisks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstants" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Vārdtelpa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klase" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktūra" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Apvienojums" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Mainīgais" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Uzskaitījums" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Veidne" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuāla" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Aizstāj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Iekļauta" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Draugs" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signāls" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slots" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokāls apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Vārdtelpas apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globāls apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nezināma īpašība" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Nevar piekļūt skatam" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Nav atrasta komanda: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Pārlādēt visas JavaScript datnes (atkāpju veidotājus, komandrindas skriptus, " "utt.)." #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:25 #, fuzzy msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Izvēlēties nākamo rediģēšanas punktu" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, fuzzy msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rediģēšanas punktu" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 #, fuzzy msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Dzēst tagu zem kursora" #: script/data/commands/emmet.js:29 #, fuzzy msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Sadalīt vai apvienot tagu" #: script/data/commands/emmet.js:30 #, fuzzy msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Atestēt vienkāršu matemātisku izteiksmi" #: script/data/commands/emmet.js:31 #, fuzzy msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Samazināt skaitli par 1" #: script/data/commands/emmet.js:32 #, fuzzy msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Samazināt skaitli par 10" #: script/data/commands/emmet.js:33 #, fuzzy msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Samazināt skaitli par 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:34 #, fuzzy msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Palielināt skaitli par 1" #: script/data/commands/emmet.js:35 #, fuzzy msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Palielināt skaitli par 10" #: script/data/commands/emmet.js:36 #, fuzzy msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Palielināt skaitli par 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Izvērst saīsinājumu" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Aplaust ar tagu" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "Izvēlēties HTML/XML tagu saturu virzienā uz iekšu" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "Izvēlēties HTML/XML tagu saturu virzienā uz āru" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Pārslēgt komentāru" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Iet uz nākamo rediģēšanas punktu" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Iet uz iepriekšējo rediģēšanas punktu" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Izvēlēties nākamo rediģēšanas punktu" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rediģēšanas punktu" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Dzēst tagu zem kursora" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "Sadalīt vai apvienot tagu" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Atestēt vienkāršu matemātisku izteiksmi" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Samazināt skaitli par 1" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Samazināt skaitli par 10" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Samazināt skaitli par 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Palielināt skaitli par 1" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Palielināt skaitli par 10" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Palielināt skaitli par 0.1" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Ātrā kodēšana" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 #, fuzzy msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Izvērst saīsinājumu" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 #, fuzzy msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Izvērst saīsinājumu" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 #, fuzzy msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 #, fuzzy msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Rediģēšana" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Pārvietot rindas lejup" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Pārvietot rindas augšup" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Dublēt izvēlētās rindas augšup" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Dublēt izvēlētās rindas lejup" #: script/data/commands/utils.js:348 #, fuzzy msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu" #: script/data/commands/utils.js:351 #, fuzzy msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu vai visu dokumentu." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Pārvietot izvēlētās rindas lejup." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Pārvietot izvēlētās rindas augšup." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Izņemt dublējošās rindas no izvēlētā teksta vai visa dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Kārtot izvēlēto tekstu vai visu dokumentu dabiskā kārtībā.
Piemērs, kurā " "parādās atšķirība no parastās kārtošanas metodes:
sort(a10, a1,a2) => a1, " "a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Izņem nobeiguma atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Izņem ievadošās atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Izņem ievadošās un nobeiguma atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Savieno izvēlētās rindas vai visu dokumentu. Varat arī padot atdalītāju, ko " "ievietot starp katru rindu, piemēram,
join ', ' savienos " "rindas un savienošanas vietās ievietos komatu." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Izņem tukšās rindas no izvēlētā vai visa dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (izvēlēto) rindu " "sarakstam un aizvietot šīs rindas ar izsaukuma atgriezto vērtību. " "
Piemērs (savienot iezīmētās rindas):
each 'function(lines)" "{return lines.join(\", \");}'
Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī " "šādi:
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (iezīmētu) rindu " "sarakstam un aizvietot tās rindas, kur izsaukums atgriež 'aplams'. " "
Piemērs (skatiet arī rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī šādi:" "
filter 'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (iezīmētu) rindu " "sarakstam un aizvietot rindu ar izsaukuma atgriezto vērtību.
Piemērs " "(skatiet arī ltrim):
map 'function(line){return line." "replace(/^\\s+/, \"\");}'
Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī " "šādi:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Dublē izvēlētās rindas augšup." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Dublē izvēlētās rindas lejup." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Funkcija “%1” nav atrasta skriptā: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Kļūda, izsaucot %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funkcija “action” nav atrasta skriptā: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Kļūda, izsaucot action(%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Slikts pēdiņu lietojums izsaukumā: %1. Lūdzu, pirms vienkāršajām pēdiņām " "lieciet otrādo slīpsvītru." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Kļūda, izsaucot “help %1”" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Nav pieejama palīdzība komandai “%1” skriptā %2" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Kļūda, ielādējot skriptu %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Kļūda, ielādējot skriptu %1" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Nevar atrast “%1”" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "patiess" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "aplams" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "nav" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "mainīts" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 #, fuzzy msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "viss" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Rādīt atļauto mainīgo sarakstu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Iestatīt autom. centrējamo rindu skaitu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Autom. ievietot zvaigznīti doxygen komentāros." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Iestatīt dokumenta fona krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Taustiņš 'Backspace' rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Ieslēgt bloka izvēlēšanās režīmu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Ieslēgt baitu secības marķieri, saglabājot unikoda datnes." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Iestatīt iekavu izcelšanas krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Iestatīt fona krāsu pašreizējai rindai." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Iestatīt noklusējuma vārdnīcu pareizrakstības pārbaudei." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Ieslēgt dinamisko vārdu aplaušanu garām rindām." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Iestata rindas beigu režīmu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Ieslēgt sakļaušanas marķierus redaktora malā." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Iestatīt dokumenta fonta punkta izmēru." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Iestatīt dokumenta fontu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Iestatīt sintakses izgaismošanu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Iestatīt ikonu joslas krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Ieslēgt ikonu robežu redaktora skatā." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Iestatīt autom. atkāpes stilu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Iestatīt atkāpes dziļumu katram atkāpes līmenim." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Atļaut nepāra atkāpes līmeni (nav atkāpes platuma daudzkārtnis)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Rādīt rindu numurus." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Saglabājot ievietot jaunu rindu datnes beigās." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Aktivēt pārrakstīšanas režīmu dokumentā." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Aktivēt patstāvīgu teksta izvēli." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Saglabājot dokumentu, aizvietot tabulācijas ar atstarpēm." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Aizvietot tabulācijas ar atstarpēm." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Saglabājot dokumentu, izņemt rindu beigu atstarpes." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Iestatīt krāsu shēmu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Iestatīt teksta izvēles krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Vizualizēt tabulācijas un beigu atstarpes." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Ieslēgt gudro “home” taustiņa navigāciju." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Taustiņš 'Tab' izveido atkāpi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Iestatīt tabulatora attēlošanas platumu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Iestatīt atsaukšanas soļu skaitu, ko atcerēties (0 — bezgalība)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas kolonnu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas marķiera krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Aktivēt vārdu aplaušanu teksta rakstīšanas laikā." #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate rokasgrāmata." #: document/katebuffer.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Jauns datnes tips" #: document/katebuffer.cpp:196 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Datnes ir identiskas." #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma.
Pārbaudiet, vai jums ir " "lasīšanas atļauja šai datnei." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Aizvērt" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Aizvērt ziņojumu" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma. \n" "\n" "Pārbaudiet, vai jums ir lasīšanas atļauja šai datnei." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. " "
Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt " "datnes saturu.
Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, " "vai arī izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. " "Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt datnes " "saturu. Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, vai arī " "izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu." #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 " "rakstzīmes).
Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un " "dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā " "saturu." #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 " "rakstzīmes). Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un " "dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā " "saturu." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties saglabāt šo nemainīto datni? Jūs varat pārrakstīt " "izmainītus datus uz diska." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Mēģina saglabāt nemainītu datni." #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Tomēr saglabāt" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties saglabāt šo datni? Gan atvērtā datne, gan datne uz diska " "ir mainījušās. Jūs varat pazaudēt daļu datu." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Iespējama datu zaudēšana" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Šajā dokumentā izvēlētajā kodējumā nevar pierakstīt visas unikoda " "rakstzīmes. Vai tiešām vēlaties to saglabāt? Jūs varat pazaudēt daļu datu." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Neizdevās izveidot datnes %1 rezerves kopiju pirms saglabāšanas. Ja gadīsies " "kļūda saglabāšanas laikā, jūs varat zaudēt šīs datnes saturu. Iespējamie " "iemesli — datu nesējs ir pilns vai datnes mape ir tikai lasāma." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Mēģināt tomēr saglabāt" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokumentu neizdevās saglabāt, jo nevarēja rakstīt uz %1.\n" "\n" "Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas atļauja šai datnei un vai ir pieejams " "pietiekams daudzums brīvās diska vietas." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties turpināt datnes aizvēršanu? Iespējams, tiks pazaudēti " "dati." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Tomēr aizvērt" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Nenosaukts" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Saglabāt datni" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Saglabāšana neizdevās" #: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ko vēlaties darīt?" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Datne uz diska mainījās" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292 msgid "&Reload File" msgstr "Pā&rlādēt datni" #: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignorēt izmaiņas" #: document/katedocument.cpp:4120 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space'. Lūdzu, aizvietojiet " "to ar 'remove-trailing-spaces modified;', skatiet http://docs.kde.org/stable/" "en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4126 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space-save' Lūdzu, " "aizvietojiet to ar 'remove-trailing-spaces all;', skatiet http://docs.kde." "org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" "trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Datni “%1” izmainīja cita programma." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Datni “%1” izveidoja cita programma." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Datni “%1” izdzēsa cita programma." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Datne ar nosaukumu “%1” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Pārrakstīt datni?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokuments “%1” ir mainīts.\n" "Vai vēlaties to saglabāt vai izmest?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Aizvērt dokumentu" #: document/katedocument.cpp:4931 #, fuzzy msgid "The file %2 is still loading." msgstr "Datne %1 joprojām tiek ielādēta." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

Izveido atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

Noņem atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Notīra atkāpes izvēlētajām rindām vai pašreizējai " "rindai vadoties no atkāpju iestatījumiem dokumentā.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Ievieto komentāru marķējumu, lai padarītu iezīmējumu vai " "izvēlētās rindas, vai pašreizējo rindu par komentāru, vadoties no teksta " "formāta, kas definēts dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Noņem komentāru marķējumu no iezīmējuma vai izvēlētās " "rindas, vai pašreizējās rindas, vadoties no teksta formāta, kas definēts " "dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto rindas numurs

Šī komanda liek pāriet uz norādīto rinda " "numuru.

" #: utils/katecmds.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-show-indent ieslēgt

Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta " "ar vertikālu, punktētu līniju.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Dzēš pašreizējo rindu." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width platums

Iestata tabulatora platumu uz lielumu " "platums

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab ieslēgts

Ja ieslēgts, rakstot tabulatori " "tiek aizvietoti ar atstarpēm.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs ieslēgts

Ja ieslēgts, tabulatori un beigu " "atstarpes tiks vizualizētas ar mazu punktu.

Iespējamās 'patiess' " "vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces režīms

Izņemt beigu atstarpes " "dokumentā atkarībā no režīma.

Iespējamās vērtības:" "

  • none: nekad neizņemt beigu atstarpes.
  • modified: beigu atstarpes izņemt tikai izmainītajās rindās.
  • all: " "beigu atstarpes izņemt visā dokumentā.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width platums

Iestata atkāpes platumu uz lielumu " "platums. Izmantots tiks tikai, ja atkāpes tiek veidotas ar atstarpēm." "

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode režīms

Režīma parametrs ir izvēlnē 'Rīki - " "Atkāpe' redzamā vērtība

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent ieslēgt

Ieslēdz vai izslēdz automātisko " "atkāpju veidošanu.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers ieslēgt

Iestata rindu numuru paneļa " "redzamību.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās " "'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers ieslēgt

Iestata sakļaušanas marķieru " "paneļa redzamību.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border ieslēgt

Iestata ikonas robežas redzamību.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' " "vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap ieslēgts

Ieslēdz dinamisko vārdu aplaušanu " "atkarībā no ieslēgts

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column platums

Iestata rindu platumu " "fiksētajai aplaušanai uz lielumu platums. Tas tiek izmantots, ja jūsu " "teksts tiek aplauzts automātiski.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save ieslēgts

Kad ieslēgts, dokumentu " "saglabājot tabulatori tiks aizvietoti ar atstarpēm.

Iespējamās " "'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight izcelšana

Iestata sintakses izcelšanas sistēmu " "dokumentam. Argumentam jābūt derīgam izcelšanas nosaukumam (tie redzami " "izvēlnē Rīki → Izcelšana). Šī komanda tās argumentam nodrošina automātiskās " "pabeigšanas sarakstu.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode režīms

Iestata kādu no izvēlnē 'Rīki - Režīms' " "redzamajiem režīmiem

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent ieslēgt

Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta " "ar vertikālu, punktētu līniju.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Atvērt drukas dialogu, lai drukātu aktīvo dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Trūkst parametra. Lietošana: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Nav tādas izcelšanas “%1”" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Nav tāda režīma “%1”" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Neizdevās pārveidot parametru “%1” par veselu skaitli." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Platumam jābūt vismaz 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolonnai jābūt vismaz 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Lietošana: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Nederīgs arguments “%1”. Lietošana: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Lietošana: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nezināma komanda “%1”" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokuments saglabāts uz diska" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — ierakstīt dokumentu(s) diskā

Lietošana:" "w[a]

Ieraksta pašreizējo dokumentu diskā. Izsaukšana " "var notikt divos veidos:
w — ieraksta pašreizējo " "dokumentu diskā
wa — ieraksta visus dokumentus diskā.

Ja ar dokumentu nav saistīts neviens datnes nosaukums, tiks parādīts " "datņu dialogs.

" #: utils/katecmds.cpp:858 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "Aizvietošanas teksts" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 rinda" msgstr[1] "%1 rindas" msgstr[2] "%1 rindu" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana ar %2" msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas ar %2" msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu ar %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifikators

Šī komanda ļauj ievietot burtu " "rakstzīmes pēc to skaitliskā identifikatora — decimālā, oktālā vai " "heksadecimālā formā.

Piemēri:

  • char 234
  • char " "0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date vai date formāts

Ievieto datuma/laika virkni, definētu " "ar norādīto formātu, vai formātā gggg-MM-dd hh:mm:ss, ja cits formāts nav " "norādīts.

Iespējamās formatējuma sastāvdaļas ir:
dDiena kā skaitlis bez ievadošās nulles (1-31).
ddDiena kā skaitlis ar ievadošo nulli (01-31).
dddSaīsināts lokalizētais dienas nosaukums (piem., P, O).
ddddGarais lokalizētais dienas nosaukums (piem., " "pirmdiena)
MMēnesis kā skaitlis bez ievadošās " "nulles (1-12).
MMMēnesis kā skaitlis ar ievadošo " "nulli (01-12).
MMMSaīsināts lokalizētais mēneša " "nosaukums (piem., jan, feb).
yyGads kā divu ciparu " "skaitlis (00-99).
yyyyGads kā četru ciparu " "skaitlis (1752-8000).
hStunda bez ievadošās nulles " "(0..23 vai 1..12, ja AM/PM).
hhStunda ar ievadošo " "nulli (00..23 vai 01..12, ja AM/PM).
mMinūte bez " "ievadošās nulles (0..59).
mmMinūte ar ievadošo " "nulli (00..59).
sSekunde bez ievadošās nulles " "(0..59).
ssSekunde ar ievadošo nulli (00..59).
z Milisekundes bez ievadošajām nullēm (0...999).
zzzMilisekundes ar ievadošajām nullēm (000..999).
APLietot AM/PM attēlojumu. AP tiks aizvietots ar " "\"AM\" vai \"PM\".
apLietot am/pm attēlojumu. \"ap" "\" tiks aizvietots ar \"am\" vai \"pm\".

" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate Part" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ieguļama redaktora komponente" #: utils/kateglobal.cpp:68 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 Kate autori" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Kristofers Kullmans (Christoph Cullmann)" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominiks Haumans (Dominik Haumann)" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Pamatizstrādātājs" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Jozefs Vennigers (Joseph Wenninger)" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi ievades režīms" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Izstrādātājs" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anderss Lunds (Anders Lund)" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Tūlītējā pareizrakstības pārbaude" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Liela mēroga kļūdu labošana" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamišs Roda (Hamish Rodda)" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Lieliskā bufersistēma" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Čārlzs Semjuelss (Charles Samuels)" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Rediģēšanas komandas" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Mets Nevels (Matt Newell)" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Testēšana, ..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Mihaels Bartls (Michael Bartl)" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Bijušais pamatizstrādātājs" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Mihaels Makkallums (Michael McCallum)" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Mihaels Kohs (Michael Koch)" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ports uz KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Kristians Geboijers (Christian Gebauer)" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simons Hausmans (Simon Hausmann)" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glens Pārkers (Glen Parker)" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite atsaukšanas vēsture, Kspell integrācija" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Skots Mensons (Scott Manson)" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML sintakses izcelšanas atbalsts" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "Džons Faierbohs (John Firebaugh)" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Ielāpi un ne tikai" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Dažādi uzlabojumi" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Iezīmēšana, KColorScheme integrācija" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Meklēšanas aizmugure un priekšpuse" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Sākotnējais KWrite autors" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, fuzzy msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake Script" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli (Matteo Merli)" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM, Perl, Diff un cita veida datņu izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rokijs Skarleta (Rocky Scaletta)" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Jurijs Ļebedevs (Yury Lebedev)" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Kriss Ross (Chris Ross)" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Niks Roukss (Nick Roux)" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Pērs Virgens (Per Wigren)" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefile un Python izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jans Frics (Jan Fritz)" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniels Nabers (Daniel Naber)" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Rolands Pabels (Roland Pabel)" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Kristī Dumitresku (Cristi Dumitrescu)" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP atslēgvārdu/tipu saraksts" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Kārstens Paifers (Carsten Pfeiffer)" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Ļoti jauka palīdzība" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Visi cilvēki, kuri ir atbalstījuši un kurus esmu aizmirsis pieminēt" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andris Maziks, Viesturs Zariņš" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andzha@latnet.lv, viesturs.zarins@mii.lu.lv" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fonti un krāsas" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Atvērt/saglabāt" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fonts un krāsu shēmas" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Rediģēšanas opcijas" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Datņu atvēršana un saglabāšana" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Paplašinājumi pārvaldnieks" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Izvēle no) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1 tipogrāfijas nosacījumi" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "teksts" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Te&ksta iestatījumi" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Drukāt rindu &numurus" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Drukāt &leģendu" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Ja ieslēgts, lapas(u) kreisajā malā(s) tiks izdrukāti rindu numuri.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Izdrukās rāmi ar tipogrāfijas nosacījumiem šim dokumenta tipam, kādi tie " "definēti izmantotajā sintakses izcelšanā.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Galvene un kājene" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Drukāt galven&i" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Drukāt kāje&ni" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Galvenes/kājenes fonts:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Izvēlētie&s fontu..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Galvenes īpašības" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formāts:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Krāsas:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Priekšplāns:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "F&ons" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Kājenes īpašības" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&māts:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Fo&ns" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Lapas galvenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: pašreizējā lietotāja vārds
  • %d: pilns " "datums/laiks īsajā formātā
  • %D: pilns datums/laiks garajā " "formātā
  • %h: pašreizējais laiks
  • %y: " "pašreizējais laiks īsajā formātā
  • %Y: pašreizējais laiks " "garajā formātā
  • %f: datnes nosaukums
  • %U: " "pilns dokumenta URL
  • %p: lapas numurs
  • %P: " "kopējais lapu skaits

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Lapas kājenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Pievienot vietturi..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Pašreizējais lietotājvārds" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Pilns datums/laiks (īsais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Pilns datums/laiks (garais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Pašreizējais laiks" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Pašreizējais datums (īsais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Pašreizējais datums (garais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Datnes nosaukums" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Pilns dokumenta URL" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Lapas numurs" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Kopējais lapu skaits" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "I&zkārtojums" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Shēma:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Zīmēt fona &krāsu" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Zīmēt &rāmjus" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Rāmja īpašības" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Platums:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Apmale:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Krāsa:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Izvēlieties drukāšanas krāsu shēmu." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Ja aktivēts, tiks izmantota redaktora fona krāsa.

Tas var noderēt, " "ja jūsu krāsu shēma ir paredzēta tumšam fonam.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Ja aktivēts, apkārt katras lapas saturam tiks zīmēts rāmis. Galvene un " "kājene tiks atdalītas no pārējā teksta ar līniju.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Rāmja līnijas biezums" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Atstatums starp tekstu un rāmi, pikseļos" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Rāmja līnijas krāsa" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Ielikt &grāmatzīmi" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ja rindai nav grāmatzīmes, tad ielikt to, pretējā gadījumā — noņemt." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Attīrīt vis&as grāmatzīmes" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Attīrīt visas grāmatzīmes šajā dokumentā." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Nākamā grāmatzīme" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Grāmatzīmes" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Nākamā: %1 — “%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "Ie&priekšējā: %1 — “%2”" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nav" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Standarta" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Jūs esat rediģējis datni, kas neatrodas jūsu personīgo datu mapē; līdz ar to " "šajā mapē tika izveidota oriģinālās datnes kopija ar citu nosaukumu." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Izvades datni '%1' neizdevās atvērt rakstīšanai" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 #, fuzzy msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Neizdevās atvērt izgriezumu repozitoriju %1." #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Kļūda %4
tika atklāta datnes %1 rindā %2/%3
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 #, fuzzy msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Nederīga XML izgriezuma datne: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Repozitorijs ir atslēgts, tajā esošie izgriezumi koda pabeigšanas laikā " "netiks rādīti." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Attiecināt uz visiem datņu tipiem" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Attiecināt uz šādiem datņu tipiem: %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 izgriezumi" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Izgriezumi" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Pievienot repozitoriju" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Rediģēt repozitoriju" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Izņemt repozitoriju" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Pievienot izgriezumu" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Rediģēt izgriezumu" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Izņemt izgriezumu" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Izgriezums: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Repozitorijs: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izgriezumu \"%1\"?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst repozitoriju \"%1\" ar visiem tā izgriezumiem?" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Rediģēt izgriezumu repozitoriju %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Izveidot jaunu izgriezumu repozitoriju" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "Vispārējas izmantošanas izgriezumiem atstāt tukšu" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "ievietot izgriezumu %1" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Rediģēt izgriezumu %1, kas atrodas %2" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Izveidot jaunu izgriezumu repozitorijā %1" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Izgriezums satur nesaglabātas izmaiņas. Vai vēlaties turpināt un līdz ar to " "zaudēt visas izmaiņas?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Brīdinājums — nesaglabātas izmaiņas" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:6 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabēta secībā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:9 msgid "Reverse" msgstr "Pretēji" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:12 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjutīgs" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:15 msgid "Inheritance depth" msgstr "Mantošanas dziļums" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:18 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Grupēšanas kārtība (lai konfigurētu, izvēlieties grupēšanas metodi):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:27 msgid "Filtering" msgstr "Filtrēšana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:30 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Tikai derīga konteksta atbilstības" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:33 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Slēpt pabeigšanas ar šādām īpašībām:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:36 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Maksimālais mantošanas dziļums:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:39 msgid "Infinity" msgstr "Bezgalība" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:42 msgid "Grouping" msgstr "Grupēšana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:45 msgid "Grouping Method" msgstr "Grupēšanas metode" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:48 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Apgabala tips (lokāls, vārdtelpas, globāls)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:51 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Apgabals (piemēram, katrai klasei)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:54 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Piekļuves tips (publisks, utt.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:57 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Vienuma tips (funkcija, utt.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:66 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Piekļuves grupēšanas īpašības" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:69 msgid "Include const in grouping" msgstr "Iekļaut const grupēšanā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:72 msgid "Include static in grouping" msgstr "Iekļaut statiskos grupēšanā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:75 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Iekļaut signālus un slotus grupēšanā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:78 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Vienumu grupēšanas īpašības" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:81 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Grupēšanā iekļaut veidnes" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:84 msgid "Column Merging" msgstr "Kolonnu sapludināšana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:87 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:90 msgid "Merged" msgstr "Sapludināts" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:93 msgid "Shown" msgstr "Parādīts" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:102 rc.cpp:132 msgid "&File" msgstr "&Datne" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:105 rc.cpp:135 msgid "&Edit" msgstr "R&ediģēt" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:108 msgid "Find Variants" msgstr "Atrast variantus" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:111 rc.cpp:138 msgid "&View" msgstr "&Skats" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:114 msgid "&Code Folding" msgstr "&Koda sakļaušana" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:117 rc.cpp:141 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:120 msgid "Word Completion" msgstr "Vārdu pabeigšana" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pareizrakstība" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:126 rc.cpp:144 msgid "&Settings" msgstr "Ie&statījumi" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:129 rc.cpp:147 msgid "Main Toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974 msgid "&Name:" msgstr "&Nosaukums:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:153 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Nosaukums tiks arī izmantots kā identifikators kods pabeigšanas laikā.\n" "

Piezīme: atstarpes nav pieļaujamas.

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Rādāmais &prefikss:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Rādāmais prefikss tiks rādīts koda pabeigšanas laikā." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Rādāmie &argumenti:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenti tiks rādīti koda pabeigšanas laikā." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Rādāmais p&ostfikss:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Postfikss tiks rādīts koda pabeigšanas laikā." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "Īsceļš:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "Izgriezum&s" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripti" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "Definējiet filtru šeit" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "Filtrs..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" "Repozitorija nosaukums. Nedrīkst saturēt atstarpes vai slīpsvītras (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "&Vārdtelpa:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ja nav tukšs, tiks izmantots kā prefikss visiem izgriezumiem šajā " "repozitorijā koda pabeigšanas laikā.

\n" "

Piezīme:atstarpes nav pieļaujamas.

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "&Licence:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "&Autori:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "&Datnes tipi:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "&Meklēt:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "Meklējamais teksts" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "Iet uz nākamo atbilstību" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "&Nākamais" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "Ie&priekšējais" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "Aiz&vietot:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "Aizvietošanas teksts" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "Aizvietot visas atbilstības" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "Aizvietot &visus" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "Vienkāršs teksts" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "Veseli vārdi" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "Atsoļa virknes" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "Regulāra izteiksme" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "&Reģistrjutīgs" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "Tikai i&ezīmētajā " #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režīms:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "Me&klēt visu" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Pārslēgties uz inkrementālo meklēšanas paneli" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Pārslēgt uz paplašināto meklēšanas un aizvietošanas joslu" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:305 rc.cpp:953 msgid "&Filetype:" msgstr "&Datnes tips:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:308 rc.cpp:956 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Izvēlieties datnes tipu, ko vēlaties mainīt." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:311 rc.cpp:959 msgid "Create a new file type." msgstr "Izveidot jaunu datnes tipu." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:314 rc.cpp:962 msgid "&New" msgstr "Jau&ns" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:317 rc.cpp:965 msgid "Delete the current file type." msgstr "Izdzēst aktīvo datnes tipu." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:329 rc.cpp:977 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" "Datnes tipa nosaukums tiks parādīts blakus atbilstošajam izvēlnes vienumam." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:332 rc.cpp:980 msgid "&Section:" msgstr "&Sekcija:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:335 rc.cpp:983 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" "Sekcijas nosaukums tiek izmantots, lai organizētu datņu tipus izvēlnēs." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:338 rc.cpp:986 msgid "&Variables:" msgstr "&Mainīgie:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:341 rc.cpp:989 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Šis teksts ļauj konfigurēt Kate iestatījumus datnēm, kas atbilst šim mime " "tipam, izmantojot Kate mainīgos. Iespējams iestatīt gandrīz jebkuru " "konfigurācijas iespēju, piemēram, izcelšanu, atkāpes režīmu, kodējumu, utt.

Pilnu zināmo mainīgo sarakstu meklējiet dokumentācijā.

" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:344 rc.cpp:992 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Izcelšana:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:347 rc.cpp:995 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Atkāpju režīms:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:350 rc.cpp:998 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Datņu paplašinā&jumi:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Aizstājējzīmju maska ļauj izvēlēties datnes pēc to nosaukuma. Tipiska maska " "izmanto zvaigznīti un datnes paplašinājumu, piemēram, *.txt; *.text. Šis teksts ir ar semikolu atdalītu masku saraksts." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:356 rc.cpp:1004 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipi:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:359 rc.cpp:1007 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "MIME tipa maska ļauj izvēlēties datnes pēc to mime tipa. Teksts ir ar " "semikolu atdalītu mime tipu saraksts, piemēram, text/plain; text/" "english." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:362 rc.cpp:1010 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Parāda vedni mime tipu vienkāršai izvēlei." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:365 rc.cpp:1013 msgid "P&riority:" msgstr "Pr&ioritāte:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:368 rc.cpp:1016 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Uzstāda šīs datnes tipa prioritāti. Ja vienai un tai pašai datnei vairāk " "nekā viens tips, tiks lietots augstākās prioritātes tips." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:371 rc.cpp:1019 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Lejupielādēt izcelšanas datnes..." #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:374 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kā vēlaties importēt shēmu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:377 msgid "Replace current schema?" msgstr "Aizvietot pašreizējo shēmu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Aizvietot esošo shēmu %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:384 msgid "Import as new schema:" msgstr "Importēt kā jaunu shēmu:" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:390 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:393 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:396 msgid "Edit Entry..." msgstr "Rediģēt ierakstu..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:399 msgid "Remove Entry" msgstr "Izņemt ierakstu" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:402 msgid "Add Entry..." msgstr "Pievienot ierakstu..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:405 msgid "Further Notes" msgstr "Citas piezīmes" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:408 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Ieraksti ir pieejami apakšizvēlnē Komandas, izvēlnē Rīki. " "Ātrākai pieejai iespējams piešķirt īsceļus īsceļu konfigurācijas " "lapā, bet pēc izmaiņu pielietošanas.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:411 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Noklusētais atkāpju režīms:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:414 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Šis ir pieejamo atkāpes režīmu saraksts. Norādītais atkāpes režīms tiks " "izmantots visiem jaunajiem dokumentiem. Ņemiet vērā, ka atkāpes režīmu ir " "iespējams norādīt ar dokumenta mainīgajiem, režīmiem vai .kateconfig datnē." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:417 msgid "Indent using" msgstr "Atkāpes izmantojot" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:420 msgid "&Tabulators" msgstr "&tabulatorus" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:423 msgid "&Spaces" msgstr "&atstarpes" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:426 msgid "&Indentation width:" msgstr "At&kāpes platums:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:429 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Atkāpes platums ir atstarpju skaits, ko izmantot, lai atkāpinātu rindu. Ja " "opcija Ievietot atstarpes nevis tabulatorus sadaļā Rediģēšana " "ir atslēgta, tiks ievietota Tab rakstzīme, ja atkāpe dalās ar " "tabulatora platumu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:432 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "tabulatorus &un atstarpes" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:435 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabulatora &platums:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:438 msgid "Indentation Properties" msgstr "Atkāpes īpašības" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:441 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Ja atslēdz šo opciju, izmainot atkāpi, rindas atkāpe tiek izlīdzināta ar " "Atkāpes platums norādītā platuma daudzkārtni." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Paturēt papildu atstarpes" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:447 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, no starpliktuves ielīmētajam tekstam tiek " "automātiski veidota atkāpe. Šo atkāpi var noņemt, veicot atsaukt " "darbību." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:450 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:453 msgid "Indentation Actions" msgstr "Atkāpju opcijas" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:456 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, Backspace taustiņš samazina atkāpi, ja kursors " "atrodas rindas sākuma atkāpē." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:459 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Taustiņš “&Backspace” rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:462 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Taustiņa “Tab” darbība (ja nav iezīmēta teksta) Tab izlīdzina aktīvo rindu aktīvajā koda blokā, kā redaktorā Emacs, " "padariet Tab par darbības Izlīdzināt saīsni.\">Vairāk ..." "

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, Tab taustiņš vienmēr ievieto atstarpi līdz " "nākamajai tabulatora pozīcijai. Ja ieslēgta opcija Ievietot atstarpes " "nevis tabulatorus sadaļā Rediģēšana, tiek ievietotas atstarpes; " "ja nē, tad tiek ievietots viens tabulators." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:471 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Vie&nmēr pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:474 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, Tab taustiņš vienmēr palielina aktīvās " "rindas atkāpi, kā norādīts Atkāpes platums." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:477 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Vienmēr palielināt atkāpes &līmeni" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Ja šī opcija ieslēgta,Tab taustiņš palielina aktīvās rindas atkāpi, " "vai pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju.

Ja ievietošanas punkts ir pie " "vai pirms pirmās ne-atstarpes rakstzīmes rindā, vai ir iezīmēts teksts, " "aktīvā rindā palielina atkāpi par attālumu, kas norādīta Atkāpes platums.

Ja ievietošanas punkts atrodas pēc pirmā ne-atstarpes rindas simbola " "un nav izvēlēta teksta, tiek ievietota atstarpe līdz nākamajai tabulācijas " "pozīcijai: ja ieslēgta opcija Ievietot atstarpes nevis tabulāciju " "sadaļā Rediģēšana, tiek ievietotas atstarpes; citādi tiek ievietota " "viena tabulācijas rakstzīme." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:483 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Pali&elināt atkāpi, ja sākotnējā tukšajā vietā" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:486 msgid "File Format" msgstr "Datnes formāts" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:489 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodējums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:492 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Tas nosaka standarta kodējumu, ko izmantot, atverot/saglabājot datnes, ja " "vien tas nav mainīts atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai ar " "komandrindas opcijas palīdzību." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:495 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "Kodējuma not&eikšana:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:498 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Ja ne standarta kodējuma izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā " "vai komandrindā norādītais kodējums neatbilst datnes saturam, tiks izmantots " "šis kodējums." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:501 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "Atkāpšanās &kodējums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:504 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Tas nosaka atkāpšanās kodējumu datnes atvēršanai, ja ne standarta kodējuma " "izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai komandrindā norādītais " "kodējums neatbilst datnes saturam. Pirms izmantot šo, mēģinās noteikt " "kodējumu, meklējot baitu secības marķieri datnes sākumā: ja tas tiks " "atrasts, tiks izvēlēts pareizais unikoda kodējums; pretējā gadījumā notiks " "kodējuma noteikšanas palaišana. Ja neviena no minētajām darbībām neizdosies, " "tiks mēģināts pielietot atkāpšanās kodējumu." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:507 msgid "E&nd of line:" msgstr "Ri&ndas beigas:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:510 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:513 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:516 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:519 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, redaktors automātiski noteiks rindas beigu tipu. " "Pirmās rindas beigas tiks izmantotas visai datnei." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:522 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "A&utomātiska rindas beigu noteikšana" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:525 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Baitu secības marķieris ir speciāla secība unikoda kodējuma dokumentu " "sākumā. Tā palīdz redaktoriem atvērt dokumentus ar pareizu unikoda kodējumu. " "Baitu secības marķieris attēlotajā dokumentā nav redzams." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:528 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Aktivēt baitu secības marķieri" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:531 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Rindas garuma ierobežojums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:534 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:537 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automātiska tīrīšana saglabājot" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:540 rc.cpp:546 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Atkarībā no izvēles, saglabājot dokumentu, beigu atstarpes tiek izņemtas, " "vai nu no visa dokumenta vai tikai no izmainītajām rindām." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:543 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:549 msgid "Never" msgstr "Nekad" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:552 msgid "On Modified Lines" msgstr "Mainītajās rindās" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:555 msgid "In Entire Document" msgstr "Visā dokumentā" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:558 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Saglabājot pāreja jaunā rindā tiek pievienota dokumentam, ja tāds nav " "klātesošs. Pāreja jaunā rindā ir redzama pēc datnes atkārtotas ielasīšanas." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:561 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Saglabājot pievienot jaunu rindu datnes beigās" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Malas" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:567 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, visiem jauniem skatiem tiks parādītas iezīmes koda " "sakļaušanai, ja koda sakļaušana ir pieejama." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:570 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:573 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jaunie skati rādīs ikonu joslu kreisajā " "pusē.

Ikonu josla rāda, piemēram, grāmatzīmes.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:576 msgid "Show &icon border" msgstr "Rādīt &ikonu joslu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:579 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:582 msgid "Show &line numbers" msgstr "Rādīt &rindu numurus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:585 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, mazs indikators rediģētajām un saglabātajām rindām " "ir redzams kreisajā pusē." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:588 msgid "Show line modification markers" msgstr "Rādīt rindu izmaiņu marķierus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:591 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ja šī opcija ir ieslēgta, katrs jauns skats rādīs iezīmes vertikālajā " "ritjoslā.

Šīs iezīmes attēlo, piemēram, grāmatzīmes.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:594 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:597 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:600 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:603 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:606 msgid "Map the whole document" msgstr "Kartēt visu dokumentu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:609 msgid "Minimap Width" msgstr "Minikartes platums" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:612 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Vienmēr ieslēgts" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:618 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:621 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "Vienmēr" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:624 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Izvēlieties, kādā secībā grāmatzīmes redzamas izvēlnē Grāmatzīmes." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:627 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Sakārtot grāmatzīmju izvēlni" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:630 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Katra jaunā grāmatzīme tiks pievienota apakšā, neatkarīgi no tā, kur tā ir " "novietota dokumentā." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:633 msgid "By c&reation" msgstr "Pēc &izveidošanas" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:636 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Grāmatzīmes tiks sakārtotas pēc rindas numuriem, kurās tās ir novietotas." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:639 msgid "By &position" msgstr "Pēc &pozīcijas" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:642 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Teksta kursora pārvietošanās" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:645 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Ja izvēlēts, nospiežot “home” taustiņu, kursors izlaidīs atstarpes un ies uz " "rindas sākumu. Tas pats attiecas arī uz “end” taustiņu." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:648 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Gudrs “ho&me” un “end”" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:651 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Norāda, vai “PageUp” un “PageDown” taustiņi maina kursora vertikālo " "novietojumu pret skatu." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:654 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown pārvieto kursoru" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:657 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automātiski centrēt kursoru:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:660 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Iestata rindu skaitu, kuras paturēt redzamas virs un zem kursora, ja vien " "iespējams." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:663 rc.cpp:826 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēts" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:666 msgid " lines" msgstr "rindas" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:669 rc.cpp:738 msgid "Misc" msgstr "Dažādi" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:672 msgid "Text selection mode:" msgstr "Teksta iezīmēšanas režīms:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:675 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:678 msgid "Persistent" msgstr "Paliekošs" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:681 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Atļaut ritināt tālāk par dokumenta beigām" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Pamata" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:687 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Aktivēt &automātisko pabeigšanu" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:693 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimālais vārda garums pabeigšanai:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:696 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:699 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:702 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "Vārdu pabeigšana" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:705 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:708 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignorēt izmaiņas atstarpēs" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:711 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Aprēķina atšķirības starp redaktora saturu un datni uz diska, izmantojot " "diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:714 msgid "&View Difference" msgstr "&Skatīt atšķirības" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:717 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statiskā teksta aplaušana" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:720 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automātiski sākt jaunu teksta rindu, kad aktīvās rindas garums pārsniedz " "Aplauzt tekstu pie: norādīto.

Šī opcija neaplauž eksistējošas " "teksta rindas — lai to izdarītu izmantojietPielietot statisko teksta " "aplaušanu izvēlnē Rīki.

Ja vēlaties, lai rindas ir tikai " "vizuāli aplauztas, atbilstoši skata platumam, ieslēdziet Dinamiskā " "teksta aplaušana konfigurācijas lapā Izskats.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:723 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Aktivēt statisko teksta a&plaušanu" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:726 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Ja šī opcija ir atzīmēta, tiks zīmēta vertikāla līnija pie teksta " "aplaušanas kolonnas, kā norādīts Rediģēšanas īpašībās.

Ievērojiet, ka teksta aplaušanas marķieris tiek zīmēts tikai tad, ja " "izmantojat fiksēta platuma fontu.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:729 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Rādīt statiskās teksta a&plaušanas marķieri (ja attiecināms)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:732 msgid "W&rap words at:" msgstr "Aplau&zt tekstu pie:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:735 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ja teksta aplaušanas opcija ir ieslēgta, šis nosaka simbolu skaitu, pēc " "kuriem redaktors automātiski sāks jaunu rindu." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:741 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopēt/izgriezt aktīvo rindu, ja nav izvēlēs" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:744 msgid "Text Area Background" msgstr "Teksta apgabala fons" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:747 msgid "Normal text:" msgstr "Normāls teksts:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Iestata rediģēšanas apgabala fona krāsu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:753 msgid "Selected text:" msgstr "Izvēlētais teksts:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:756 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Iestata izvēles fona krāsu.

Lai iestatītu teksta krāsu izvēlētam " "tekstam, izmantojiet “Konfigurēt izcelšanu” logu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:759 msgid "Current line:" msgstr "Aktīvā rinda:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Iestata aktīvās rindas fona krāsu. Tā ir rinda, kurā atrodas kursors.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:765 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Izvēlieties marķiera tipu, kuru vēlaties mainīt.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:768 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Iestata iezīmētā marķiera tipa fona krāsu.

Piezīme: marķiera " "krāsa ir parādīta gaiša caurspīdības dēļ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:771 msgid "Additional Elements" msgstr "Papildu elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:774 msgid "Left border background:" msgstr "Kreisās robežas fons:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:777 msgid "Line numbers:" msgstr "Rindu numuri:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:780 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti) un " "rindas koda sakļaušanas rūtī.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:783 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Iekavu izcelšana:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Iestata iekavu atbilstības krāsu. Tā tiek lietota, kad kursors atrodas, " "piemēram, pie (. Atbilstošā ) tiks iezīmēta šajā krāsā.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:789 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Teksta aplaušanas marķieri:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Iestata krāsu ar teksta aplaušanu saistītiem marķieriem:

Statiskā teksta aplaušana
Vertikāla līnija, kas parāda " "kolonnu, kurā teksts tiks aplauzts
Dinamiskā teksta aplaušana
Bulta aplauzto rindu kreisajā pusē
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:795 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tabulāciju un atstarpes marķieri:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Iestata tabulācijas zīmju krāsu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:801 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Iestata rindas krāsu, ar kuru izcelt pareizrakstības kļūdas.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "Ja ieslēgts, teksta rindas tiks aplauztas pie skata loga robežas." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinamiskā teksta aplaušana" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:813 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dinamiskās &teksta aplaušanas indikators (ja attiecināms):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:816 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Izvēlieties, kad rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatorus." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:819 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Izlīdzināt dinamiski aplauztās rindas ar atkāpi:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Izlīdzina dinamiski aplauztās rindas ar pirmās rindas atkāpi. Tas padara " "kodu un iezīmējumu lasāmāku.

Turklāt tas ļauj jums norādīt maksimālo " "attālumu kā procentuālo daļu no ekrāna platuma, pēc kura aplauztās rindas " "vairs netiek izlīdzinātas. Piemēram, pie 50%, rindām, kuru atkāpe ir lielāka " "par 50% no ekrāna platuma, aplauztās daļas neizmantos sākotnējās rindas " "atkāpi.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% no skata platuma" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:833 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Atstarpju izcelšana" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:836 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Redaktors vizuāli parādīs tabulācijas rakstzīmes tekstā." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:839 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Izcelt tabulatorus" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:842 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Izcelt &beigu atstarpes" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:848 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Šī režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus dokumentus. " "Ieteicams palaist KWrite no jauna." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:851 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Aktivēt pieredzējušā lietotāja režīmu (KDE 3 režīms)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Ja aktivēts, redaktors rādīs vertikālas līnijas, lai palīdzētu identificēt " "rindu atkāpes." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:857 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Rādīt &atkāpju līnijas" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:860 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Ja aktivēts, tiks izcelts apgabals starp atbilstošo atverošo un aizverošo " "iekavu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:863 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Izcelt tekstu starp izvēlētajām iekavām" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:866 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:869 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:872 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:875 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:881 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Rediģēt komandu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "Piekārtotā kom&anda:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "Izvēlieties ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Šī ikona tiks rādīta izvēlnē un rīkjoslā.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "A&praksts:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Mapes konfigurācijas datne" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Konfigurācijas datnes meklēšanas &dziļums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Redaktors pārmeklēs mapes norādītajā dziļumā pēc .kateconfig datnes un " "ielādēs iestatījumus no tā." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Nelietot konfigurācijas datni" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

“Rezerves kopija saglabājot” liks Kate pirms izmaiņu saglabāšanas nokopēt " "uz diska esošo datni uz '<prefikss><datnes nosaukums><" "sufikss>'.

Noklusētais sufikss ir ~ , prefikss — tukšs." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:920 msgid "Backup on Save" msgstr "Rezerves kopija saglabājot" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:923 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, lokālajām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves " "kopija." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:926 msgid "&Local files" msgstr "&Lokālās datnes" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:929 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, attālinātām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves " "kopija." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:932 msgid "&Remote files" msgstr "&Attālinātās datnes" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:935 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefikss:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:938 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Ievadiet prefiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:941 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufikss:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:944 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Ievadiet sufiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:947 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Deaktivēt apmaiņas datņu sinhronizāciju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:950 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 #: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051 #: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273 #: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Avoti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961 #: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Cits" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:1043 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:1049 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:1055 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955 #: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 #: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231 #: rc.cpp:2333 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:1061 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:1067 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1073 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1079 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1085 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1091 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 #: rc.cpp:2309 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Zinātnisks" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1097 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache konfigurācija" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1103 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1109 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1115 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1121 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1127 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241 #: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454 #: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 #: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985 #: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099 #: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267 #: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Marķējums" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1133 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1139 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1145 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1211 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1217 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1232 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1238 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1244 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1250 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1256 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1277 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1283 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian izmaiņu žurnāls" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1289 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian vadība" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1295 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML veidne" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1331 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1337 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1343 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1349 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "E-pasts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1355 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1361 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1367 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "Valoda E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1373 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1379 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1385 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Datubāze" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1391 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1397 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1403 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1409 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1415 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1421 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1427 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB atpakaļceļš" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1433 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1439 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1445 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1451 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1457 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1463 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1469 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1475 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1481 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1487 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1493 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1499 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1505 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1511 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1517 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1523 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1529 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1535 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI datnes" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1541 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1547 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1553 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1559 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1565 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1571 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Džūlija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1595 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Konfigurēt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker skripts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1643 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1646 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1652 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1658 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1664 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1670 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1676 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1682 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1688 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1694 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1700 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1706 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag teksts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1781 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1787 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1793 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1799 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1805 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1880 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1886 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1892 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1898 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1904 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1910 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1916 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1922 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript Printer Description" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1928 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1934 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1940 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1946 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1952 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1958 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1964 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1970 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1976 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1982 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1988 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "&Aizvietot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1994 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:2000 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:2006 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:2012 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:2018 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:2024 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:2030 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:2036 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:2042 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:2048 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:2054 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:2066 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2072 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2078 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2084 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2090 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2096 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2102 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2108 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2114 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2120 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2126 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2132 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2138 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2144 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2150 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2156 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2162 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2168 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2174 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2186 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2192 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2198 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2204 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2210 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish konfigurācijas valoda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2216 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish konfigurācijas valoda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2222 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2228 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2234 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2246 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2252 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2258 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE konfigurācija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth marķējuma valoda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (atkļūdošana)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org konfigurācija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2294 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2300 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2306 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2312 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2318 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2324 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2330 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2335 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2337 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2339 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2341 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "Kate stili" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2343 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2345 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Jaunākais" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2347 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2349 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2351 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2353 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2355 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2357 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2359 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "Kate stili" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: search/katesearchbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #: search/katesearchbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "Nav atrasts" #: search/katesearchbar.cpp:620 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām" #: search/katesearchbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām" #: search/katesearchbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #: search/katesearchbar.cpp:666 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "atrasta %1 atbilstība" msgstr[1] "atrastas %1 atbilstības" msgstr[2] "atrasts %1 atbilstību" #: search/katesearchbar.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana" msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas" msgstr[2] "Veiktas %1 aizvietošanas" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "Rindas sākums" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "Rindas beigas" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Jebkura viena rakstzīme (izņemot pārnesi jaunā rindā)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "Viena vai vairāk reizes" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nulle vai vairāk reizes" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nulle vai vienu reizi" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "no līdz reizes" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "Grupa, notvērums" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "Vai" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "Rakstzīmju kopa" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "Pretēja rakstzīmju kopa" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "Pilnas saderības norāde" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "Norāde" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "Jauna rinda" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "Tabulācija" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "Vārda robeža" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "Nav vārda robeža" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "Cipars" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "Ne-cipars" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ne-atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Vārda rakstzīme (burti, cipari, '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "Ne-vārda rakstzīme" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Oktāla rakstzīme 000 līdz 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Heksadecimālas rakstzīme 0000 līdz FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "Otrādā slīpsvītra" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grupa, bez notveršanas" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "Salīdzināšana pēc virknes" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "Salīdzināšana pirms virknes" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Sākt pārveidošanu uz mazajiem burtiem" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Sākt pārveidošanu uz lielajiem burtiem" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "Beigt burtu reģistra pārveidošanu" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Mazo pirmo burtu pārveidošana" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Lielo pirmo burtu pārveidošana" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Aizvietošanas skaitītājs (iespējai “Aizvietot visus”)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Datu tips" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimālskaitlis/vērtība" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Bāzes-N vesels skaitlis" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Peldošais punkts" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Rakstzīme" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Teksts" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Citi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Trauksme" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Reģiona marķieris" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Nekas" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Normāls teksts" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: novecojusi sintakse. Atribūts (%2) nav adresēts pēc simboliskā " "nosaukuma
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: novecojusi sintakse. Kontekstam %2 nav simboliskā nosaukuma
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: novecojusi sintakse. Konteksts %2 nav adresēts pēc simboliskā " "nosaukuma
" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Bija brīdinājumi un/vai kļūdas, analizējot sintakses izcelšanas " "konfigurāciju." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate sintakses izcelšanas analizators" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Tā kā radās kļūda, analizējot izcelšanas aprakstu, šī izcelšana tiks " "deaktivēta" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: norādītais daudzrindu komentāra apgabals (%2) nav atrisināms
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Nevar atvērt %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Kļūdas!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Kļūda: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 #, fuzzy msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Pieejamās komandas" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Atsevišķas komandas aprakstu var iegūt, izpildot 'help <" "komanda>'

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Nav “%1” palīdzības" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Nav tādas komandas %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Šī ir Katepart komandrinda.
Sintakse: komanda " "[ parametri ]
Pieejamo komandu sarakstam " "ievadiethelp list
Atsevišķas komandas aprakstam " "ievadiethelp <komanda>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Komanda “%1” cieta neveiksmi." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Nav tādas komandas: “%1”" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Grāmatzīme" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Marķējuma tips %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Iestatīt noklusēto marķējuma tipu" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Deaktivēt anotāciju joslu" #: view/kateview.cpp:355 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu un pārvietot uz starpliktuvi" #: view/kateview.cpp:358 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Ielīmēt iepriekš nokopēto vai izgriezto starpliktuves saturu" #: view/kateview.cpp:361 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Lietojiet šo komandu, lai kopētu iezīmēto tekstu uz sistēmas starpliktuvi." #: view/kateview.cpp:363 msgid "Clipboard &History" msgstr "Starpliktuves &vēsture" #: view/kateview.cpp:369 msgid "Save the current document" msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu" #: view/kateview.cpp:372 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Atsaukt pēdējās rediģēšanas izmaiņas" #: view/kateview.cpp:375 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Atsaukt pēdējo atsaukšanas darbību" #: view/kateview.cpp:378 msgid "&Scripts" msgstr "&Skripti" #: view/kateview.cpp:382 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Pielietot &teksta aplaušanu" #: view/kateview.cpp:383 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Lietojiet šo komandu, lai aktīvajā dokumentā aplauztu visas rindas, kas ir " "garākas par pašreizējo skata platumu, tādā veidā ietilpinot tās skatā.

Šī ir statiska aplaušana — tas nozīmē, ka tā netiks mainīta, mainot " "loga izmēru." #: view/kateview.cpp:389 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Izņemt atkāpi" #: view/kateview.cpp:390 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Lietojiet šo, lai izņemtu atkāpi izvēlētajam teksta blokam (tikai " "tabulatorus/tikai atstarpes).

Konfigurācijas logā varat " "iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt tos ar atstarpēm." #: view/kateview.cpp:395 msgid "&Align" msgstr "&Līdzināt" #: view/kateview.cpp:396 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Lietojiet šo, lai līdzinātu pašreizējo rindu vai teksta bloku pret tam " "atbilstošo atkāpi." #: view/kateview.cpp:400 msgid "C&omment" msgstr "K&omentēt" #: view/kateview.cpp:402 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Šī komanda ieliek komentāros pašreizējo rindu vai izvēlēto teksta bloku.

Vienas/vairāku rindiņu komentāru simboli ir definēti valodas " "sintakses izcelšanas aprakstā." #: view/kateview.cpp:407 msgid "Unco&mment" msgstr "Noņemt ko&mentējumu" #: view/kateview.cpp:409 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Šī komanda noņem komentāru no pašreizējās rindas vai izvēlētā teksta bloka." "

Vienas/vairāku rindu komentāru simboli ir definēti valodas " "sintakses izcelšanas aprakstā." #: view/kateview.cpp:414 msgid "Toggle Comment" msgstr "Pārslēgt komentāru" #: view/kateview.cpp:417 msgid "&Read Only Mode" msgstr "Tikai lasīšanas &režīms" #: view/kateview.cpp:418 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Bloķēt/atbloķēt dokumentu rediģēšanai" #: view/kateview.cpp:424 msgid "Uppercase" msgstr "Lielie burti" #: view/kateview.cpp:426 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pārveidot izvēlēto tekstu uz lielajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no " "kursora, ja nekas nav izvēlēts." #: view/kateview.cpp:431 msgid "Lowercase" msgstr "Mazie burti" #: view/kateview.cpp:433 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pārveidot iezīmēto tekstu uz mazajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no " "kursora, ja nekas nav izvēlēts." #: view/kateview.cpp:438 msgid "Capitalize" msgstr "Lielais sākumburts" #: view/kateview.cpp:440 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Salikt lielos sākumburtus iezīmētajam tekstam, vai vārdam zem kursora, ja " "nekas nav izvēlēts." #: view/kateview.cpp:445 msgid "Join Lines" msgstr "Savienot rindas" #: view/kateview.cpp:450 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Pielietot koda pabeigšanu" #: view/kateview.cpp:451 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Manuāli pielietot komandas pabeigšanu, parasti lietojot taustiņa īsceļu, kas " "piesaistīts šai darbībai." #: view/kateview.cpp:457 msgid "Create Snippet" msgstr "Izveidot izgriezumu" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Snippets..." msgstr "Izgriezumi..." #: view/kateview.cpp:474 msgid "Print the current document." msgstr "Izdrukāt šo dokumentu." #: view/kateview.cpp:478 msgid "Reloa&d" msgstr "Pārlā&dēt" #: view/kateview.cpp:480 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Pārlādēt aktīvo dokumentu no diska." #: view/kateview.cpp:484 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu uz diska, ar jūsu izvēlētu nosaukumu." #: view/kateview.cpp:487 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Šī komanda atver dialoglodziņu un ļauj jums izvēlēties rindu, uz kuru " "pārvietot kursoru." #: view/kateview.cpp:490 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu" #: view/kateview.cpp:491 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu" #: view/kateview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Iet uz nākamo rindu" #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:500 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Konfigurēt redaktoru..." #: view/kateview.cpp:501 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Konfigurēt dažādus redaktora aspektus." #: view/kateview.cpp:504 msgid "&Mode" msgstr "Režī&ms" #: view/kateview.cpp:506 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Šeit jūs varat izvēlēties, kāds režīms būtu jālieto aktīvajam dokumentam. " "Tas iespaidos, piemēram, izmantoto koda izcelšanu un sakļaušanu." #: view/kateview.cpp:509 msgid "&Highlighting" msgstr "&Izcelšana" #: view/kateview.cpp:511 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties, kā aktīvais dokuments tiks izcelts." #: view/kateview.cpp:514 msgid "&Schema" msgstr "&Shēma" #: view/kateview.cpp:519 msgid "&Indentation" msgstr "&Atkāpes" #: view/kateview.cpp:523 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Izvēlēties visu aktīvā dokumenta tekstu." #: view/kateview.cpp:526 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ja esat kaut ko izvēlējies pašreizējā dokumentā, tas vairs nebūs izvēlēts." #: view/kateview.cpp:530 msgid "Enlarge Font" msgstr "Palielināt fontu" #: view/kateview.cpp:532 msgid "This increases the display font size." msgstr "Tas palielina attēlojamā fonta izmēru." #: view/kateview.cpp:537 msgid "Shrink Font" msgstr "Samazināt fontu" #: view/kateview.cpp:539 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Tas samazina attēlojamā fonta izmēru." #: view/kateview.cpp:542 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Bl&oka izvēlēšanās režīms" #: view/kateview.cpp:545 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Šī komanda ļauj pārslēgties starp normālo (rindu) izvēlēšanās režīmu un " "bloka izvēlēšanās režīmu." #: view/kateview.cpp:548 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Pā&rrakstīšanas režīms" #: view/kateview.cpp:551 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Izvēlieties, vai teksts, ko rakstāt, tiktu ievietots vai arī pārrakstītu " "esošo tekstu." #: view/kateview.cpp:561 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Dinamiskās teksta aplaušanas indikatori" #: view/kateview.cpp:563 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Izvēlieties, vai rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatoru." #: view/kateview.cpp:567 msgid "&Off" msgstr "&Izslēgts" #: view/kateview.cpp:568 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Pēc &rindu numuriem" #: view/kateview.cpp:569 msgid "&Always On" msgstr "&Vienmēr ieslēgts" #: view/kateview.cpp:573 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus" #: view/kateview.cpp:576 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties, vai rādīt koda sakļaušanas zīmes, ja ir iespējama koda " "sakļaušana." #: view/kateview.cpp:579 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Rādīt &ikonu joslu" #: view/kateview.cpp:582 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Rādīt/slēpt ikonu joslu.

Ikonu josla rāda, piemēram, " "grāmatzīmju ikonas." #: view/kateview.cpp:585 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Rādīt &rindu numurus" #: view/kateview.cpp:588 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus skata kreisajā pusē." #: view/kateview.cpp:591 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes" #: view/kateview.cpp:593 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Rādīt/slēpt iezīmes uz vertikālās ritjoslas.

Iezīmes rāda, " "piemēram, grāmatzīmju vietas." #: view/kateview.cpp:596 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti" #: view/kateview.cpp:598 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Rādīt/slēpt minikarti uz vertikālās ritjoslas.

Minikarte rāda " "visa dokumenta pārskatu." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:607 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Rādīt statiskās teksta &aplaušanas marķierus" #: view/kateview.cpp:610 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Rādīt/slēpt rindu aplaušanas marķieri - vertikālu līniju aplaušanas kolonnā, " "kā noteikts rediģēšanas īpašībās" #: view/kateview.cpp:615 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Pārslēgties uz komandrindu" #: view/kateview.cpp:617 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Rādīt/slēpt komandrindu skata apakšā." #: view/kateview.cpp:620 msgid "&End of Line" msgstr "Rindas b&eigas" #: view/kateview.cpp:622 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Izvēlieties, kādi rindas beigu simboli jālieto, saglabājot dokumentu" #: view/kateview.cpp:624 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:625 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:631 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Pievienot &baitu secības marķieri (BOM)" #: view/kateview.cpp:634 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Aktivēt/deaktivēt baitu secības marķiera pievienošanu saglabāšanas brīdī " "UTF-8/UTF-16 kodētām datnēm" #: view/kateview.cpp:637 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodējums" #: view/kateview.cpp:641 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" "Atrast pirmo vietu, kur atrodams teksts, vai kas atbilst regulārajai " "izteiksmei." #: view/kateview.cpp:645 msgid "Find Selected" msgstr "Meklēt izvēlēto" #: view/kateview.cpp:647 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Meklē nākamo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts." #: view/kateview.cpp:651 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Meklēt izvēlēto atpakaļgaitā" #: view/kateview.cpp:653 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Meklē iepriekšējo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts." #: view/kateview.cpp:657 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Atrast nākamo meklējamā teksta vietu." #: view/kateview.cpp:661 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Atrast iepriekšējo meklējamā teksta vietu." #: view/kateview.cpp:665 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Atrast teksta fragmentu vai tekstu, kas atbilst regulārai izteiksmei, un " "aizvietot to ar citu tekstu." #: view/kateview.cpp:668 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automātiska pareizrakstības pārbaude" #: view/kateview.cpp:669 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisku pareizrakstības pārbaudi" #: view/kateview.cpp:675 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Mainīt vārdnīcu..." #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Mainīt pareizrakstības pārbaudei izmantoto vārdnīcu." #: view/kateview.cpp:680 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Notīrīt vārdnīcu diapazonus" #: view/kateview.cpp:682 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Izņemt visus atsevišķo vārdnīcu diapazonus, kas tika iestatīti " "pareizrakstības pārbaudei." #: view/kateview.cpp:734 msgid "Move Word Left" msgstr "Pārvietot vārdu pa kreisi" #: view/kateview.cpp:740 msgid "Select Character Left" msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa kreisi" #: view/kateview.cpp:746 msgid "Select Word Left" msgstr "Izvēlēties vārdu pa kreisi" #: view/kateview.cpp:752 msgid "Move Word Right" msgstr "Pārvietot vārdu pa labi" #: view/kateview.cpp:758 msgid "Select Character Right" msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa labi" #: view/kateview.cpp:764 msgid "Select Word Right" msgstr "Izvēlēties vārdu pa labi" #: view/kateview.cpp:770 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Iet uz rindas sākumu" #: view/kateview.cpp:776 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Iet uz dokumenta sākumu" #: view/kateview.cpp:782 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Izvēlēties līdz rindas sākumam" #: view/kateview.cpp:788 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta sākumam" #: view/kateview.cpp:795 msgid "Move to End of Line" msgstr "Iet uz rindas beigām" #: view/kateview.cpp:801 msgid "Move to End of Document" msgstr "Iet uz dokumenta beigām" #: view/kateview.cpp:807 msgid "Select to End of Line" msgstr "Izvēlēties līdz rindas beigām" #: view/kateview.cpp:813 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta beigām" #: view/kateview.cpp:820 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rindu" #: view/kateview.cpp:826 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Ritināt rindu uz augšu" #: view/kateview.cpp:833 msgid "Move to Next Line" msgstr "Iet uz nākamo rindu" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pārvietot kursoru pa labi" #: view/kateview.cpp:854 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pārvietot kursoru pa kreisi" #: view/kateview.cpp:861 msgid "Select to Next Line" msgstr "Izvēlēties nākamo rindu" #: view/kateview.cpp:867 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Ritināt rindu uz leju" #: view/kateview.cpp:874 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Ritināt lapu uz augšu" #: view/kateview.cpp:880 msgid "Select Page Up" msgstr "Izvēlēties lapu uz augšu" #: view/kateview.cpp:886 msgid "Move to Top of View" msgstr "Iet uz skata augšu" #: view/kateview.cpp:892 msgid "Select to Top of View" msgstr "Izvēlēties līdz skata augšai" #: view/kateview.cpp:899 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Ritināt lapu uz leju" #: view/kateview.cpp:905 msgid "Select Page Down" msgstr "Izvēlēties lapu uz leju" #: view/kateview.cpp:911 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Iet uz skata apakšu" #: view/kateview.cpp:917 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Izvēlēties līdz skata apakšai" #: view/kateview.cpp:923 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Iet uz atbilstošo iekavu" #: view/kateview.cpp:929 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai" #: view/kateview.cpp:939 msgid "Transpose Characters" msgstr "Apmainīt vietām rakstzīmes" #: view/kateview.cpp:945 msgid "Delete Line" msgstr "Dzēst rindu" #: view/kateview.cpp:951 msgid "Delete Word Left" msgstr "Dzēst vārdu pa kreisi" #: view/kateview.cpp:957 msgid "Delete Word Right" msgstr "Dzēst vārdu pa labi" #: view/kateview.cpp:963 msgid "Delete Next Character" msgstr "Dzēst nākamo rakstzīmi" #: view/kateview.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Dzēst iepriekšējo rakstzīmi" #: view/kateview.cpp:978 msgid "Insert Tab" msgstr "Ievietot tabulatoru" #: view/kateview.cpp:983 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Ievietot gudrs jaunrindu" #: view/kateview.cpp:984 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Ievieto jaunu rindu, iekļaujot tajā iepriekšējās aktīvās rindas sākuma " "rakstzīmes, kas nav burti vai cipari." #: view/kateview.cpp:994 msgid "&Indent" msgstr "Pal&ielināt atkāpi" #: view/kateview.cpp:995 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Lietojiet šo, lai pievienotu atkāpi izvēlētajam teksta blokam.

" "Konfigurācijas dialogā varat iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt " "tos ar atstarpēm." #: view/kateview.cpp:1002 msgid "&Unindent" msgstr "&Samazināt atkāpi" #: view/kateview.cpp:1003 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Lietojiet šo, lai samazinātu atkāpi izvēlētajam teksta blokam." #: view/kateview.cpp:1022 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Sakļaut augšējā līmeņa mezglus" #: view/kateview.cpp:1040 msgid "Fold Current Node" msgstr "Sakļaut pašreizējo mezglu" #: view/kateview.cpp:1044 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Izvērst pašreizējo mezglu" #: view/kateview.cpp:1133 msgid "OVR" msgstr "PĀR" #: view/kateview.cpp:1133 msgid "INS" msgstr "IEV" #: view/kateview.cpp:1139 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Pāriet uz..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Pāriet pa kreisi" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Pāriet pa labi" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Pāriet augšup" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Pāriet lejup" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Konteksts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Izvēlēts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Fons" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Izvēlēts fons" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Lietot noklusēto stilu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Tre&knraksts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Slīpraksts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "&Pasvītrots" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Nosvī&trots" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Parasta &krāsa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Izvēlētā krā&sa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "&Fona krāsa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Izvēlēta fona krāsa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Noņemt fona krāsu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Noņemt izvēlētā fona krāsu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Lietot &noklusēto stilu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nav iestatīts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "“Lietot noklusēto stilu” tiks automātiski noņemts, ja izmainīsiet kādu no " "stila īpašībām." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate stili" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Lietot KDE krāsu shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Rediģēt fona krāsas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Teksta apgabals" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Izvēlētais teksts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Iestata izvēlēšanās fona krāsu.

Lai iestatītu teksta krāsu " "izvēlētajam tekstam, izmantojiet “Konfigurēt izcelšanu” logu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Aktīvā rinda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Meklēšanas izcelšana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Iestata meklēšanas rezultātu fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Aizvietošanas izcelšana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Iestata aizvietotā teksta fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Ikonu josla" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Fona apgabals" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Iestata ikonu joslas fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Rindu numuri" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Šī krāsa tiks izmantota, lai zīmētu līniju starp rindu numuriem un ikonu " "robežām (ja abi iepriekš minētie objekti ir ieslēgti).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Teksta aplaušanas marķieri" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Koda sakļaušana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Iestata sakļaušanas joslas fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Mainītās rindas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu rediģētām rindām.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Saglabātās rindas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu saglabātām rindām.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Teksta apdares" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabulāciju un atstarpju marķieri" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Atkāpju rinda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Iestata vertikālās atkāpju rindas krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Iekavu izcelšana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Marķieru krāsas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktīvais pārtraukuma punkts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Sasniegtais pārtraukuma punkts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Deaktivētais pārtraukuma punkts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Izpilde" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Iestata marķiera tipa fona krāsu.

Piezīme: marķiera krāsa ir " "parādīta gaiša caurspīdības dēļ.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Teksta veidnes un fragmenti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Fons" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Rediģējams vietturis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Fokusēts rediģējams vietturis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Nav rediģējama viettura" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Šis saraksts parāda pašreizējās shēmas noklusētos stilus un piedāvā " "iespēju tos rediģēt. Stila nosaukums atspoguļo pašreizējos stila parametrus." "

Lai rediģētu krāsas, nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties " "krāsu no uznirstošās izvēlnes.

Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu " "vai izvēlēties fona krāsu no uznirstošās izvēlnes.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "I&zcelt:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Eksportēt..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importēt..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Šis saraksts parāda aktīvā sintakses izcelšanas režīma kontekstus un ļauj " "tos rediģēt. Konteksta nosaukums apraksta stila parametrus.

Lai " "rediģētu ar tastatūru, nospiediet <SPACE> un " "izvēlieties īpašību no uznirstošās izvēlnes.

Lai rediģētu krāsas, " "nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties krāsu no uznirstošās izvēlnes." "

Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu, vai izvēlēties fona krāsu no " "uznirstošās izvēlnes.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Ielādē visus shēmas izcēlumus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate krāsu shēma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importē krāsas vienkāršam izcēlumam" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Datne nav vienkārša izcēluma krāsu datne" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Datnes formāta kļūda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Izvēlētā datne satur krāsas no neesoša izcēluma: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Importēšana neizdevās" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Krāsas izcēlumam tika importētas: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Importēšana pabeigta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Eksportē krāsas vienkāršam izcēlumam: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "Jau&na..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Noklusētais teksta stils" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Teksta izcelšanas stili" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Noklusētā %1 shēma:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Eksportē krāsu shēmu: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Eksportē shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importē krāsu shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Datne nesatur pilnu krāsu shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Nosaukums nav norādīts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Importē shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Jaunās shēmas nosaukums" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Jauna shēma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

Shēma %1 jau eksistē.

Lūdzu, izvēlieties citu shēmas nosaukumu.

" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Izmantot noklusējuma krāsu no KDE krāsu shēmas" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Pareizrakstība (no kursora)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību no kursora uz priekšu" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Pareizrakstība izvēlētajam..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Pārbaudīt izvēlētā teksta pareizrakstību" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignorēt vārdu" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Pievienot vārdnīcai" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Datne netika pareizi aizvērta." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Skatīt izmaiņas" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Atjaunot datus" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Izmest" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Neizdevās palaist diff komandu. Lūdzu, pārliecinieties ka diff(1) ir " "instalēts un atrodas mainīgajā PATH." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Kļūda, iegūstot atšķirības" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410 msgid "The files are identical." msgstr "Datnes ir identiskas." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411 #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 msgid "Diff Output" msgstr "Diff izvade" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " rakstzīme" msgstr[1] " rakstzīmes" msgstr[2] " rakstzīmju" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " rakstzīme" msgstr[1] " rakstzīmes" msgstr[2] " rakstzīmju" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Teksta navigācija" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Atkāpes" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Automātiskā pabeigšana" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Pareizrakstība" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Izslēgts" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Pēc rindu numuriem" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Eksperta lietotāja režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus " "dokumentus. KWrite ir vēlams pārstartēt." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Eksperta lietotāja režīms ir mainīts" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Režīmi un datņu tipi" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Jūs neesat norādījis rezerves kopijas sufiksu vai prefiksu. Lieto noklusēto " "sufiksu: '~'" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nav rezerves kopijas sufiksa vai prefiksa" #: dialogs/katedialogs.cpp:861 msgid "KDE Default" msgstr "KDE noklusētais" #: dialogs/katedialogs.cpp:953 msgid "Editor Plugins" msgstr "Redaktora spraudņi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1004 msgid "Highlight Download" msgstr "Izcelt lejupielādi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1006 msgid "&Install" msgstr "&Instalēt" #: dialogs/katedialogs.cpp:1014 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Izvēlieties, kuras sintakses izcelšanas datnes vēlaties atjaunināt:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Installed" msgstr "Instalēts" #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Latest" msgstr "Jaunākais" #: dialogs/katedialogs.cpp:1023 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Piezīme: jaunas versijas tiek automātiski izvēlētas." #: dialogs/katedialogs.cpp:1064 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "Izcelšanu sarakstu neizdevās atrast vai ielādēt no servera" #: dialogs/katedialogs.cpp:1164 msgid "&Go to line:" msgstr "&Iet uz rindu:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1170 msgid "Go" msgstr "Iet" #: dialogs/katedialogs.cpp:1233 msgid "Dictionary:" msgstr "Vārdnīca:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1286 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Datne tika izdzēsta no diska" #: dialogs/katedialogs.cpp:1287 msgid "&Save File As..." msgstr "&Saglabāt datni kā..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1289 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Ļauj jums izvēlēties atrašanās vietu un saglabāt datni vēlreiz." #: dialogs/katedialogs.cpp:1291 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Datne ir mainīta uz diska" #: dialogs/katedialogs.cpp:1294 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "Pārlādēt datni no diska. Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignorēt izmaiņas. Jums vairs netiks uzdots šis jautājums." #: dialogs/katedialogs.cpp:1305 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Nedarīt neko. Nākamreiz, kad fokusēsieties uz šo datni, vai mēģināsiet to " "saglabāt vai aizvērt, jums atkal tiks uzdots šis jautājums." #: dialogs/katedialogs.cpp:1322 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Pārrakstīt datni uz diska ar redaktora saturu." #: dialogs/katedialogs.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Bez atstarpju atšķirībām, datņu saturs ir identisks." #: dialogs/katedialogs.cpp:1444 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ja ignorēsiet, tad jūs vairs netiksiet brīdināts (izņemot, ja datnes saturs " "uz diska mainās vēlreiz): ja saglabāsiet dokumentu, jūs pārrakstīsiet datni " "uz diska; ja nesaglabāsiet, tad datnē paliks tās pašreizējais saturs (ja " "tāds ir)." #: dialogs/katedialogs.cpp:1448 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Turpiniet uz savu atbildību" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Lietot noklusēto" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Jauns datnes tips" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 īpašības" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Izvēlieties mime tipus šim datnes tipam.\n" "Ņemiet vērā, ka šī izmaiņa mainīs arī saistītos datņu paplašinājumus." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izvēlieties mime tipus"