# Translation of ark.po to Korean. # Copyright (C) 1999-2001, 2004-2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # # Byeong-Chan Kim , 1999, 2004. # Kyuhyong , 2004. # Youngbin Park , 2005. # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-17 01:07+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192 msgid "Extracting file..." msgstr "압축 푸는 중..." #: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193 msgid "Source archive" msgstr "원본 압축 파일" #: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194 msgid "Destination" msgstr "대상" #: app/batchextract.cpp:151 msgid "The following files could not be extracted:" msgstr "다음 파일의 압축을 풀 수 없습니다:" #: app/batchextract.cpp:170 msgid "There was an error during extraction." msgstr "압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다." #: app/extractHereDndPlugin.cpp:63 msgctxt "" "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" msgid "Extract here" msgstr "여기에 압축 풀기" #: app/main.cpp:40 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: app/main.cpp:41 msgid "KDE Archiving tool" msgstr "KDE 압축 도구" #: app/main.cpp:43 msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" msgstr "(c) 1997-2011, 여러 Ark 개발자" #: app/main.cpp:48 msgid "Raphael Kubo da Costa" msgstr "Raphael Kubo da Costa" #: app/main.cpp:49 msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #: app/main.cpp:51 msgid "Harald Hvaal" msgstr "Harald Hvaal" #: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55 msgid "Former Maintainer" msgstr "이전 관리자" #: app/main.cpp:54 msgid "Henrique Pinto" msgstr "Henrique Pinto" #: app/main.cpp:57 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: app/main.cpp:58 msgid "Former maintainer" msgstr "이전 관리자" #: app/main.cpp:60 msgid "Georg Robbers" msgstr "Georg Robbers" #: app/main.cpp:63 msgid "Roberto Selbach Teixeira" msgstr "Roberto Selbach Teixeira" #: app/main.cpp:66 msgid "Francois-Xavier Duranceau" msgstr "Francois-Xavier Duranceau" #: app/main.cpp:69 msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" msgstr "Emily Ezust (코렐 사)" #: app/main.cpp:72 msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" msgstr "Michael Jarrett (코렐 사)" #: app/main.cpp:75 msgid "Robert Palmbos" msgstr "Robert Palmbos" #: app/main.cpp:79 msgid "Bryce Corkins" msgstr "Bryce Corkins" #: app/main.cpp:80 msgid "Icons" msgstr "아이콘" #: app/main.cpp:82 msgid "Liam Smit" msgstr "Liam Smit" #: app/main.cpp:83 msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "아이디어, 아이콘 도움말" #: app/main.cpp:85 msgid "Andrew Smith" msgstr "Andrew Smith" #: app/main.cpp:86 msgid "bkisofs code" msgstr "bkisofs 코드" #: app/main.cpp:93 msgid "URL of an archive to be opened" msgstr "열 압축 파일의 URL" #: app/main.cpp:94 msgid "" "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" msgstr "작업 옵션을 지정할 수 있는 대화 상자를 표시합니다. (압축하기/풀기)" #: app/main.cpp:95 msgid "" "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." msgstr "압축을 풀 대상 폴더입니다. 지정하지 않으면 현재 경로를 사용합니다." #: app/main.cpp:96 msgid "Options for adding files" msgstr "파일 추가 옵션" #: app/main.cpp:97 msgid "" "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " "when finished." msgstr "사용자에게 압축 파일의 이름을 묻고 지정한 파일을 추가합니다. 끝났을 
때 종료합니다." #: app/main.cpp:98 msgid "" "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " "Quit when finished." msgstr "" "지정한 파일을 'filename'에 추가합니다. 존재하지 않는 경우 압축 파일을 만듭니" "다. 
끝났을 때 종료합니다." #: app/main.cpp:99 msgid "" "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " "to this one." msgstr "" "현재 디렉터리를 첫 번째 항목으로 바꾸고 모든 다른 항목을 이에 상대적으로 
변경합니다." #: app/main.cpp:100 msgid "" "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " "tar.gz, zip or any other supported types)" msgstr "" "선택한 접미사로 파일 이름을 자동으로 선택합니다. (예를 들어 .rar, .tar.gz, 
.zip 또는 기타 지원하는 형식)" #: app/main.cpp:101 msgid "Options for batch extraction:" msgstr "일괄 압축 풀기 옵션:" #: app/main.cpp:102 msgid "" "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " "if more than one url is specified." msgstr "" "일반적인 대화 상자 대신 일괄 작업 인터페이스를 사용합니다. 하나 이상의 URL을 
지정한 경우 이 옵션이 자동으로 선택됩니다." #: app/main.cpp:103 msgid "" "The destination argument will be set to the path of the first file supplied." msgstr "대상 인자는 처음으로 지정된 파일의 경로로 설정됩니다." #: app/main.cpp:104 msgid "" "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." msgstr "" "압축 파일 내용을 읽은 다음 단일 폴더로 되어 있지 않은 경우, 압축 파일 이름으" "로 된 하위 폴더를 만들 것입니다." #: app/mainwindow.cpp:136 msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." msgstr "Ark의 KPart 구성 요소를 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." #: app/mainwindow.cpp:161 msgctxt "action, to open an archive" msgid "Open" msgstr "열기" #: app/mainwindow.cpp:162 msgid "" "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" msgstr "" "누른 다음 압축 파일을 여시고, 누르고 있으면 최근에 연 파일 목록이 나타납니다" #: app/mainwindow.cpp:163 msgid "Open an archive" msgstr "압축 파일 열기" #: kerfuffle/adddialog.cpp:63 msgid "Compress to Archive" msgstr "다음 파일로 압축하기" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128 msgid "No input files were given." msgstr "입력 파일이 없습니다." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138 msgid "" "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " "rar, tar.gz) with the --autofilename argument." msgstr "" "압축 파일의 파일 이름을 입력하거나 --autofilename 인자와 " "함께 접미사(rar, tar.gz)를 입력해야 합니다." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169 msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." msgstr "새 압축 파일을 만들 수 없습니다. 권한이 부족할 수도 있습니다." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173 msgid "It is not possible to create archives of this type." msgstr "이 형식으로 압축할 수 없습니다." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:338 msgctxt "@info" msgid "Failed to locate program %2 on disk." msgid_plural "Failed to locate programs %2 on disk." msgstr[0] "디스크에서 프로그램 %2을(를) 찾을 수 없습니다." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573 msgid "Incorrect password." msgstr "암호가 잘못되었습니다." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "예상하지 못한 오류 때문에 압축을 풀 수 없습니다." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Extract" msgstr "압축 풀기" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93 msgid "Extract multiple archives" msgstr "여러 압축 파일에서 풀기" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100 msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." msgstr "하위 폴더 이름에는 '/' 문자가 들어갈 수 없습니다." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "" "The folder %1 already exists. Are you sure you want to " "extract here?" msgstr "" "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 그래도 여기에 압축을 푸시" "겠습니까?" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Folder exists" msgstr "폴더가 이미 존재함" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Extract here" msgstr "여기에 압축 풀기" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 msgctxt "@info" msgid "%1 already exists, but is not a folder." msgstr "%1이(가) 이미 존재하지만 폴더가 아닙니다." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 msgid "Please check your permissions to create it." msgstr "만들 수 있는 권한이 있는지 확인하십시오." #: kerfuffle/jobs.cpp:190 msgid "Loading archive..." msgstr "압축 파일 불러오는 중..." #: kerfuffle/jobs.cpp:253 msgid "Extracting all files" msgstr "모든 파일 압축 푸는 중" #: kerfuffle/jobs.cpp:255 msgid "Extracting one file" msgid_plural "Extracting %1 files" msgstr[0] "%1개 파일 압축 푸는 중" #: kerfuffle/jobs.cpp:306 msgid "Adding a file" msgid_plural "Adding %1 files" msgstr[0] "%1개 파일 추가 중" #: kerfuffle/jobs.cpp:329 msgid "Deleting a file from the archive" msgid_plural "Deleting %1 files" msgstr[0] "압축 파일에서 %1개 파일 삭제 중" #: kerfuffle/queries.cpp:97 msgid "File already exists" msgstr "파일이 이미 존재함" #: kerfuffle/queries.cpp:178 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 is password protected. Please enter the " "password to extract the file." msgstr "" "압축 파일 %1은(는) 암호로 보호되어 있습니다. 압축을 풀려" "면 암호를 입력하십시오." #: kerfuffle/queries.cpp:181 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "암호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오." #: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "이름" #: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "원래 크기" #: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "압축한 크기" #: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "압축률" #: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "소유자" #: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "그룹" #: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "모드" #: part/archivemodel.cpp:407 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" #: part/archivemodel.cpp:409 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "방법" #: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "버전" #: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "날짜" #: part/archivemodel.cpp:416 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "설명" #: part/archivemodel.cpp:418 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" #: part/arkviewer.cpp:66 msgid "Closing preview" msgstr "미리 보기 닫는 중" #: part/arkviewer.cpp:67 msgid "Please wait while the preview is being closed..." msgstr "미리 보기를 닫는 동안 기다려 주십시오..." #: part/arkviewer.cpp:119 msgid "" "The internal viewer cannot preview this type of file(%1).Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" "내장 뷰어로 이 파일 형식을 볼 수 없습니다.(%1)일반 텍스트로 미" "리 보시겠습니까?" #: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Preview File" msgstr "파일을 미리 볼 수 없음" #: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133 msgctxt "@action:button" msgid "Preview as Text" msgstr "텍스트로 미리 보기" #: part/arkviewer.cpp:131 msgid "" "The internal viewer cannot preview this unknown type of file.Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" "내장 뷰어로 알 수 없는 파일 형식을 볼 수 없습니다.일반 텍스트로 미" "리 보시겠습니까?" #: part/arkviewer.cpp:157 msgid "The internal viewer cannot preview this file." msgstr "내장된 뷰어로 파일을 볼 수 없습니다." #: part/infopanel.cpp:68 msgid "No archive loaded" msgstr "압축 파일을 열지 않았음" #: part/infopanel.cpp:117 msgid "Symbolic Link" msgstr "심볼릭 링크" #: part/infopanel.cpp:122 msgid "Unknown size" msgstr "알 수 없는 크기" #: part/infopanel.cpp:144 msgid "One file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1개 파일 선택됨" #: part/infopanel.cpp:192 msgid "Type: %1
" msgstr "종류: %1
" #: part/infopanel.cpp:195 msgid "Owner: %1
" msgstr "소유자: %1
" #: part/infopanel.cpp:199 msgid "Group: %1
" msgstr "그룹: %1
" #: part/infopanel.cpp:203 msgid "Target: %1
" msgstr "대상: %1
" #: part/infopanel.cpp:207 msgid "Password protected: Yes
" msgstr "암호로 보호됨:
" #: part/part.cpp:240 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show information panel" msgstr "정보 패널 보이기" #: part/part.cpp:249 msgctxt "open a file with external program" msgid "Open &With..." msgstr "" #: part/part.cpp:251 msgid "Click to open the selected file with an external program" msgstr "" #: part/part.cpp:255 msgctxt "to preview a file inside an archive" msgid "Pre&view" msgstr "미리 보기(&V)" #: part/part.cpp:257 msgid "Click to preview the selected file" msgstr "선택한 파일을 미리 보려면 누르십시오" #: part/part.cpp:263 msgid "E&xtract" msgstr "압축 풀기(&X)" #: part/part.cpp:265 msgid "" "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " "all files or just the selected ones" msgstr "" "선택한 파일만 풀거나 모든 파일의 압축을 풀 수 있는 압축 풀기 대화 상자를 표시" "하려면 누르십시오" #: part/part.cpp:272 msgid "Add &File..." msgstr "파일 추가(&F)..." #: part/part.cpp:273 msgid "Click to add files to the archive" msgstr "압축 파일에 파일을 추가하려면 누르십시오" #: part/part.cpp:279 msgid "Add Fo&lder..." msgstr "폴더 추가(&L)..." #: part/part.cpp:280 msgid "Click to add a folder to the archive" msgstr "압축 파일에 폴더를 추가하려면 누르십시오" #: part/part.cpp:286 msgid "De&lete" msgstr "삭제(&L)" #: part/part.cpp:288 msgid "Click to delete the selected files" msgstr "선택한 파일을 삭제하려면 누르십시오" #: part/part.cpp:319 msgid "Extract To..." msgstr "압축 풀기..." #: part/part.cpp:326 msgid "Quick Extract To..." msgstr "빠르게 압축 풀기..." #: part/part.cpp:389 msgid "ArkPart" msgstr "ArkPart" #: part/part.cpp:401 msgctxt "@info" msgid "%1 is a directory." msgstr "%1은(는) 디렉터리입니다." #: part/part.cpp:408 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 already exists. Would you like to open " "it instead?" msgstr "압축 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 여시겠습니까?" #: part/part.cpp:408 msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "파일이 존재함" #: part/part.cpp:408 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" #: part/part.cpp:416 msgctxt "@info" msgid "The archive %1 was not found." msgstr "압축 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." #: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504 msgctxt "@title:window" msgid "Error Opening Archive" msgstr "압축 파일을 여는 중 오류 발생" #: part/part.cpp:448 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Archive Type" msgstr "잘못된 압축 파일 종류" #: part/part.cpp:449 msgctxt "@info" msgid "" "Ark cannot create archives of the type you have chosen.Please " "choose another archive type below." msgstr "" "Ark에서는 선택한 압축 파일을 만들 수 없습니다.아래에서 다른 압축 파" "일 형식을 선택하십시오." #: part/part.cpp:452 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Determine Archive Type" msgstr "압축 파일의 종류를 결정할 수 없음" #: part/part.cpp:453 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was unable to determine the archive type of the filename.Please choose the correct archive type below." msgstr "" "파일 이름에서 압축 파일의 종류를 추측할 수 없습니다.아래의 파일 형" "식 중 올바른 것을 선택하십시오." #: part/part.cpp:468 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was not able to open the archive %1. No plugin " "capable of handling the file was found." msgstr "" "압축 파일 %1을(를) 열 수 없습니다. 압축 파일을 처리할 " "수 있는 플러그인을 찾을 수 없습니다." #: part/part.cpp:504 msgctxt "@info" msgid "" "Loading the archive %1 failed with the following error: " "%2" msgstr "" "압축 파일 %1을(를) 읽는 중 오류 %2이" "(가) 발생했습니다" #: part/part.cpp:835 msgctxt "@title:window" msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" #: part/part.cpp:843 msgctxt "@title:window" msgid "Add Folder" msgstr "폴더 추가" #: part/part.cpp:872 msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" msgstr "이 파일을 지우면 다시 복구할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: part/part.cpp:873 msgctxt "@title:window" msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: part/part.cpp:919 msgctxt "@info" msgid "" "An archive named %1 already exists. Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" "압축 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: part/part.cpp:933 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 cannot be copied to the specified " "location. The archive does not exist anymore." msgstr "" "압축 파일 %1을(를) 지정한 위치에 복사할 수 없습니다. 압" "축 파일이 더 이상 존재하지 않습니다." #: part/part.cpp:945 msgctxt "@info" msgid "" "The archive could not be saved as %1. Try saving it to " "another location." msgstr "" "압축 파일을 %1(으)로 저장할 수 없습니다. 다른 경로에 저" "장해 보십시오." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65 #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for reading" msgstr "압축 파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108 msgctxt "@info" msgid "File %1 not found in the archive" msgstr "압축 파일에서 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118 msgctxt "@info" msgid "Error creating directory %1" msgstr "디렉터리 %1을(를) 만드는 중 오류 발생" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for writing." msgstr "압축 파일 %1에 쓰기 위해 열 수 없습니다" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249 msgctxt "@info" msgid "Could not add the directory %1 to the archive" msgstr "압축 파일에 디렉터리 %1을(를) 추가할 수 없습니다" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257 msgctxt "@info" msgid "Could not add the file %1 to the archive." msgstr "압축 파일에 파일 %1을(를) 추가할 수 없습니다." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open the archive %1, libarchive cannot handle " "it." msgstr "" "libarchive에서 처리할 수 없어서 파일 %1을(를) 열 수 없습" "니다." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "" "The archive reading failed with the following error: %1" msgstr "압축 파일을 읽는 데 실패했습니다: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:350 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:532 msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "압축 파일 읽기를 초기화할 수 없습니다." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:363 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:545 msgid "The source file could not be read." msgstr "원본 파일에서 읽을 수 없습니다." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:551 msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "압축 파일 쓰기를 초기화할 수 없습니다." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:406 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:587 msgctxt "@info" msgid "" "Setting the compression method failed with the following error: %1" msgstr "압축을 설정하는 중 오류가 발생하였습니다: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:435 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582 msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "압축 파일 형식 '%1'은(는) 지원되지 않습니다" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:447 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:593 msgctxt "@info" msgid "" "Opening the archive for writing failed with the following error: " "%1" msgstr "" "쓰기 위해 압축 파일을 열었을 때 오류가 발생하였습니다: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:768 msgctxt "@info Error in a message box" msgid "Ark could not compress %1:%2" msgstr "Ark에서 %1을(를) 압축할 수 없습니다:%2" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69 msgctxt "@info" msgid "Ark could not extract %1." msgstr "Ark에서 %1의 압축을 풀 수 없습니다." #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77 msgctxt "@info" msgid "Ark could not open %1 for extraction." msgstr "Ark에서 압축을 풀기 위해 %1을(를) 열 수 없습니다." #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91 msgctxt "@info" msgid "" "There was an error while reading %1 during extraction." msgstr "" "%1의 압축을 풀기 위해 읽는 중 오류가 발생했습니다." #. i18n: file: app/arkui.rc:13 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:3 msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #. i18n: file: part/ark_part.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #. i18n: file: part/ark_part.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (action) #: rc.cpp:9 msgid "&Action" msgstr "동작(&A)" #. i18n: file: part/ark_part.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:12 msgid "&Settings" msgstr "설정(&S)" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) #: rc.cpp:15 msgid "Files/Folders to Compress" msgstr "압축할 파일 및 폴더" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions) #: rc.cpp:18 msgid "Extra Compression Options" msgstr "추가 압축 옵션" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "" "Easter egg for the developers:\n" "This is where future versions will have extra compression options for the " "various compression interfaces." msgstr "" "개발자들을 위한 이스터에그:\n" "다양한 압축 인터페이스에 대한 추가 압축 옵션이 들어갈 공간입니다." #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) #: rc.cpp:25 msgid "Extraction Dialog" msgstr "압축 풀기 대화상자" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) #: rc.cpp:28 msgid "Extract All Files" msgstr "모든 파일 압축 풀기" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) #: rc.cpp:31 msgid "&Extraction into subfolder:" msgstr "하위 폴더에 풀기(&E)..." #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:34 msgid "Options" msgstr "옵션" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) #: rc.cpp:37 msgid "Open &destination folder after extraction" msgstr "압축을 푼 후 대상 폴더 열기(&D)" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) #: rc.cpp:40 msgid "Close &Ark after extraction" msgstr "압축 푼 후 Ark 종료하기(&A)" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) #: rc.cpp:43 msgid "&Preserve paths when extracting" msgstr "압축을 풀 때 경로 유지하기(&P)" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) #: rc.cpp:46 msgid "&Automatically create subfolders" msgstr "자동으로 하위 폴더 만들기(&A)" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) #: rc.cpp:49 msgctxt "@title:group" msgid "Extract" msgstr "압축 풀기" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) #: rc.cpp:52 msgid "&Selected files only" msgstr "선택한 파일만(&S)" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) #: rc.cpp:55 msgid "All &files" msgstr "모든 파일(&F)" #. i18n: file: part/infopanel.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) #: rc.cpp:58 msgid "Information Panel" msgstr "정보 패널" #. i18n: file: part/infopanel.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) #: rc.cpp:61 msgid "Unknown file type" msgstr "알 수 없는 파일 형식" #. i18n: file: part/infopanel.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Metadata Label" msgstr "메타데이터 레이블" #. i18n: file: part/infopanel.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: rc.cpp:67 msgid "ActionsLabel" msgstr "동작 레이블" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) #: rc.cpp:70 msgid "Job Tracker" msgstr "작업 추적기" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: rc.cpp:73 msgid "Job Description" msgstr "작업 설명" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Some Information about the job" msgstr "작업에 대한 적절한 정보" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:79 msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "압축을 푼 후 대상 폴더 열기" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:82 msgid "Close Ark after extraction" msgstr "압축 푼 후 Ark 종료하기" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) #: rc.cpp:85 msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "압축을 풀 때 경로 유지하기"