# translation of kio_trash.po to Walon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. # Jean Cayron , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-06 13:02+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343 #: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 msgid "Malformed URL %1" msgstr "Hårdêye (URL) må fwaite %1." #: kio_trash.cpp:112 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Li ridant %1 n' egzistêye pus, ça fwait ki ç' n' est pus possibe di rapexhî " "ci cayet ci viè si plaece di dvant. Vos ploz soeye-t i rifé l' ridant et " "rinonder l' rapexhaedje, oudonbén saetchî l' cayet a ene ôte plaece pol " "rapexhî." #: kio_trash.cpp:141 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch." #: kio_trash.cpp:229 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Divintrinne aroke dins copyOrMove, ni dvreut djamais s' passer" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " djoû" msgstr[1] " djoûs" #: kcmtrash.cpp:248 msgid "Delete files older than:" msgstr "Disfacer les fitchîs pus vîs k' :" #: kcmtrash.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" #: kcmtrash.cpp:259 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" #: kcmtrash.cpp:267 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Limiter al grandeu macsimom" #: kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" #: kcmtrash.cpp:287 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" #: kcmtrash.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" #: kcmtrash.cpp:295 msgid "Maximum size:" msgstr "Grandeu macsimom :" #: kcmtrash.cpp:297 msgid "When limit reached:" msgstr "Cwand l' limite a-st arivé :" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Warn Me" msgstr "M' advierti" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Disfacer les pus vîs fitchîs do batch" #: kcmtrash.cpp:303 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Disfacer les pus gros fitchîs do batch" #: kcmtrash.cpp:305 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "kbatch" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Programe aideu po manaedjî l' batch å mannestés di KDE\n" "Note: po taper des fitchîs å batch, n' eployîs nén «ktrash» mins «kioclient " "move 'eplaeçmint' trash:/» (avou «eplaeçmint» li tchmin avou l' no do fitchî " "a taper å batch)." #: ktrash.cpp:39 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Vudî l' batch di çou k' i gn a dvins" #: ktrash.cpp:41 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Rapexhî on fitchî evoyî å batch et l' mete a s' plaece di dvant" #: ktrash.cpp:43 msgid "Ignored" msgstr "Passé houte" #: trashimpl.cpp:1119 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Li batch est asteure a s' grandeu macsimom !\n" "Netyîz l' batch al mwin." #: trashimpl.cpp:1130 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Ci fitchî la est trop gros pos esse tapé å batch."