# Translation of kget.po to Spanish # translation of kget.po to Español # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Jaime Robles , 2003, 2004. # Matias Costa , 2005. # Pablo de Vicente , 2005. # Pablo de Vicente , 2006. # Israel Garcia , 2008. # Eloy Cuadra , 2008, 2010, 2012. # Israel Garcia Garcia , 2008, 2009, 2010. # Enrique Matias Sanchez , 2009. # Rocio Gallego , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 21:10+0100\n" "Last-Translator: Rocio Gallego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Nuevo grupo" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Secuencias de escape" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Xml" msgstr "XML" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Apagar el equipo" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Hibernar el equipo" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367 msgid "Suspend Computer" msgstr "Suspender el equipo" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Change appearance settings" msgstr "Cambiar preferencias de apariencia" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Manage the groups" msgstr "Gestionar estos grupos" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network" msgstr "Red" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network and Downloads" msgstr "Red y descargas" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Web Interface" msgstr "Interfaz de web" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Controlar KGet por red local o Internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Verification" msgstr "Verificación" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Complementos de transferencia" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 msgid "Could not open KWallet" msgstr "No se pudo abrir KWallet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Incrementar prioridad" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Disminuir prioridad" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Atascado" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Tranferencia de KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:278 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "El tamaño del archivo sobrepasa el tamaño máximo admitido por VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Error" #: core/datasourcefactory.cpp:623 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 eliminado a causa de tamaño de archivo no válido." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1elemento" msgstr[1] "%1 elementos" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Detener" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo llamado %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grupo" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los siguientes grupos?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Eliminar grupos" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Descarga añadida" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "" "

La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "" "

La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Mis descargas" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "El archivo destino %1 ya existe.\n" "¿Desea remplazarlo?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "¿Remplazar archivo existente?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "No ha sido posible guardarlo en: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

La siguiente URL no se puede descargar, KGet no admite su protocolo:

" msgstr[1] "" "

Las siguientes URL no se pueden descargar, KGet no admite sus protocolos:" "

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Protocolo no soportado" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Nueva descarga" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Introducir URL:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "URL mal escrita:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL mal escrita, falta el protocolo:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Ya ha completado una descarga desde esa fuente: \n" "\n" "%1\n" "\n" "¿Descargar esto otra vez?" #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "¿Descargar de nuevo?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Tiene ya una descarga en progreso desde esa fuente: \n" "\n" "%1\n" "\n" "¿Borrarla y descargar de nuevo?" #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "¿Borrarlo y descargar de nuevo?" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "No se puede escribir en este directorio" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Ya ha descargado ya este archivo desde otro sitio.\n" "\n" "¿Descargar y borrar el anterior?" #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Archivo ya descargado. ¿Descargar de todas maneras?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Ya ha descargado el mismo archivo" #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Conexión con Internet establecida, reanudando transferencias." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "No hay conexión con Internet, parando transferencias." #: core/kget.cpp:1226 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "El cargador de complementos no puede cargar el complemento: %1." #: core/kget.cpp:1244 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "No elimino\n" "%1\n" "porque es un directorio." #: core/kget.cpp:1254 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "No elimino\n" "%1\n" "porque no es un archivo local." #: core/kget.cpp:1365 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Ha finalizado la descarga del siguiente archivo:

%1

" #: core/kget.cpp:1366 msgid "Download completed" msgstr "Descarga completa" #: core/kget.cpp:1369 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

La siguiente transferencia ha comenzado:

%1

" #: core/kget.cpp:1370 msgid "Download started" msgstr "Descarga iniciada" #: core/kget.cpp:1372 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Ha habido un error en la siguiente transferencia:

%1

El mensaje de error es:

%2

" #: core/kget.cpp:1377 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: core/kget.cpp:1429 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet se cerrará ahora porque todas las descargas han sido completadas." #: core/kget.cpp:1433 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "El equipo se apagará ahora porque todas las descargas han finalizado." #: core/kget.cpp:1433 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: core/kget.cpp:1436 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "El equipo se suspenderá en disco ahora porque se han completado todas las " "descargas." #: core/kget.cpp:1436 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Hibernando" #: core/kget.cpp:1439 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "El equipo se suspenderá en memoria ahora porque se han completado todas las " "descargas." #: core/kget.cpp:1439 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Suspendiendo" #: core/kget.cpp:1447 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Interrumpir" #: core/kget.cpp:1458 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Todas las transferencias han terminado.

" #: core/kget.cpp:1459 msgid "Downloads completed" msgstr "Descargas completadas" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet está descargando %1 archivo" msgstr[1] "KGet está descargando %1 archivos" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:501 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: core/signature.cpp:230 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "" "Falta la clave para verificar la firma, ¿desea descargar esto de todas " "maneras?" #: core/signature.cpp:252 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "La firma podría no ser verificada por %1. Consulte las preferencias de " "transferencia para más información." #: core/signature.cpp:253 msgid "Signature not verified" msgstr "Firma no verificada" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Ningún servidor para descargar claves es especificado en las preferencias. " "Descarga cancelada." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "No hay servidor de claves" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "No se ha encontrado ningún servidor de claves, clave no descargada. Añada " "más servidores a las preferencias o reinicie KGet y vuelva a descargar." #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Error al intentar conseguir %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Apl&icar a todo" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "No se ha especificado el directorio de descarga." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Se ha especificado un directorio de descarga no válido." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "No se puede escribir en el directorio de descarga." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "No se ha especificado el destino de descarga." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Se ha especificado un destino de descarga no válido." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "No se puede escribir en el destino de descarga." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "No se ha especificado ninguna URL." #: core/urlchecker.cpp:323 msgid "Malformed URL." msgstr "URL mal escrita." #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "URL mal escrita, falta el protocolo." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "URL mal escrita, falta el servidor." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Se ha especificado un directorio de descarga no válido:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "No se puede escribir en el directorio de descarga:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Se ha especificado un destino de descarga no válido:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "No se puede escribir en el destino de descarga:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL mal escrita, falta el servidor:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea remplazarlo?" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Ya ha descargado este archivo desde otro sitio.\n" "¿Desea descargar y borrar el anterior?" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Ya está descargando este archivo desde otra fuente.\n" "¿Desea descargar y borrar el anterior?" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Ya ha completado una descarga desde esa fuente:¿Desea descargarla de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Ya tiene una descarga en progreso desde esa fuente.\n" "¿Desea borrarla y descargar de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "El archivo ya existe:\n" "%1\n" "¿Desea remplazarlo?" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "URL mal escritas." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "URL mal escritas, falta el protocolo." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "URL mal escritas, falta el servidor." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "URL mal escritas:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL mal escritas, falta el protocolo:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL mal escritas, falta el servidor:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "No se puede escribir en los destinos:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Los archivos ya existen. ¿Desea remplazarlos?" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Ya ha completado las descargas en esos destinos. ¿Desea descargarlas de " "nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Ya tiene varias descargas en progreso en ese destino.\n" "¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Ya ha completado las descargas desde esa fuente. ¿Desea descargarlas de " "nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Ya tiene varias descargas en progreso desde esas fuentes\n" "¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Los archivos ya existen:\n" "%1\n" "¿Desea remplazarlos?" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Ya ha completado las descargas en esos destinos: \n" "\n" "%1\n" "\n" "¿Desea descargarlas de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Ya tiene varias descargas en progreso en ese destino: \n" "\n" "%1\n" "\n" "¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Ya ha completado las descargas desde esa fuente: \n" "\n" "%1\n" "\n" "¿Desea descargarlas de nuevo?" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Ya tiene varias descargas en progreso desde esas fuentes: \n" "\n" "%1\n" "\n" "¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Estado" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Tiempo restante" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Archivo" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Estado" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificación" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Firma" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Descargando..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "En ejecución..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Falló la descarga, no se ha podido acceder a esta URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Esta URL no permite varias conexiones,\n" "la descarga tardará más." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "No se ha podido escribir en el archivo." #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "La descarga (%1) no pudo ser verificada. ¿Desea repararla?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "La descarga (%1) no pudo ser verificada. ¿Desea volver a descargarla?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Falló la verificación." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Conectando..." #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25 msgid "Insert Engine" msgstr "Insertar un motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183 msgid "Engine name:" msgstr "Nombre del motor:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366 #: rc.cpp:486 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "La descarga no pudo ser verificada, ¿desea repararla (si la reparación no " "funciona la descarga sería reiniciada)?" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32 msgid "File Selection" msgstr "Selección del archivo" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "La descarga no se ha podido verificar, ¿desea repararla?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Falló la descarga, ninguna URL que funcione fue encontrada." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Descargar archivo de Metalink..." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Es posible que exista una versión más reciente de Metalink. ¿Desea " "descargarla?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Volver a descargar Metalink" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Agregar" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Recolocar archivo" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Recolocar fin de archivo" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Añadir elemento" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 se convertiría en %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Cambiar cadena" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Cambiar modo" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Tipo de suma de verificación" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Adherida" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42 msgid "Quit KGet" msgstr "Salir de KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "El archivo soltado es una lista de transferencia de KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150 msgid "&Download" msgstr "&Descargar" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151 msgid "&Load transfer list" msgstr "Cargar &lista de transferencia" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Mostrar ventana principal" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Ocultar ventana principal" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Etiqueta para soltar" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Puede arrastrar enlaces de descarga en la etiqueta para soltar." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Tasa:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Preferencias de grupo para %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Añadir suma de verificación" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Verificación de transferencia para %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 fue verificado con éxito." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Éxito en la verificación" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descargas" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Seleccionar columnas" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalles de transferencia" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Borrar grupo" msgstr[1] "Borrar grupo" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Renombrar grupo..." msgstr[1] "Renombrar grupo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importar enlaces" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "No contiene" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Todos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Sonido" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archivos comprimidos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Sintaxis del patrón" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Secuencias de escape" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Expresión regular" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Descargar" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Cabecera auxiliar" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Localización (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Enlaces en: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Seleccionar todo filtrado" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285 msgid "&Select All" msgstr "&Seleccionar todo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "D&eseleccionar todo filtrado" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288 msgid "D&eselect All" msgstr "D&eseleccionar todo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Columna de filtro" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Seleccionar al menos una URL fuente." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Se han marcado archivos que ya existen en la carpeta actual." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Completo" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "El más alto" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Firma de %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Esta opción no es soportada para la transferencia actual." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Firma OpenPGP ASCII separada (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Firma OpenPGP binaria separada (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Cargar archivo de firma" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Necesita definir una firma." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "No se encontró ninguna huella dactilar, compruebe si la firma es correcta o " "verifique la descarga." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "La clave ha sido revocada." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "La clave está desactivada." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "La clave es inválida." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "La clave ha expirado." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "La clave no es de confianza." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "La clave no es de confianza ligeramente." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "El nivel de confianza de la clave no está claro." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Falló" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Cuidado: La verificación ha fallado. Puede que haya introducido mal la firma " "o que los datos hayan cambiado." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "No ha sido posible la verificación. Compruebe los datos introducidos, si el " "agente gpg está activo o si tiene una conexión de Internet (para guardar " "claves)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Esta característica no está implementada porque KGet no está compilado con " "el uso de QPGME." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309 msgid "not specified" msgstr "no especificado" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Localización" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Añadir espejo" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Modificar los espejos utilizados" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 msgid "Import dropped files" msgstr "Importar archivos soltados" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Propiedades de archivo" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Introducir un nombre de archivo." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre, elija uno diferente." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Introduzca al menos una dirección URL." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Crear un Metalink" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Añadir al menos un archivo." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Necesita marcar espejos para las entradas con un icono." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Información opcional general para el Metalink." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Incapaz de descargar: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Archivo de Metalink versión 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Archivo de Metalink versión 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Definir el destino donde guardar." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Preferencias de transferencia para %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Cambiar el destino no funcionó, el destino permanece no modificado." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "Destination unmodified" msgstr "Destino no modificado" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Historial de transferencia" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "Abrir archiv&o" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "En ejecución" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Archivo fuente" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Tamaño de archivo" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Menos de 1 MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Entre 1 MB y 10 MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Entre 10 MB y 100 MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Entre 100 MB y 1 GB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Más de 1 GB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Última semana" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Último mes" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Hace bastante tiempo" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Descargar de nuevo" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Borrar seleccionado" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Último mes" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Por debajo de 10 MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Entre 10 MB y 50 MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Entre 50 MB y 100 MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Más de 100 MB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Tasa media de descarga: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 de %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar archivo" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Renombrar %1 a:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Renombrar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "No se puede iniciar WebInterface: no se pudo abrir KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "No se ha podido iniciar WebInterface: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Interfaz web de KGet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nº" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Estado" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Comenzar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Detener" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Fuente:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Guardar a:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Interfaz de web" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Introducir URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Actualizar lista de descarga cada" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "segundos" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Guardar preferencias" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Interfaz web KGet | Válido XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Un gestor avanzado de descarga para KDE" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "© 2005 - 2012, los desarrolladores de KGet\n" "© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "© 2002, Carsten Pfeiffer\n" "© 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Encargado, desarrollador del núcleo, autor del complemento de Torrent" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Desarrollador del núcleo de la aplicación" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "" "Desarrollador del núcleo de la aplicación, autor de la integración de los " "complementos" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Estudiante del Google Summer of Code" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor del complemento Mms" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Antiguo desarrollador" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Desarrollador de BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Diseño de la interfaz web" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Comenzar KGet con la etiqueta para soltar" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Comenzar KGet con la ventana principal escondida" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Comenzar KGet sin animación de etiqueta para soltar" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Ejecutar prueba unitaria" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL(s) a descargar" #: mainwindow.cpp:140 msgid "&New Download..." msgstr "&Nueva descarga..." #: mainwindow.cpp:143 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Abre un cuadro de diálogo para añadir una transferencia a la lista" #: mainwindow.cpp:147 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importar transferencias..." #: mainwindow.cpp:150 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importa una lista de transferencias" #: mainwindow.cpp:154 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Exportar lista de transferencias..." #: mainwindow.cpp:157 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Exporta la transferencia actual a un archivo" #: mainwindow.cpp:161 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Crear un Metalink..." #: mainwindow.cpp:163 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Crea o modifica un Metalink y lo graba en el disco" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Top Priority" msgstr "Máxima prioridad" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Descargar primero la transferencia seleccionada" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Least Priority" msgstr "Mínima prioridad" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Descargar en último lugar la transferencia seleccionada" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Increase Priority" msgstr "Incrementar prioridad" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Incrementar la prioridad para la transferencia seleccionada" #: mainwindow.cpp:188 msgid "Decrease Priority" msgstr "Disminuir prioridad" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Disminuir la prioridad para la transferencia seleccionada" #: mainwindow.cpp:198 msgid "Delete selected group" msgstr "Borrar grupo seleccionado" #: mainwindow.cpp:207 msgid "Set Icon..." msgstr "Colocar icono..." #: mainwindow.cpp:209 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Seleccionar un icono personalizado para el grupo seleccionado" #: mainwindow.cpp:213 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Modo de pegado automático" #: mainwindow.cpp:216 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "El botón de Pegado automáticoalterna el modo de pegado automático " "entre activado y desactivado.\n" "Cuando se activa, KGet explora periódicamente el portapapeles las URL y las " "pega automáticamente." #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Eliminar seleccionado" #: mainwindow.cpp:237 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Elimina la transferencia seleccionada y borra los archivos del disco si no " "se había terminado" #: mainwindow.cpp:241 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Eliminar todo lo finalizado" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Elimina todas las transferencias finalizadas y deja todos los archivos en el " "disco" #: mainwindow.cpp:247 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Eliminar seleccionado y borrar archivos" #: mainwindow.cpp:249 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Elimina la transferencia seleccionada y borra los archivos del disco en " "cualquier caso" #: mainwindow.cpp:253 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Volver a descargar seleccionado" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start All" msgstr "Iniciar todo" #: mainwindow.cpp:261 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Comienza/continúa todas las transferencias" #: mainwindow.cpp:265 msgid "Start Selected" msgstr "Iniciar seleccionadas" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Comienza/continúa la transferencia seleccionada" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Pause All" msgstr "Pausar todo" #: mainwindow.cpp:274 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Pausar todas las transferencias" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Stop Selected" msgstr "Detener seleccionados" #: mainwindow.cpp:280 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Pausa la transferencia seleccionada" #: mainwindow.cpp:283 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: mainwindow.cpp:300 msgid "Open Destination" msgstr "Abrir destino" #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: mainwindow.cpp:314 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copiar URL al portapapeles" #: mainwindow.cpp:319 msgid "&Transfer History" msgstr "Historial de &transferencia" #: mainwindow.cpp:325 msgid "&Group Settings" msgstr "Preferencias de &grupo" #: mainwindow.cpp:331 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Preferencias de &transferencia" #: mainwindow.cpp:337 msgid "Import &Links..." msgstr "Importar en&laces..." #: mainwindow.cpp:343 msgid "After downloads finished action" msgstr "Después de la acción finalizada de las descargas" #: mainwindow.cpp:345 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Elegir una acción que se ejecute después de que todas las descargas hayan " "terminado." #: mainwindow.cpp:347 msgid "No Action" msgstr "Ninguna acción" #: mainwindow.cpp:482 msgid "All Openable Files" msgstr "Todos los archivos que se pueden abrir" #: mainwindow.cpp:499 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:549 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Tiene algunas descargas ejecutándose aún.\n" "¿Está seguro de querer cerrar KGet?" #: mainwindow.cpp:551 msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirme que desea salir" #: mainwindow.cpp:578 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Lista de transferencia de KGet" #: mainwindow.cpp:578 msgid "Text File" msgstr "Archivo de texto" #: mainwindow.cpp:580 msgid "Export Transfers" msgstr "Exportar transferencias" #: mainwindow.cpp:611 msgid "Enter Group Name" msgstr "Introducir nombre de grupo" #: mainwindow.cpp:612 msgid "Group name:" msgstr "Nombre de grupo:" #: mainwindow.cpp:699 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la transferencia seleccionada?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las transferencias seleccionadas?" #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Confirmar el borrado de la transferencia" #: mainwindow.cpp:728 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "¿Está seguro de que quiere borrar la transferencia seleccionada, incluidos " "los archivos?" msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quiere borrar las transferencias seleccionadas, " "incluidos los archivos?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Comprobación automática de sumas de verificación" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Suma de verificación usada:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Débil (el más rápido)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Fuerte (recomendado)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "El más fuerte (El más lento)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579 msgid "Signature" msgstr "Firma" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:21 msgid "Automatic verification" msgstr "Verificación automática" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:24 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Descarga automática de las claves que falten" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Keyservers:" msgstr "Servidores de claves:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:30 msgid "Use Drop Target" msgstr "Utilizar etiqueta para soltar" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "Activar animaciones" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:36 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activar icono en la bandeja de estado" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:39 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Ejecutar acción cuando todas las descargas hayan terminado:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "At startup:" msgstr "Al inicio:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:48 msgid "Restore Download State" msgstr "Restaurar estado de descarga" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:51 msgid "Start All Downloads" msgstr "Comenzar todas las descargas" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:54 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Detener todas las descargas" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "History backend:" msgstr "Motor del historial:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:60 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Activar rastreador global de progreso de KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:63 msgid "Show every single download " msgstr "Mostrar cada descarga individual " #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:66 msgid "Show overall progress" msgstr "Mostrar el progreso general" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:69 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Manejo de archivos o transferencias existentes" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:72 msgid "Always ask" msgstr "Solicitar siempre" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:75 msgid "Automatic rename" msgstr "Renombrar automáticamente" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:78 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:81 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Usar carpetas por defecto para los grupos como sugerencia" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:84 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Solicitar el destino si no hay carpetas predeterminadas" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:87 rc.cpp:573 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:90 msgid "Select Icon..." msgstr "Seleccionar icono..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:93 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Ver portapapeles para supervisar archivos que hay que descargar" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:96 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:105 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Activar la interfaz web" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:108 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:111 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:114 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:117 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Límite máximo de descargas por grupo:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:120 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Sin límite" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:123 msgid "Speed Limit" msgstr "Límite de velocidad" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:126 msgid "Global &download limit:" msgstr "Límite de &descarga global:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552 msgid " KiB/s" msgstr " KB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:132 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Límite global de &envío:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:138 msgid "Per transfer:" msgstr "Por transferencia:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:144 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Volver a conectar cuando se interrumpa la conexión" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:147 msgid "Number of retries:" msgstr "Número de reintentos:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:150 msgid "Retry after:" msgstr "Volver a intentar después de:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:153 msgid " sec" msgstr " seg" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Número de conexiones por URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use search engines" msgstr "Usar herramientas de búsqueda" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Search for verification information" msgstr "Buscar información de verificación" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:168 msgid "Search Engines" msgstr "Motores de búsqueda" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:171 msgid "Engine Name" msgstr "Nombre del motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:177 msgid "New Engine..." msgstr "Nuevo motor..." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:180 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:189 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Seleccione los archivos que desee sean descargados." #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:192 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Número de archivos descargados simultáneamente:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:195 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Número de espejos por archivo:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:201 msgid "Change string:" msgstr "Cambiar cadena:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:204 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:207 msgid "Checksum type:" msgstr "Tipo de suma de verificación:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:210 msgid "Result:" msgstr "Resultado:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:213 msgid "label" msgstr "etiqueta" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:216 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Tipo de hash:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:219 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:222 msgid "Enter a hash key" msgstr "Introduzca una clave hash" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:225 msgid "Group Settings" msgstr "Preferencias de grupo" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:228 msgid "Default &folder:" msgstr "Carpeta &predeterminada:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:231 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Mover todas las transferencias a las expresiones regulares de este grupo" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:234 msgid "Regular &expression:" msgstr "&Expresión regular:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:237 msgid "*movies*" msgstr "*películas*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "No marcado" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:252 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Máxima velocidad de &descarga:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:255 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Máxima velocidad de &envío:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:258 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "" "Verificar la descarga finalizada con la suma de verificación seleccionada." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:261 msgid "&Verify" msgstr "&Verificar" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:264 msgid "Verifying:" msgstr "Verificando:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Archivos con enlaces para importar:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:270 msgid "&Import Links" msgstr "&Importar enlaces" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:273 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:276 msgid "Show &web content" msgstr "Mostrar contenido de la &web" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:279 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Puede usar comodines para filtrar." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:282 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtrar archivos aquí..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:291 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Inver&tir selección" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:294 msgid "Mirror:" msgstr "Espejo:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:297 msgid "Number of connections:" msgstr "Número de conexiones:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:300 msgid "Enter a URL" msgstr "Introducir URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:303 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:306 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Opcional: La preferencia del espejo, 1 la más alta, 999999 la más baja." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:312 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:315 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "" "Añade archivos locales, lo cual añade mucha información de manera automática." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:318 msgid "Add local files" msgstr "Añadir archivos locales" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:321 msgid "Adding local files..." msgstr "Añadiendo archivos locales..." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:324 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:327 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:330 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:333 msgid "Logo:" msgstr "Logotipo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:336 msgid "URL to the logo" msgstr "URL para el logotipo" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:339 msgid "The language of the file" msgstr "Idioma del archivo" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:342 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:345 msgid "Operating systems:" msgstr "Sistemas operativos:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:348 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Sistemas operativos soportados con comas" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:351 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:354 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:357 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:360 rc.cpp:369 msgid "publisher" msgstr "editor" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:363 msgid "Name of the publisher" msgstr "Nombre del editor" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:372 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL del editor" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:375 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Este asistente le permite crear Metalinks desde cero o basados en metalinks " "ya existentes. Muchos de los campos son opcionales o recomendados, por lo " "tanto, rellénelos si los desea. Los obligatorios son un destino donde " "guardar, al menos un archivo y una URL." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:378 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Guardar el Metalink creado en:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:381 msgid "Create new Metalink" msgstr "Crear nuevo Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:384 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Cargar Metalink existente:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:387 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Archivo de Metalink (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:390 msgid "General information:" msgstr "Información general:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:393 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Aquí puede introducir información general del Metalink." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:396 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:399 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "URL web para el Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:402 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Dinámico significa que los Metalinks actualizados se pueden encontrar en el " "«Origen»." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:405 msgid "Dynamic:" msgstr "Dinámico:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:408 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink publicado" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:411 rc.cpp:429 msgid "Date and time:" msgstr "Fecha y hora:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:414 rc.cpp:426 msgid "Timezone offset:" msgstr "Desplazamiento de zona horaria:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:417 rc.cpp:423 msgid "Negative offset:" msgstr "Desplazamiento negativo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:420 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink actualizado" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:432 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:435 msgid "Create partial checksums" msgstr "Crear sumas de verificación parciales" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:438 msgid "General URL:" msgstr "URL general:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:441 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Crear sumas de verificación automáticamente para los tipos seleccionados. " "Tenga en cuenta que esto puede tomar un tiempo." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:444 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Introduzca URL aquí si todos los archivos soltados están en ese servidor y " "en la misma carpeta. Para cada archivo soltado la URL consistiría en la " "parte introducida y el nombre de archivo." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:447 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Tipos de sumas de verificación:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:450 msgid "Create checksums:" msgstr "Crear sumas de verificación:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:453 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:456 msgid "Optional data:" msgstr "Datos opcionales:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:459 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Introducir información que todos los archivos elegidos comparten." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:462 msgid "Required" msgstr "Requerido" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:465 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:468 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Espejos usados:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:471 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:474 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Tamaño de archivo (en bytes):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:477 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:480 rc.cpp:498 msgid "Verification:" msgstr "Verificación:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:483 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:489 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:492 msgid "Transfer group:" msgstr "Grupo de transferencia:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:501 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Tiene firma binaria PGP." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:504 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Firma PGP ASCII:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:507 msgid "Load Signature" msgstr "Cargar firma" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:510 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:513 msgid "Key" msgstr "Clave" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:516 msgid "Issuer:" msgstr "Emisor:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:519 msgid "E-Mail:" msgstr "Correo electrónico:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:522 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:525 msgid "Creation:" msgstr "Creación:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:528 msgid "Expiration:" msgstr "Caducidad:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:531 msgid "Trust:" msgstr "Confianza:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:534 msgid "Fingerprint:" msgstr "Huella dactilar:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:537 msgid "Transfer Settings" msgstr "Preferencias de transferencia" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:540 msgid "Download des&tination:" msgstr "Des&tino de la descarga:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:558 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Límite de subida:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:561 msgid "&Download limit:" msgstr "Límite de &descarga:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:564 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Tasa máxima de &compartición:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:567 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Modificar los espejos usados para descarga." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:570 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Espejos" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:576 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verificación" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:582 msgid "Clear History" msgstr "Borrar historial" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:585 msgid "View Modes:" msgstr "Ver modos:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:588 msgid "Select Ranges:" msgstr "Seleccionar intervalos:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:591 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:594 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:597 msgid "Host" msgstr "Servidor" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:600 msgid "Filter history" msgstr "Filtrar historial" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:603 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Borrar seleccionados" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:606 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:609 msgid "Saving to:" msgstr "Guardar a:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:612 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Fuente:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:615 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:618 msgid "Remaining Time:" msgstr "Tiempo restante:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:621 msgid "&File" msgstr "A&rchivo" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:624 msgid "&Downloads" msgstr "&Descargas" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:627 msgid "&Settings" msgstr "Preferencia&s" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:630 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:633 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:636 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "La anchura de la columna en la vista de historial" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:643 rc.cpp:649 msgid "List of the available search engines" msgstr "Lista de motores de busqueda disponibles" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Lista de URL de motores de busqueda disponibles"