# translation of libplasma.po to Greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2007. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Spiros Georgaras , 2007, 2008. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # George Pantsis , 2008. # Glentadakis Dimitrios , 2009. # Famelis George , 2009. # Petros , 2009, 2010. # Petros Vidalis , 2010. # nikos, 2011. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. # Nikos Pantazis , 2011. # Antonis Geralis , 2012. # Stelios , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-20 23:33+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "Η animation() χρειάζεται μια παράμετρο" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 δεν είναι ένας γνωστός τύπος κίνησης" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης σεναρίου" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του συστατικού" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "Πίνακας" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "Άγνωστο συστατικό" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "Ν&αι" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "Ό&χι" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "&Ακύρωση" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: applet.cpp:1548 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Ενεργοποίηση συστατικού «%1»" #: applet.cpp:1686 msgid "Widget Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστατικού" #: applet.cpp:1693 msgid "Remove this Widget" msgstr "Αφαίρεση αυτού του συστατικού" #: applet.cpp:1700 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Εκτέλεση της συσχετισμένης εφαρμογής" #: applet.cpp:1876 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: applet.cpp:1876 msgid "%1 Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστατικού «%1»" #: applet.cpp:1960 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστατικού «%1»" #: applet.cpp:1968 msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #: applet.cpp:1969 msgid "Application Launchers" msgstr "Εκτελεστές εφαρμογών" #: applet.cpp:1970 msgid "Astronomy" msgstr "Αστρονομία" #: applet.cpp:1971 msgid "Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #: applet.cpp:1972 msgid "Development Tools" msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης" #: applet.cpp:1973 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" #: applet.cpp:1974 msgid "Environment and Weather" msgstr "Περιβάλλον και Καιρός" #: applet.cpp:1975 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: applet.cpp:1976 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: applet.cpp:1977 msgid "Fun and Games" msgstr "Διασκέδαση και Παιχνίδια" #: applet.cpp:1978 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: applet.cpp:1979 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: applet.cpp:1980 msgid "Mapping" msgstr "Χαρτογράφηση" #: applet.cpp:1981 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: applet.cpp:1982 msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #: applet.cpp:1983 msgid "Online Services" msgstr "Διαδικτυακές Υπηρεσίες" #: applet.cpp:1984 msgid "Productivity" msgstr "Παραγωγικότητα" #: applet.cpp:1985 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" #: applet.cpp:1986 msgid "Utilities" msgstr "Εργαλεία" #: applet.cpp:1987 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Παράθυρα και Πίνακες" #: applet.cpp:2030 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" #: applet.cpp:2628 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Αφαίρεση συστατικού «%1»" #: applet.cpp:2633 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστατικού «%1»" #: applet.cpp:2674 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "" "Δεν έγινε δυνατό να δημιουργηθεί μια μηχανή σεναρίων %1 για το συστατικό %2." #: applet.cpp:2679 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "" "Δεν έγινε δυνατό να ανοιχτεί το πακέτο %1, που απαιτείται από το συστατικό " "%2." #: applet.cpp:2833 msgid "This object could not be created." msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί." #: applet.cpp:2837 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "" "Το αντικείμενο αυτό δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί για τον ακόλουθο λόγο:

" "%1

" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Άγνωστη ενέργεια υποδοχέα" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Αφαίρεση του πίνακα" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Προσθήκη συστατικών..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Επόμενο συστατικό" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Προηγούμενο συστατικό" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Επιλογές συστατικού «%1»" #: containment.cpp:1291 msgid "Fetching file type..." msgstr "Αναγνώριση τύπου αρχείου..." #: containment.cpp:1464 msgid "Widgets" msgstr "Συστατικά" #: containment.cpp:1477 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: containment.cpp:1481 msgid "Wallpaper" msgstr "Ταπετσαρία" #: containment.cpp:1979 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Αφαίρεση συστατικού «%1»" #: containment.cpp:1983 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του συστατικού «%1»;" #: containment.cpp:2097 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του ζητούμενου συστατικού: %1" #: containment.cpp:2276 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Το πρόσθετο χρειάζεται να ρυθμιστεί" #: corona.cpp:669 corona.cpp:809 msgid "Lock Widgets" msgstr "Κλείδωμα συστατικών" #: corona.cpp:669 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Ξεκλείδωμα συστατικών" #: corona.cpp:821 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Εμφάνιση αυτής της ομάδας." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Απόκρυψη αυτής της ομάδας." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Ανάπτυξη αυτού του συστατικού" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Σύμπτυξη αυτού του συστατικού" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Επανάληψη επισύναψης" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Μη έγκυρο" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την απόπειρα να εκτελεστεί η εφαρμογή που είναι " "συνδεδεμένη με αυτό το συστατικό." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "Θεματικές εικόνες" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Ορισμοί ρυθμίσεων" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Περιβάλλον χρήστη" #: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98 msgid "Data Files" msgstr "Αρχεία δεδομένων" #: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100 msgid "Executable Scripts" msgstr "Εκτελέσιμα σενάρια" #: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108 msgid "Translations" msgstr "Μεταφράσεις" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "Κύριο αρχείο ρύθμισης UI" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "XML αρχείο ρύθμισης" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110 #: private/packages.cpp:124 msgid "Main Script File" msgstr "Αρχείο κύριου σεναρίου" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145 msgid "Animation scripts" msgstr "Σενάρια κίνησης γραφικών" #: private/packages.cpp:105 msgid "Service Descriptions" msgstr "Περιγραφές υπηρεσιών" #: private/packages.cpp:132 msgid "Images for dialogs" msgstr "Εικόνες για διαλόγους" #: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137 msgid "Generic dialog background" msgstr "Γενικό φόντο για τους διαλόγους" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Θέμα για το διάλογο αποσύνδεσης" #: private/packages.cpp:144 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Πακέτα ταπετσαρίας" #: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211 msgid "Images for widgets" msgstr "Εικόνες για τα συστατικά" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Background image for widgets" msgstr "Εικόνα φόντου για τα συστατικά" #: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157 msgid "Analog clock face" msgstr "Όψη αναλογικού ρολογιού" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for panels" msgstr "Εικόνα φόντου για τους πίνακες" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Φόντο για τα συστατικά σχεδίασης" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Εικόνα φόντου για τις υποδείξεις" #: private/packages.cpp:174 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Αδιαφανείς εικόνες για τους διαλόγους" #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Γενικό αδιαφανές φόντο για τους διαλόγους" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Αδιαφανές θέμα για το διάλογο αποσύνδεσης" #: private/packages.cpp:186 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Αδιαφανείς εικόνες για τα συστατικά" #: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Αδιαφανής εικόνα φόντου για τους πίνακες" #: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Αδιαφανής εικόνα φόντου για τις υποδείξεις" #: private/packages.cpp:199 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Εικόνες λίγων χρωμάτων για τους διαλόγους" #: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Γενικό φόντο λίγων χρωμάτων για τους διαλόγους" #: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Θέμα με λίγα χρώματα για το διάλογο αποσύνδεσης" #: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Εικόνα φόντου λίγων χρωμάτων για τα συστατικά" #: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Όψη αναλογικού ρολογιού με λίγα χρώματα" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Εικόνα φόντου λίγων χρωμάτων για τους πίνακες" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Φόντο λίγων χρωμάτων για τα συστατικά σχεδίασης" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Εικόνα φόντου λίγων χρωμάτων για τις υποδείξεις" #: private/packages.cpp:238 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "Αρχείο ρύθμισης του KColorScheme" #: private/packages.cpp:258 msgid "Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Προτεινόμενο αρχείο ταπετσαρίας" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Μη έγκυρη (κενή) υπηρεσία, αδυναμία εκτέλεσης λειτουργιών." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "όρος αναζήτησης" #: wallpaper.cpp:248 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Άγνωστη ταπετσαρία"