# translation of kxkb.po to Icelandic # Íslensk þýðing kxkb.po # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2000. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Svanur Palsson , 2004. # Sveinn í Felli , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:18+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "Hvaða tungumál sem er" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: kcm_keyboard.cpp:54 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "KDE-stjórneining fyrir lyklaborð" #: kcm_keyboard.cpp:56 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" #: kcm_keyboard.cpp:59 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "" "

Lyklaborð

Þessi stjórnunareiningu má nota til að stilla ýmis " "viðföng og framsetningu á lyklaborðum." #: kcm_keyboard_widget.cpp:214 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "Óþekktur" #: kcm_keyboard_widget.cpp:216 msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: kcm_keyboard_widget.cpp:226 msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "Aðeins allt að %1 lyklaborðsframsetning er studd" msgstr[1] "Aðeins allt að %1 lyklaborðsframsetningar eru studdar" #: kcm_keyboard_widget.cpp:374 msgid "No layout selected " msgstr "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:604 msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: kcm_keyboard_widget.cpp:620 msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 flýtilykill" msgstr[1] "%1 flýtilyklar" #: kcm_view_models.cpp:224 msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "Vörpun" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Vörpun" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "Tilbrigði" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Label" msgstr "Merki" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Shortcut" msgstr "Flýtilykill" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "Ekki tókst að ræsa XKB viðbótina" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Lyklaborðsuppsetning" #: flags.cpp:138 msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: flags.cpp:146 msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "Stilla...." #: bindings.cpp:34 #, fuzzy msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Lyklaborðsuppsetning" #: bindings.cpp:35 #, fuzzy msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Lyklaborðsuppsetning" #: bindings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Lyklaborðsuppsetning"