# Copyright (C) 2013, KSysGuard developers # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # Yuri Chornoivan , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksgrd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 07:35+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: SensorAgent.cpp:112 msgctxt "%1 is a host name" msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "Повідомлення від %1:\n" "%2" #: SensorManager.cpp:60 msgid "Change" msgstr "Зміна" #: SensorManager.cpp:61 msgid "Rate" msgstr "Швидкість" #: SensorManager.cpp:63 msgid "CPU Load" msgstr "Завантаження ЦП" #: SensorManager.cpp:64 msgid "Idling" msgstr "Бездіяльний" #: SensorManager.cpp:65 msgid "Nice Load" msgstr "Завантаження nice" #: SensorManager.cpp:66 msgid "User Load" msgstr "Завантаження користувача" #: SensorManager.cpp:67 msgctxt "@item sensor description" msgid "System Load" msgstr "Завантаження системи" #: SensorManager.cpp:68 msgid "Waiting" msgstr "Очікування" #: SensorManager.cpp:69 msgid "Interrupt Load" msgstr "Навантаження перериваннями" #: SensorManager.cpp:70 msgid "Total Load" msgstr "Всього" #: SensorManager.cpp:71 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: SensorManager.cpp:72 msgid "Physical Memory" msgstr "Фізична пам'ять" #: SensorManager.cpp:73 msgid "Swap Memory" msgstr "Пам'ять свопінгу" #: SensorManager.cpp:74 msgid "Cached Memory" msgstr "Пам'ять кешу" #: SensorManager.cpp:75 msgid "Buffered Memory" msgstr "Пам'ять буферів" #: SensorManager.cpp:76 msgid "Used Memory" msgstr "Використана пам'ять" #: SensorManager.cpp:77 msgid "Application Memory" msgstr "Пам'ять програм" #: SensorManager.cpp:78 msgid "Free Memory" msgstr "Вільна пам'ять" #: SensorManager.cpp:79 msgid "Active Memory" msgstr "Активна пам'ять" #: SensorManager.cpp:80 msgid "Inactive Memory" msgstr "Неактивна пам'ять" #: SensorManager.cpp:81 msgid "Wired Memory" msgstr "Вмонтована пам'ять" #: SensorManager.cpp:82 msgid "Exec Pages" msgstr "Виконувані сторінки" #: SensorManager.cpp:83 msgid "File Pages" msgstr "Сторінки файлів" #: SensorManager.cpp:86 msgid "Processes" msgstr "Процеси" #: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231 msgid "Process Controller" msgstr "Контролер процесів" #: SensorManager.cpp:88 msgid "Last Process ID" msgstr "Ід. остатнього процесу" #: SensorManager.cpp:89 msgid "Process Spawn Count" msgstr "Кількість породжених процесів" #: SensorManager.cpp:90 msgid "Process Count" msgstr "Кількість процесів" #: SensorManager.cpp:91 msgid "Idle Processes Count" msgstr "Кількість неактивних процесів" #: SensorManager.cpp:92 msgid "Running Processes Count" msgstr "Кількість запущених процесів" #: SensorManager.cpp:93 msgid "Sleeping Processes Count" msgstr "Кількість приспаних процесів" #: SensorManager.cpp:94 msgid "Stopped Processes Count" msgstr "Кількість зупинених процесів" #: SensorManager.cpp:95 msgid "Zombie Processes Count" msgstr "Кількість процесів-зомбі" #: SensorManager.cpp:96 msgid "Waiting Processes Count" msgstr "Кількість процесів в очікуванні" #: SensorManager.cpp:97 msgid "Locked Processes Count" msgstr "Кількість заблокованих процесів" #: SensorManager.cpp:99 msgid "Disk Throughput" msgstr "Дискове введення-виведення" #: SensorManager.cpp:100 msgctxt "CPU Load" msgid "Load" msgstr "Завантаження" #: SensorManager.cpp:101 msgid "Total Accesses" msgstr "Всього звернень" #: SensorManager.cpp:102 msgid "Read Accesses" msgstr "Звернень на читання" #: SensorManager.cpp:103 msgid "Write Accesses" msgstr "Звернень на запис" #: SensorManager.cpp:104 msgid "Read Data" msgstr "Зчитування даних" #: SensorManager.cpp:105 msgid "Written Data" msgstr "Записані дані" #: SensorManager.cpp:106 msgid "Milliseconds spent reading" msgstr "Витрачено на читання, мілісекунди" #: SensorManager.cpp:107 msgid "Milliseconds spent writing" msgstr "Витрачено на запис, мілісекунди" #: SensorManager.cpp:108 msgid "I/Os currently in progress" msgstr "Вводів/виводів, що задіяно" #: SensorManager.cpp:109 msgid "Pages In" msgstr "Вх. сторінок" #: SensorManager.cpp:110 msgid "Pages Out" msgstr "Вих. сторінок" #: SensorManager.cpp:111 msgid "Context Switches" msgstr "Перемикань контекстів" #: SensorManager.cpp:112 msgid "Traps" msgstr "Пастки" #: SensorManager.cpp:113 msgid "System Calls" msgstr "Системні виклики" #: SensorManager.cpp:114 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: SensorManager.cpp:115 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" #: SensorManager.cpp:116 msgid "Receiver" msgstr "Отримано" #: SensorManager.cpp:117 msgid "Transmitter" msgstr "Відправлено" #: SensorManager.cpp:119 msgid "Data Rate" msgstr "Частота даних" #: SensorManager.cpp:120 msgid "Compressed Packets Rate" msgstr "Частота стиснутих пакетів" #: SensorManager.cpp:121 msgid "Dropped Packets Rate" msgstr "Частота відкинутих пакетів" #: SensorManager.cpp:122 msgid "Error Rate" msgstr "Частота помилок" #: SensorManager.cpp:123 msgid "FIFO Overruns Rate" msgstr "Частота переповнення буфера FIFO" #: SensorManager.cpp:124 msgid "Frame Error Rate" msgstr "Частота помилок блоків даних" #: SensorManager.cpp:125 msgid "Multicast Packet Rate" msgstr "Частота трансляції пакетів" #: SensorManager.cpp:126 msgid "Packet Rate" msgstr "Частота пакетів" #: SensorManager.cpp:127 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Loss Rate" msgstr "Частота втрат носія сигналу" #: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139 msgid "Collisions" msgstr "Зіткнення" #: SensorManager.cpp:130 msgid "Data" msgstr "Дані" #: SensorManager.cpp:131 msgid "Compressed Packets" msgstr "Стиснуті пакети" #: SensorManager.cpp:132 msgid "Dropped Packets" msgstr "Відкинуті пакети" #: SensorManager.cpp:133 msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: SensorManager.cpp:134 msgid "FIFO Overruns" msgstr "Переповнення FIFO" #: SensorManager.cpp:135 msgid "Frame Errors" msgstr "Помилки кадрів" #: SensorManager.cpp:136 msgid "Multicast Packets" msgstr "Трансляційних пакетів" #: SensorManager.cpp:137 msgid "Packets" msgstr "Пакети" #: SensorManager.cpp:138 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Losses" msgstr "Втрат носія сигналу" #: SensorManager.cpp:141 msgid "Sockets" msgstr "Сокети" #: SensorManager.cpp:142 msgid "Total Number" msgstr "Загальна кількість" #: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: SensorManager.cpp:144 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Розширене керування живленням" #: SensorManager.cpp:145 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: SensorManager.cpp:146 msgid "Cooling Device" msgstr "Пристрій охолоджування" #: SensorManager.cpp:147 msgid "Current State" msgstr "Поточний стан" #: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149 msgid "Thermal Zone" msgstr "Теплова зона" #: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: SensorManager.cpp:152 msgid "Average CPU Temperature" msgstr "Середня температура процесора" #: SensorManager.cpp:153 msgid "Fan" msgstr "Вентилятор" #: SensorManager.cpp:154 msgid "State" msgstr "Стан" #: SensorManager.cpp:155 msgid "Battery" msgstr "Акумулятори" #: SensorManager.cpp:156 msgid "Battery Capacity" msgstr "Місткість акумулятора" #: SensorManager.cpp:157 msgid "Battery Charge" msgstr "Заряд акумулятора" #: SensorManager.cpp:158 msgid "Battery Usage" msgstr "Використання акумулятора" #: SensorManager.cpp:159 msgid "Battery Voltage" msgstr "Напруга у акумуляторі" #: SensorManager.cpp:160 msgid "Battery Discharge Rate" msgstr "Швидкість розряджання акумулятора" #: SensorManager.cpp:161 msgid "Remaining Time" msgstr "Часу лишилось" #: SensorManager.cpp:162 msgid "Interrupts" msgstr "Перепини" #: SensorManager.cpp:163 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" #: SensorManager.cpp:164 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" #: SensorManager.cpp:165 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" #: SensorManager.cpp:166 msgid "Clock Frequency" msgstr "Частота годинника" #: SensorManager.cpp:167 msgid "Average Clock Frequency" msgstr "Середня частота годинника" #: SensorManager.cpp:168 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Датчики обладнання" #: SensorManager.cpp:169 msgid "Partition Usage" msgstr "Використання розділів диска" #: SensorManager.cpp:170 msgid "Used Space" msgstr "Використане місце" #: SensorManager.cpp:171 msgid "Free Space" msgstr "Вільне місце" #: SensorManager.cpp:172 msgid "Fill Level" msgstr "Рівень заповнення" #: SensorManager.cpp:173 msgid "Used Inodes" msgstr "Використані inode" #: SensorManager.cpp:174 msgid "Free Inodes" msgstr "Вільні inode" #: SensorManager.cpp:175 msgid "Inode Level" msgstr "Рівень inode" #: SensorManager.cpp:176 msgid "System" msgstr "Система" #: SensorManager.cpp:177 msgid "Uptime" msgstr "Час роботи" #: SensorManager.cpp:178 msgid "Linux Soft Raid (md)" msgstr "Linux Soft Raid (md)" #: SensorManager.cpp:179 msgid "Processors" msgstr "Процесори" #: SensorManager.cpp:180 msgid "Cores" msgstr "Ядра" #: SensorManager.cpp:181 msgid "Number of Blocks" msgstr "Кількість блоків" #: SensorManager.cpp:182 msgid "Total Number of Devices" msgstr "Загальна кількість пристроїв" #: SensorManager.cpp:183 msgid "Failed Devices" msgstr "Пошкоджених пристроїв" #: SensorManager.cpp:184 msgid "Spare Devices" msgstr "Запасних пристроїв" #: SensorManager.cpp:185 msgid "Number of Raid Devices" msgstr "Кількість пристроїв Raid" #: SensorManager.cpp:186 msgid "Working Devices" msgstr "Робочих пристроїв" #: SensorManager.cpp:187 msgid "Active Devices" msgstr "Активних пристроїв" #: SensorManager.cpp:188 msgid "Number of Devices" msgstr "Кількість пристроїв" #: SensorManager.cpp:189 msgid "Resyncing Percent" msgstr "Відсоток ресинхронізації" #: SensorManager.cpp:190 msgid "Disk Information" msgstr "Інформація про диски" #: SensorManager.cpp:193 msgid "CPU %1" msgstr "Процесор %1" #: SensorManager.cpp:194 msgid "Disk %1" msgstr "Диск %1" #: SensorManager.cpp:198 msgid "Battery %1" msgstr "Акумулятор %1" #: SensorManager.cpp:199 msgid "Fan %1" msgstr "Вентилятор %1" #: SensorManager.cpp:200 msgid "Temperature %1" msgstr "Температура %1" #: SensorManager.cpp:203 msgid "Total" msgstr "Всього" #: SensorManager.cpp:204 msgid "Software Interrupts" msgstr "Програмні переривання" #: SensorManager.cpp:205 msgid "Hardware Interrupts" msgstr "Апаратні переривання" #: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212 msgid "Int %1" msgstr "Перер. %1" #: SensorManager.cpp:217 msgctxt "the unit 1 per second" msgid "1/s" msgstr "1/с" #: SensorManager.cpp:218 msgid "kBytes" msgstr "кбайтів" #: SensorManager.cpp:219 msgctxt "the unit minutes" msgid "min" msgstr "хв" #: SensorManager.cpp:220 msgctxt "the frequency unit" msgid "MHz" msgstr "МГц" #: SensorManager.cpp:221 msgctxt "a percentage" msgid "%" msgstr "%" #: SensorManager.cpp:222 msgctxt "the unit milliamperes" msgid "mA" msgstr "мА" #: SensorManager.cpp:223 msgctxt "the unit milliampere hours" msgid "mAh" msgstr "мА·год" #: SensorManager.cpp:224 msgctxt "the unit milliwatts" msgid "mW" msgstr "мВт" #: SensorManager.cpp:225 msgctxt "the unit milliwatt hours" msgid "mWh" msgstr "мВт·год" #: SensorManager.cpp:226 msgctxt "the unit millivolts" msgid "mV" msgstr "мВ" #: SensorManager.cpp:229 msgid "Integer Value" msgstr "Цілочисловий" #: SensorManager.cpp:230 msgid "Floating Point Value" msgstr "Число з рухомою крапкою" #: SensorShellAgent.cpp:125 msgid "Could not run daemon program '%1'." msgstr "Не вдалося запустити фонову службу «%1»." #: SensorShellAgent.cpp:132 msgid "The daemon program '%1' failed." msgstr "Помилка фонової служби «%1»." #: SensorSocketAgent.cpp:103 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" #: SensorSocketAgent.cpp:107 msgid "Host %1 not found" msgstr "Не вдається знайти вузол %1" #: SensorSocketAgent.cpp:111 msgid "" "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " "unplugged) for host %1." msgstr "" "Сталася помилка мережі (наприклад, було несподівано висмикнуто кабель) для " "вузла %1." #: SensorSocketAgent.cpp:115 msgid "Error for host %1: %2" msgstr "Помилка для вузла %1: %2"