# Balazs Nagy # # Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. # Balázs Úr , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-28 20:10+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: countryselectordialog.cpp:217 msgid "Country Selector" msgstr "Országválasztó" #: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278 msgid "without name" msgstr "név nélkül" #: countryselectordialog.cpp:294 msgctxt "@item:inlistbox Country" msgid "Not set (Generic English)" msgstr "Nincs beállítva (Általános angol)" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Localization options for KDE applications" msgstr "Lokalizációs beállítások a KDE-s alkalmazásokhoz" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "Copyright 2010 John Layt" msgstr "Copyright John Layt, 2010." #: kcmlocale.cpp:65 msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: kcmlocale.cpp:462 msgid "" "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " "translation but the localization files for it could not be found. The " "language has been removed from your configuration. If you want to add it " "again please install the localization files for it and add the language " "again." msgstr "" "Önnek a(z) „%1” kódú nyelve van a fordításhoz használt nyelvek listájában, " "de a lokalizációs fájlok nem találhatók hozzá. A nyelv eltávolításra került " "a beállításából. Ha szeretné ismét hozzáadni, telepítse hozzá a lokalizációs " "fájlokat és adja hozzá újra a nyelvet." #: kcmlocale.cpp:651 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "A megváltoztatott nyelvi beállítások csak újonnan indított alkalmazások\n" "esetén érvényesek. Az összes program nyelvének beállításához újra kell\n" "indítani az ablakkezelőt." #: kcmlocale.cpp:655 msgid "Applying Language Settings" msgstr "A nyelvi beállítások használata" #: kcmlocale.cpp:666 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

Here you can set your localization settings such as language, numeric " "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " "default formats which you can then change to your personal preferences. " "These personal preferences will remain set even if you change the country. " "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " "and to restore those items to the country's default value.

" msgstr "" "

Ország/régió és nyelv

\n" "

Itt állíthatja be a lokalizációs beállításokat, mint a nyelv, " "számformátumok, dátum- és időformátumok, stb. Az ország kiválasztásával " "betöltődnek az alapértelmezett beállítások, melyeket később megváltoztathat. " "A saját beállításai érvényesek maradnak akkor is, ha másik országot választ. " "A visszaállítás gomb lehetővé teszi személyes beállításainak visszaállítását " "az ország alapértelmezett értékeire.

" #: kcmlocale.cpp:740 msgid "Reset item to its default value" msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása" #: kcmlocale.cpp:959 msgctxt "No separator symbol" msgid "None" msgstr "Nincs" #: kcmlocale.cpp:962 msgctxt "Space separator symbol" msgid "Single Space" msgstr "Szóköz" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) #: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3 msgid "Country" msgstr "Ország" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) #: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) #: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24 msgid "Numbers" msgstr "Számok" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) #: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48 msgid "Money" msgstr "Pénz" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) #: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) #: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108 msgid "Date && Time" msgstr "Dátum és idő" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) #: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) #: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144 msgid "Numbers:" msgstr "Számok:" #: kcmlocale.cpp:1018 msgid "This is how positive numbers will be displayed." msgstr "Így jelennek meg a pozitív számok." #: kcmlocale.cpp:1021 msgid "This is how negative numbers will be displayed." msgstr "Így jelennek meg a negatív számok." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) #: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147 msgid "Money:" msgstr "Pénz:" #: kcmlocale.cpp:1026 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." msgstr "Így jelennek meg a pozitív pénzösszegek." #: kcmlocale.cpp:1029 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." msgstr "Így jelennek meg a negatív pénzösszegek." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) #: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: kcmlocale.cpp:1034 msgid "This is how long dates will be displayed." msgstr "Így jelennek meg a hosszú dátumok." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) #: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153 msgid "Short date:" msgstr "Rövid dátum:" #: kcmlocale.cpp:1039 msgid "This is how short dates will be displayed." msgstr "Így jelennek meg a rövid dátumok." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) #: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: kcmlocale.cpp:1044 msgid "This is how time will be displayed." msgstr "Így jelennek meg az időértékek." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) #: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: kcmlocale.cpp:1073 msgid "" "

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " "settings for this country or region.

" msgstr "" "

Az ország ahol él. A KDE munkaterület ennek az országnak vagy régiónak a " "beállításait fogja használni.

" #: kcmlocale.cpp:1089 msgctxt "%1 is the system country name" msgid "System Country (%1)" msgstr "Ország (%1)" #: kcmlocale.cpp:1092 msgid "No Country (Default Settings)" msgstr "Nincs ország (alapértelmezett beállítások)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) #: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9 msgid "Subdivision:" msgstr "Felosztás:" #: kcmlocale.cpp:1133 msgid "" "

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " "services such as holidays.

" msgstr "" "

Az országfelosztás, ahol él, például állam vagy tartomány. A KDE " "munkaterület ezt a beállítást fogja használni a helyi információ " "szolgáltatásokhoz mint a munkaszüneti napokhoz.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15 msgid "Available Languages:" msgstr "Elérhető nyelvek:" #: kcmlocale.cpp:1171 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " "currently being used. To use a language translation move it to the " "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " "languages are listed, then you may need to install more language packages " "using your usual installation method.

" msgstr "" "

Ez a KDE munkaterület telepített, jelenleg nem használt nyelvi " "fordításainak listája. A nyelvi fordítás használatához mozgassa azt az " "„Elsődleges nyelvek” listájába a használni kívánt sorrendben. Ha a megfelelő " "nyelv nincs a listában, akkor további nyelvi csomagok telepítése lehet " "szükséges a szokásos telepítési módszerrel.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18 msgid "Preferred Languages:" msgstr "Elsődleges nyelvek:" #: kcmlocale.cpp:1181 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations " "currently being used, listed in order of preference. If a translation is " "not available for the first language in the list, the next language will be " "used. If no other translations are available then US English will be used." msgstr "" "

Ez a KDE munkaterület jelenleg használt telepített nyelvi fordításainak " "listája preferencia szerinti sorrendben. Ha egy fordítás nem érhető el a " "listában lévő első nyelvhez, a következő nyelv lesz használatban. Ha nem " "érhető el egyéb fordítás, akkor az Amerikai angol lesz használatban.

" #: kcmlocale.cpp:1191 msgctxt "%1 = default language name" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (alapértelmezett)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) #: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21 msgid "Install more languages" msgstr "További nyelvek telepítése" #: kcmlocale.cpp:1286 msgid "

Click here to install more languages

" msgstr "

Kattintson ide további nyelvek telepítéséhez

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) #: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57 msgid "Digit grouping:" msgstr "Számjegyek csoportosítása:" #: kcmlocale.cpp:1302 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display numbers.

Note that the digit grouping used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a számoknál használt számjegyek csoportosítását.

Megjegyzendő, hogy a pénzösszegeknél használt számjegyek " "csoportosítását külön kell beállítani (nézze meg a „Pénz” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) #: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60 msgid "Group separator:" msgstr "Csoportelválasztó:" #: kcmlocale.cpp:1344 msgid "" "

Here you can define the digit group separator used to display numbers.

Note that the digit group separator used to display monetary values has " "to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a számoknál használt számjegyek csoportelválasztóját.

Megjegyzendő, hogy a pénzösszegeknél használt számjegyek " "csoportelválasztóját külön kell beállítani (nézze meg a „Pénz” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) #: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63 msgid "Decimal separator:" msgstr "Tizedesjel:" #: kcmlocale.cpp:1401 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator " "used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " "tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a tizedesjelet (a legtöbb országban ez pont vagy vessző " "szokott lenni).

Megjegyzendő, hogy a pénzösszegekben használt " "tizedesjelet külön kell beállítani (nézze meg a „Pénz” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) #: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66 msgid "Decimal places:" msgstr "Tizedesjegyek:" #: kcmlocale.cpp:1452 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni tizedes jegyek számát, amely a numerikus értékek " "megjelenítéséhez szükséges, azaz a számjegyek száma a tizedesjel után.

Megjegyzendő, hogy a pénzbeli értékek megjelenítéséhez használt " "tizedes jegyeket külön kell beállítani (nézze meg a „Pénz” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39 msgid "Positive sign:" msgstr "Pozitív jel:" #: kcmlocale.cpp:1490 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " "leave this blank.

Note that the positive sign used to display monetary " "values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a pozitív számok előtagjánál használt szöveget. A " "legtöbb területi beállítás ezt üresen hagyja.

Megjegyzendő, hogy a " "pénzösszegeknél használt pozitív jelet külön kell beállítani (nézze meg a " "„Pénz” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:1498 msgctxt "No positive symbol" msgid "None" msgstr "Nincs" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42 msgid "Negative sign:" msgstr "Negatív jel:" #: kcmlocale.cpp:1547 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-).

Note that the negative sign used to display " "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a negatív számok előtagjánál használt szöveget. Ez nem " "lehet üres, hogy meg tudja különböztetni a pozitív és negatív számokat. " "Általában a mínusz (-) van beállítva.

Megjegyzendő, hogy a " "pénzösszegeknél használt negatív jelet külön kell beállítani (nézze meg a " "„Pénz” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:1556 msgctxt "No negative symbol" msgid "None" msgstr "Nincs" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) #: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3139 rc.cpp:45 rc.cpp:75 #: rc.cpp:129 msgid "Digit set:" msgstr "Számjegyhalmaz:" #: kcmlocale.cpp:1601 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet meghatározni a számok megjelenítéséhez használt számjegyek " "készletét. Ha az arabtól eltérő számjegyeket választ ki, csak akkor fognak " "megjelenni, ha az alkalmazás nyelvén használja vagy olyan szövegrészben, " "ahol szám látható.

Megjegyzendő, hogy a pénzösszegeknél használt " "számjegykészletet külön kell beállítani (nézze meg a „Pénz” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) #: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51 msgid "Currency:" msgstr "Pénznem:" #: kcmlocale.cpp:1642 msgid "" "

Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.

" msgstr "" "

Itt választhatja ki a pénzbeli értékek megjelenítéséhez használt " "pénznemet, például amerikai dollár vagy font sterling.

" #: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664 msgctxt "@item currency name and currency code" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) #: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Pénznem szimbólum:" #: kcmlocale.cpp:1703 msgid "" "

Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " "values, e.g. $, US$ or USD.

" msgstr "" "

Itt választhatja ki a pénzbeli értékek megjelenítéséhez használt " "szimbólumot, például $, US$ vagy USD.

" #: kcmlocale.cpp:1760 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display monetary values.

Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet meghatározni a pénzösszegeknél használt számjegy csoportosítást." "

Megjegyzendő, hogy az egyéb számok megjelenítéséhez használt számjegy " "csoportosítást külön kell meghatározni (lásd a „Számok” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:1800 msgid "" "

Here you can define the group separator used to display monetary values.

Note that the thousands separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet meghatározni a pénzösszegeknél használt csoport elválasztót.

Megjegyzendő, hogy az egyéb számok megjelenítéséhez használt ezres " "elválasztót külön kell meghatározni (lásd a „Számok” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:1856 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet meghatározni a pénzösszegeknél használt tizedes elválasztót.

Megjegyzendő, hogy az egyéb számok megjelenítéséhez használt tizedes " "elválasztót külön kell meghatározni (lásd a „Számok” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:1909 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni tizedes jegyek számát, amely a pénzösszegek " "megjelenítéséhez szükséges, azaz a számjegyek száma a tizedesjel után.

Megjegyzendő, hogy az egyéb számok megjelenítéséhez használt " "tizedes jegyeket külön kell beállítani (nézze meg a „Pénz” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69 msgid "Positive format:" msgstr "Pozitív formátum:" #: kcmlocale.cpp:1960 msgid "" "

Here you can set the format of positive monetary values.

Note that " "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a pénzösszegeknél használt pozitív formátumot.

Megjegyzendő, hogy az egyéb számok megjelenítéséhez használt pozitív " "jelet külön kell meghatározni (lásd a „Számok” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121 msgid "Sign position:" msgstr "Az előjel helye:" #: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122 msgid "Parentheses Around" msgstr "zárójelben" #: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123 msgid "Before Quantity Money" msgstr "az összeg előtt" #: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124 msgid "After Quantity Money" msgstr "az összeg után" #: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125 msgid "Before Money" msgstr "a pénznem-szimbólum előtt" #: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126 msgid "After Money" msgstr "a pénznem-szimbólum után" #: kcmlocale.cpp:2017 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, hogy hová kerüljön a pozitív előjel. Csak " "pénzösszegekre vonatkozik." #: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "A pénznem-szimbólum elöl álljon" #: kcmlocale.cpp:2021 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, akkor pozitív számoknál a pénzjel az összeg " "elé (tőle balra) fog kerülni, ellenkező esetben utána (az összegtől jobbra)." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72 msgid "Negative format:" msgstr "Negatív formátum:" #: kcmlocale.cpp:2115 msgid "" "

Here you can set the format of negative monetary values.

Note that " "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet megadni a pénzösszegeknél használt negatív formátumot.

Megjegyzendő, hogy az egyéb számok megjelenítéséhez használt negatív " "jelet külön kell meghatározni (lásd a „Számok” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:2127 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, hogy hová kerüljön a negatív előjel. Csak " "pénzösszegekre vonatkozik." #: kcmlocale.cpp:2132 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, akkor negatív számoknál a pénzjel az összeg " "elé (tőle balra) fog kerülni, ellenkező esetben utána (az összegtől jobbra)." #: kcmlocale.cpp:2224 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Itt lehet meghatározni a pénzösszegek megjelenítéséhez használt " "számjegyek készletét Ha az arabtól eltérő számjegyeket választ ki, csak " "akkor fognak megjelenni, ha az alkalmazás nyelvén használja vagy olyan " "szövegrészben, ahol szám látható.

Megjegyzendő, hogy az egyéb " "számoknál használt számjegykészletet külön kell beállítani (nézze meg a " "„Számok” lapot).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) #: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81 msgid "Calendar system:" msgstr "Naptárrendszer:" #: kcmlocale.cpp:2267 msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" msgstr "" "

Itt állíthatja be a dátumok megjelenítéséhez használt naptárrendszert.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) #: kcmlocale.cpp:2322 rc.cpp:84 msgid "Use Common Era" msgstr "Common Era használata" #: kcmlocale.cpp:2323 msgid "" "

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " "of the Christian Era (AD/BC).

" msgstr "" "

Ez a beállítás határozza meg, hogy a Common Era (CE/BCE) legyen használva " "a Christian Era (AD/BC) helyett.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) #: kcmlocale.cpp:2366 rc.cpp:87 msgid "Short year window:" msgstr "Rövid év ablak:" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) #: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:90 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" msgid "to" msgstr "->" #: kcmlocale.cpp:2368 msgid "" "

This option determines what year range a two digit date is interpreted " "as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " "2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " "format.

" msgstr "" "Ez a beállítás határozza meg, hogy milyen évtartományban legyen értelmezve a " "kétjegyű dátum, például az 1950 és 2049 közötti tartományban a 10-es értéket " "2010-ként kell értelmezni. Ez a tartomány csak akkor alkalmazható, ha a " "rövid év (YY) dátumformátumot olvassa." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) #: kcmlocale.cpp:2410 rc.cpp:93 msgid "Week number system:" msgstr "Hetek száma rendszer:" #: kcmlocale.cpp:2411 msgid "" "

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " "four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " "Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " "This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " "first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " "the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " "considered part of the last week of the previous year. This system is most " "commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " "starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " "the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " "seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " "Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " "days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " "the year.
" msgstr "" "

Ez a beállítás határozza meg, hogy a hetek száma hogyan legyen " "kiszámítva. Négy opció érhető el:

  • ISO hét Az ISO szabványú " "hetek száma. A beállítás mindig hétfővel kezdi az ISO hetet. Ez a " "leggyakrabban használt rendszer.
  • Teljes első hét Az év első " "hete a hét első napjának első előfordulásakor kezdődik és hét napig " "tart. Az 1. hét előtti bármely nap az előző év utolsó hetének részeként lesz " "figyelembe véve. Ezt a rendszert leggyakrabban az Amerikai Egyesült " "Államokban használják.
  • Részleges első hét Az első hét az év " "első napján kezdődik. Az év második hete a hét első napjának első " "előfordulásán kezdődik és hét napig tart. Az első hét nem biztos, hogy hét " "napot tartalmaz.
  • Egyszerű hét Az első hét az év első napján " "kezdődik és hét napig tart. Minden új hét ugyanazon a hétköznapon kezdődik " "mint az év első napja.
" #: kcmlocale.cpp:2435 msgid "ISO Week" msgstr "ISO hét" #: kcmlocale.cpp:2437 msgid "Full First Week" msgstr "Első teljes hét" #: kcmlocale.cpp:2439 msgid "Partial First Week" msgstr "Első részleges hét" #: kcmlocale.cpp:2441 msgid "Simple Week" msgstr "Egyszerű hét" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2470 rc.cpp:96 msgid "First day of week:" msgstr "A hét első napja:" #: kcmlocale.cpp:2471 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week. This value may affect the Week Number System.

" msgstr "" "

Ez a beállítás határozza meg, hogy melyik nap legyen a hét első napjaként " "figyelembe véve. Ez az érték hatással lehet a Hetek száma rendszerre.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2505 rc.cpp:99 msgid "First working day of week:" msgstr "A hét első munkanapja:" #: kcmlocale.cpp:2506 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first working " "day of the week.

" msgstr "" "

Ez határozza meg, hogy a hét napjai közül melyik számít az első " "munkanapnak.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) #: kcmlocale.cpp:2539 rc.cpp:102 msgid "Last working day of week:" msgstr "A hét utolsó munkanapja:" #: kcmlocale.cpp:2540 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the last working " "day of the week.

" msgstr "" "

Ez határozza meg, hogy a hét napjai közül melyik számít az utolsó " "munkanapnak.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) #: kcmlocale.cpp:2573 rc.cpp:105 msgid "Week day for special religious observance:" msgstr "Vallási szertartásnak fenntartott nap:" #: kcmlocale.cpp:2574 msgid "" "

This option determines which day if any will be considered as the day of " "the week for special religious observance.

" msgstr "" "

Ez a beállítás határozza meg, hogy a hét napjai közül melyik van " "fenntartva vallási szertartásnak.

" #: kcmlocale.cpp:2580 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" msgid "None / None in particular" msgstr "Nincs / Nincs részlegesen" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) #: kcmlocale.cpp:2608 rc.cpp:111 msgid "Time format:" msgstr "Időformátum:" #: kcmlocale.cpp:2609 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is " "treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
" msgstr "" "

Ebben a szövegdobozban lévő szöveg az idő karakterláncának formázásához " "használható. A lenti sorozatok ki lesznek cserélve:

HHAz óra decimális számként 24 órás alakban, vezető nullával " "(00-23).
hHAz óra (24 órás alakban) " "decimális számként (0-23).
PHAz óra " "decimális számként 12 órás alakban, vezető nullával (01-12).
pHAz óra (12 órás alakban) decimális számként " "(1-12).
MMA perc értéke decimális számként " "(00-59).
SSA másodperc értéke decimális " "számként (00-59).
AMPMA „de.” vagy „du.” " "szimbólum az időtől függően. A dél „du.”-nak számít, az éjfél „de.”-nek.
" #: kcmlocale.cpp:2632 msgid "HH" msgstr "HH" #: kcmlocale.cpp:2633 msgid "hH" msgstr "hH" #: kcmlocale.cpp:2634 msgid "PH" msgstr "PH" #: kcmlocale.cpp:2635 msgid "pH" msgstr "pH" #: kcmlocale.cpp:2636 msgctxt "Minute" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2637 msgid "SS" msgstr "SS" #: kcmlocale.cpp:2638 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: kcmlocale.cpp:2648 msgctxt "some reasonable time formats for the language" msgid "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH.MM.SS\n" "pH.MM.SS AMPM" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2724 rc.cpp:114 msgid "AM symbol:" msgstr "AM szimbólum:" #: kcmlocale.cpp:2725 msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" msgstr "

Itt állíthatja be az AM-hez megjelenített szöveget.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2729 rc.cpp:117 msgid "PM symbol:" msgstr "PM szimbólum:" #: kcmlocale.cpp:2730 msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" msgstr "

Itt állíthatja be a PM-hez megjelenített szöveget.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2838 rc.cpp:120 msgid "Long date format:" msgstr "Hosszú dátumformátum:" #: kcmlocale.cpp:2839 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

YYYYThe year with " "century as a decimal number.
YYThe year " "without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of " "the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday " "name.
ERAYEARThe Era Year in local format " "(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " "Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " "number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " "decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " "decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " "ISO Week as a decimal number.
" msgstr "" "

Ebben a szövegdobozban lévő szöveg a hosszú dátumok formázásához " "használható. A lenti sorozatok ki lesznek cserélve:
YYYYAz év a századdal együtt decimális " "számként.
YYAz év a század nélkül decimális " "számként (00-99).
MMA hónap decimális " "számként (01-12).
mMA hónap decimális " "számként (1-12).
SHORTMONTHA hónapnév első " "három karaktere.
MONTHA teljes hónapnév.
DDA hónap napja decimális számként (01-31)." "
dDA hónap napja decimális számként (1-31)." "
SHORTWEEKDAYA hét napja nevének első három " "karaktere.
WEEKDAYA hét napjának teljes " "neve.
ERAYEARAz év korszaka helyi formában " "(például Kr. e. 2000.).
SHORTERANAMEA " "korszak rövid neve.
YEARINERAAz év a " "korszakban decimális számként.
DAYOFYEARAz " "év napja decimális számként.
ISOWEEKAz ISO " "hét decimális számként.
DAYOFISOWEEKAz ISO " "hét napja decimális számként.
" #: kcmlocale.cpp:2911 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: kcmlocale.cpp:2912 msgid "YY" msgstr "YY" #: kcmlocale.cpp:2913 msgid "mM" msgstr "mM" #: kcmlocale.cpp:2914 msgctxt "Month" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2915 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: kcmlocale.cpp:2916 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: kcmlocale.cpp:2917 msgid "dD" msgstr "dD" #: kcmlocale.cpp:2918 msgid "DD" msgstr "DD" #: kcmlocale.cpp:2919 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "SHORTWEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2920 msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2921 msgid "ERAYEAR" msgstr "ERAYEAR" #: kcmlocale.cpp:2922 msgid "YEARINERA" msgstr "YEARINERA" #: kcmlocale.cpp:2923 msgid "SHORTERANAME" msgstr "SHORTERANAME" #: kcmlocale.cpp:2924 msgid "DAYOFYEAR" msgstr "DAYOFYEAR" #: kcmlocale.cpp:2925 msgid "ISOWEEK" msgstr "ISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2926 msgid "DAYOFISOWEEK" msgstr "DAYOFISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2936 msgctxt "some reasonable date formats for the language" msgid "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "YYYY. MONTH dD., WEEKDAY\n" "YYYY. MONTH dD., SHORTWEEKDAY" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2975 rc.cpp:123 msgid "Short date format:" msgstr "Rövid dátumformátum:" #: kcmlocale.cpp:2976 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

YYYYThe year with century as a " "decimal number.
YYThe year without century " "as a decimal number (00-99).
MMThe month as " "a decimal number (01-12).
mMThe month as a " "decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " "three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of " "month as a decimal number (01-31).
dDThe " "day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
ERAYEARThe Era Year in local format (e.g. 2000 " "AD).
SHORTERANAMEThe short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a decimal number." "
ISOWEEKThe ISO Week as a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the ISO Week as a " "decimal number.
" msgstr "" "

Ebben a szövegdobozban lévő szöveg a rövid dátumok formázásához " "használható. Például ez használható fájlok listázásakor. A lenti sorozatok " "ki lesznek cserélve:

YYYYAz év a századdal " "együtt decimális számként.
YYAz év a század " "nélkül decimális számként (00-99).
MMA " "hónap decimális számként (01-12).
mMA hónap " "decimális számként (1-12).
SHORTMONTHA " "hónapnév első három karaktere.
MONTHA " "teljes hónapnév.
DDA hónap napja decimális " "számként (01-31).
dDA hónap napja " "decimális számként (1-31).
SHORTWEEKDAYA " "hét napja nevének első három karaktere.
WEEKDAYA hét napjának teljes neve.
ERAYEARAz év korszaka helyi formában (például Kr. e. 2000.).
SHORTERANAMEA korszak rövid neve.
YEARINERAAz év a korszakban decimális számként.
DAYOFYEARAz év napja decimális számként.
ISOWEEKAz ISO hét decimális számként.
DAYOFISOWEEKAz ISO hét napja decimális számként.
" #: kcmlocale.cpp:3057 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" msgid "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) #: kcmlocale.cpp:3097 rc.cpp:126 msgid "Possessive month names:" msgstr "Birtokos hónapnevek:" #: kcmlocale.cpp:3098 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Ez határozza meg, hogy dátumoknál a hónapnevek birtokos alakját kell-e " "használni.

" #: kcmlocale.cpp:3140 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " "the language of the application or the piece of text where the date or time " "is shown.

Note that the set of digits used to display numeric and " "monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' " "tabs).

" msgstr "" "

Itt lehet meghatározni a dátum és idő megjelenítéséhez használt " "számjegyek készletét Ha az arabtól eltérő számjegyeket választ ki, csak " "akkor fognak megjelenni, ha az alkalmazás nyelvén használja vagy olyan " "szövegrészben, ahol dátum és idő látható.

Megjegyzendő, hogy a " "számoknál és pénzösszegeknél használt számjegykészletet külön kell " "beállítani (nézze meg a „Számok” vagy a „Pénz” lapot).

" #: kcmlocale.cpp:3177 msgid "Page size:" msgstr "Lapméret:" #: kcmlocale.cpp:3178 msgid "" "

Here you can define the default page size to be used in new documents.

Note that this setting has no effect on printer paper size.

" msgstr "" "

Itt tudja meghatározni az új dokumentumokban használt alapértelmezett " "papírméretet.

Megjegyzendő, hogy ez a beállítás nincs hatással a " "nyomtató papírméretére.

" #: kcmlocale.cpp:3186 kcmlocale.cpp:3200 msgctxt "Page size" msgid "A4" msgstr "A4" #: kcmlocale.cpp:3188 kcmlocale.cpp:3248 msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kcmlocale.cpp:3192 msgctxt "Page size" msgid "A0" msgstr "A0" #: kcmlocale.cpp:3194 msgctxt "Page size" msgid "A1" msgstr "A1" #: kcmlocale.cpp:3196 msgctxt "Page size" msgid "A2" msgstr "A2" #: kcmlocale.cpp:3198 msgctxt "Page size" msgid "A3" msgstr "A3" #: kcmlocale.cpp:3202 msgctxt "Page size" msgid "A5" msgstr "A5" #: kcmlocale.cpp:3204 msgctxt "Page size" msgid "A6" msgstr "A6" #: kcmlocale.cpp:3206 msgctxt "Page size" msgid "A7" msgstr "A7" #: kcmlocale.cpp:3208 msgctxt "Page size" msgid "A8" msgstr "A8" #: kcmlocale.cpp:3210 msgctxt "Page size" msgid "A9" msgstr "A9" #: kcmlocale.cpp:3212 msgctxt "Page size" msgid "B0" msgstr "B0" #: kcmlocale.cpp:3214 msgctxt "Page size" msgid "B1" msgstr "B1" #: kcmlocale.cpp:3216 msgctxt "Page size" msgid "B2" msgstr "B2" #: kcmlocale.cpp:3218 msgctxt "Page size" msgid "B3" msgstr "B3" #: kcmlocale.cpp:3220 msgctxt "Page size" msgid "B4" msgstr "B4" #: kcmlocale.cpp:3222 msgctxt "Page size" msgid "B5" msgstr "B5" #: kcmlocale.cpp:3224 msgctxt "Page size" msgid "B6" msgstr "B6" #: kcmlocale.cpp:3226 msgctxt "Page size" msgid "B7" msgstr "B7" #: kcmlocale.cpp:3228 msgctxt "Page size" msgid "B8" msgstr "B8" #: kcmlocale.cpp:3230 msgctxt "Page size" msgid "B9" msgstr "B9" #: kcmlocale.cpp:3232 msgctxt "Page size" msgid "B10" msgstr "B10" #: kcmlocale.cpp:3234 msgctxt "Page size" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 boríték" #: kcmlocale.cpp:3236 msgctxt "Page size" msgid "US Common 10 Envelope" msgstr "US Common #10 boríték" #: kcmlocale.cpp:3238 msgctxt "Page size" msgid "DLE Envelope" msgstr "DLE boríték" #: kcmlocale.cpp:3240 msgctxt "Page size" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: kcmlocale.cpp:3242 msgctxt "Page size" msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kcmlocale.cpp:3244 msgctxt "Page size" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kcmlocale.cpp:3246 msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kcmlocale.cpp:3250 msgctxt "Page size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kcmlocale.cpp:3252 msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: kcmlocale.cpp:3281 msgid "Measurement system:" msgstr "Mértékegységrendszer:" #: kcmlocale.cpp:3282 msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" msgstr "

Itt határozhatja meg a használni kívánt mértékegységrendszert.

" #: kcmlocale.cpp:3288 msgid "Metric System" msgstr "Metrikus rendszer" #: kcmlocale.cpp:3289 msgid "Imperial System" msgstr "Angolszász rendszer" #: kcmlocale.cpp:3317 msgid "Byte size units:" msgstr "Bájt mértékegység:" #: kcmlocale.cpp:3318 msgid "" "

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " "of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " "in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " "units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " "in KDE 3.5 and some other operating systems.

" msgstr "" "

Ez változtatja meg a legtöbb KDE programban használt egységet, amely " "bájtokban jeleníti meg a számokat. Hagyományosan a „kilobájt” az 1024-gyel " "számított egységet jelenti a metrikus 1000 helyett a legtöbb (de nem az " "összes) bájt méretnél.

  • A zavar csökkentése érdekében használhatja a " "nemrég szabványosított IEC egységeket, amelyek mindig az 1024 többszörösei.
  • Választhatja a metrikust is, amely mindig 1000-rel számol.
  • A " "JEDEC választása visszaállítja a KDE 3.5-ben és néhány más operációs " "rendszerben használt régi stílusú egységeket.

" #: kcmlocale.cpp:3334 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" msgstr "IEC mértékegységek (KiB, MiB, stb.)" #: kcmlocale.cpp:3336 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" msgstr "JEDEC mértékegységek (KB, MB, stb.)" #: kcmlocale.cpp:3338 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" msgstr "Metrikus mértékegységek (kB, MB, stb.)" #: kcmlocale.cpp:3363 msgctxt "Example test for binary unit dialect" msgid "Example: 2000 bytes equals %1" msgstr "Példa: 2000 bájt = %1" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) #: rc.cpp:135 msgid "Page size" msgstr "Lapméret" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) #: rc.cpp:138 msgid "Measurement system" msgstr "Mértékegységrendszer" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) #: rc.cpp:141 msgid "Byte size units" msgstr "Bájt mértékegység"