# translation of kget.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Vasileios Giannakopoulos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Spiros Georgaras , 2008. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. # Antonis Geralis , 2011. # Dimitris Kardarakos , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:39+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Νέα ομάδα" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Σύνταξη" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Νάρκη υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367 msgid "Suspend Computer" msgstr "Αναστολή του υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Change appearance settings" msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων εμφάνισης" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Manage the groups" msgstr "Διαχείριση των ομάδων" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network and Downloads" msgstr "Δίκτυο και λήψεις" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Έλεγχος του KGet μέσω του δικτύου ή του διαδικτύου" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Verification" msgstr "Επαλήθευση" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Πρόσθετα μεταφοράς" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του KWallet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Αύξηση προτεραιότητας" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Μείωση προτεραιότητας" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Εξαίρεση" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Σταματημένο" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/δ" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Μεταφορά KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:278 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Το μέγεθος του αρχείου είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος που " "υποστηρίζεται από το VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: core/datasourcefactory.cpp:623 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "Αφαίρεση του %1 επειδή ανάφερε ένα εσφαλμένο μέγεθος αρχείου." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 αντικείμενο" msgstr[1] "%1 αντικείμενα" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της ομάδας με το όνομα %1;" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Αφαίρεση ομάδας" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των παρακάτω ομάδων;" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Αφαίρεση ομάδων" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Η λήψη προστέθηκε" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Οι παρακάτω μεταφορές προστέθηκαν στην λίστα λήψεων:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Οι λήψεις μου" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" "Αντικατάσταση;" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Δεν είναι δυνατή η λήψη του παρακάτω URL, το συγκεκριμένο πρωτόκολλο δεν " "υποστηρίζεται από το KGet:

" msgstr[1] "" "

Δεν είναι δυνατή η λήψη των παρακάτω URL, τα συγκεκριμένα πρωτόκολλα δεν " "υποστηρίζονται από το KGet:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Νέα λήψη" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Εισάγετε URL:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Το URL είναι λάθος μορφής:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Μη έγκυρη μορφή URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από την συγκεκριμένη τοποθεσία: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να γίνει ξανά η λήψη;" #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "Να γίνει ξανά η λήψη;" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την παρακάτω τοποθεσία: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Να διαγραφεί και να γίνει η λήψη ξανά;" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου. Να γίνει η λήψη ούτως ή " "άλλως;" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Γίνεται ήδη λήψη του ίδιου αρχείου" #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Επίτευξη σύνδεσης στο διαδίκτυο, συνέχιση των μεταφορών." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο, σταμάτημα των μεταφορών." #: core/kget.cpp:1226 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Ο φορτωτής πρόσθετων δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο: %1" #: core/kget.cpp:1244 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Δε διαγράφεται το\n" "%1\n" "καθώς είναι κατάλογος." #: core/kget.cpp:1254 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Δε διαγράφεται το\n" "%1\n" "καθώς δεν είναι ένα τοπικό αρχείο." #: core/kget.cpp:1365 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Ολοκληρώθηκε η λήψη του παρακάτω αρχείου:

%1

" #: core/kget.cpp:1366 msgid "Download completed" msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" #: core/kget.cpp:1369 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Η παρακάτω μεταφορά ξεκίνησε:

%1

" #: core/kget.cpp:1370 msgid "Download started" msgstr "Η λήψη ξεκίνησε" #: core/kget.cpp:1372 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα στην παρακάτω μεταφορά:

%1

Το μήνυμα λάθους είναι το παρακάτω:

%2

" #: core/kget.cpp:1377 msgid "Resolve" msgstr "Επίλυση" #: core/kget.cpp:1429 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "Το KGet θα τερματίσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1433 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Ο υπολογιστής θα κλείσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1433 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" #: core/kget.cpp:1436 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στο δίσκο, γιατί έχουν ολοκληρωθεί " "όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1436 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Νάρκωση" #: core/kget.cpp:1439 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στη μνήμη, γιατί έχουν ολοκληρωθεί " "όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1439 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Γίνεται αναστολή του υπολογιστή" #: core/kget.cpp:1447 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" #: core/kget.cpp:1458 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Όλες οι μεταφορές ολοκληρώθηκαν.

" #: core/kget.cpp:1459 msgid "Downloads completed" msgstr "Οι λήψεις ολοκληρώθηκαν" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείου" msgstr[1] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείων" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:501 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Επαληθεύτηκε" #: core/signature.cpp:230 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "" "Το κλειδί για την επαλήθευση της υπογραφής λείπει, θέλετε να γίνει η λήψη " "του;" #: core/signature.cpp:252 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της υπογραφής για το %1. Δείτε στις ρυθμίσεις " "μεταφορών για περισσότερες πληροφορίες." #: core/signature.cpp:253 msgid "Signature not verified" msgstr "Η υπογραφή δεν επαληθεύτηκε" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Δεν έχει καθοριστεί εξυπηρετητής για τη λήψη κλειδιών στις ρυθμίσεις. Η λήψη " "εγκαταλείφθηκε." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Κανένας εξυπηρετητής κλειδιών" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάποιος χρήσιμος εξυπηρετητής κλειδιών, δεν έγινε λήψη του " "κλειδιού. Προσθέστε περισσότερους εξυπηρετητές στις ρυθμίσεις ή " "επανεκκινήστε το KGet και προσπαθήστε να κάνετε λήψη ξανά." #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Ε&φαρμογή σε όλα" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κατάλογος λήψης." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Ο καθορισμένος κατάλογος λήψης δεν είναι έγκυρος." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο προορισμός λήψης." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει το URL." #: core/urlchecker.cpp:323 msgid "Malformed URL." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL." #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει το πρωτόκολλο." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Καθορίστηκε μη έγκυρος κατάλογος λήψης:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Γίνεται ήδη λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από τη συγκεκριμένη τοποθεσία. Να γίνει ξανά " "η λήψη;" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την συγκεκριμένη τοποθεσία.\n" "Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" "%1\n" "Να αντικατασταθεί;" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Οι προορισμοί δεν είναι εγγράψιμοι:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη. Να αντικατασταθούν;" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς. Να γίνει " "ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς.\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Να γίνει " "ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη:\n" "%1\n" "Να αντικατασταθούν;" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Να γίνει ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να γίνει ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα ελέγχου" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Λήψη..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Εκτελείται...." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Η λήψη απέτυχε, δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Το URL δεν επιτρέπει πολλαπλές συνδέσεις,\n" "η λήψη θα διαρκέσει περισσότερο." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο." #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει επισκευή;" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει η λήψη ξανά;" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Γίνεται σύνδεση..." #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25 msgid "Insert Engine" msgstr "Εισαγωγή μηχανής" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183 msgid "Engine name:" msgstr "Όνομα μηχανής:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366 #: rc.cpp:486 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης, επιθυμείτε την επισκευή της (αν η " "επισκευή δεν είναι επιτυχής θα γίνει επανεκκίνηση της λήψης) ;" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32 msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης, θέλετε να γίνει προσπάθεια επισκευής;" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Η λήψη απέτυχε, δεν βρέθηκαν URL σε λειτουργία." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Λήψη του αρχείου μετασυνδέσμου..." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Μπορεί να υπάρχει μια νεώτερη έκδοση αυτού του μετασυνδέσμου, επιθυμείτε τη " "λήψη του;" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Επανάληψη λήψης του μετασυνδέσμου" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Προσθήκη" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Αντικατάσταση του τέλους του αρχείου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Προσθήκη αντικειμένου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "Το %1 θα γίνει %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Αλλαγή μεθόδου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Κολλημένο" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42 msgid "Quit KGet" msgstr "Έξοδος από το KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Το αρχείο που έγινε ρίψη περιέχει μία λίστα μεταφορών του KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150 msgid "&Download" msgstr "&Λήψη" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Φόρτωση λίστας μεταφοράς" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Εμφάνιση κύριου παραθύρου" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Σημείο ρίψης" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Μπορείτε να σύρετε δεσμούς λήψης στο σημείο ρίψης." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) ταχύτητα:%5/δ" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας για το %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Προσθήκη ενός αθροίσματος ελέγχου" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Επαλήθευση μεταφοράς για το %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "Το %1 επαληθεύθηκε με επιτυχία" #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Επιτυχής επαλήθευση" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής λήψεων" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Επιλογή στηλών" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Διαγραφή ομάδας" msgstr[1] "Διαγραφή ομάδων" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Μετονομασία ομάδας..." msgstr[1] "Μετονομασία ομάδων..." #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Εισαγωγή δεσμών" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Περιέχει" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Δεν περιέχει" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Αρχειοθήκες" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Συντακτικό μοτίβο" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Λήψη" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Δευτερεύουσα κεφαλίδα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Τοποθεσία (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Δεσμοί για το: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Επιλογή όλων των φιλτραρισμένων" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285 msgid "&Select All" msgstr "&Επιλογή όλων" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "&Αποεπιλογή όλων των φιλτραρισμένων" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288 msgid "D&eselect All" msgstr "&Αποεπιλογή όλων" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Φιλτράρισμα στήλης" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστο ένα πηγαίο url." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Τα αρχεία που υπάρχουν ήδη στον τρέχων φάκελο έχουν σημειωθεί." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Οριακά" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Πλήρης" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Απόλυτα" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Υπογραφή του %1" #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται για την τρέχουσα μεταφορά." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Αποκολλημένη υπογραφή OpenPGP ASCII (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Αποκολλημένη υπογραφή OpenPGP binary (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Φόρτωση αρχείου υπογραφής" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια υπογραφή." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης αποτυπώματος, ελέγξτε εάν η υπογραφή είναι σωστή ή " "επαληθεύστε τη λήψη." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Το κλειδί έχει ανακληθεί." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Το κλειδί είναι απενεργοποιημένο." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Το κλειδί δεν είναι έγκυρο." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Το κλειδί έχει λήξει." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Το κλειδί δεν είναι έμπιστο." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Το κλειδί είναι αξιόπιστο οριακά." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Το επίπεδο εμπιστοσύνης του κλειδιού είναι ασαφές." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Επαληθεύτηκε" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Προσοχή: Η επαλήθευση απέτυχε. Είτε εισαγάγατε μια λανθασμένη υπογραφή, ή τα " "δεδομένα έχουν τροποποιηθεί." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Ο έλεγχος είναι αδύνατος. Ελέγξτε τα δεδομένα που έχουν εισαχθεί, αν ο " "πράκτορας GPG εκτελείται, ή αν έχετε σύνδεση στο Internet (για την ανάκτηση " "κλειδιών.)" #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται, καθώς το KGet δεν έχει μεταγλωττιστεί " "με υποστήριξη QPGME." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309 msgid "not specified" msgstr "ακαθόριστο" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Καθρεπτισμός" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Χώρα" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Προσθήκη καθρεπτισμού" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Τροποποίηση των χρησιμοποιημένων καθρεπτισμών." #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 msgid "Import dropped files" msgstr "Εισαγωγή απορριφθέντων αρχείων" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Ιδιότητες αρχείου" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη, επιλέξτε κάποιο άλλο." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Εισάγετε τουλάχιστο ένα URL." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Δημιουργία ενός μετασυνδέσμου" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Προσθέστε τουλάχιστον ένα αρχείο." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "" "Χρειάζεται να ρυθμίσετε καθρεπτισμούς για τις καταχωρήσεις με εικονίδιο." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Γενικές προαιρετικές πληροφορίες μετασυνδέσμου." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Αρχείο Metalink έκδοση 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Αρχείο Metalink έκδοση 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Καθορισμός της τοποθεσίας αποθήκευσης." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς για το %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Η αλλαγή του προορισμού δεν δούλεψε, ο προορισμός παραμένει αμετάβλητος." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "Destination unmodified" msgstr "Αμετάβλητος προορισμός" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Ιστορικό μεταφοράς" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Πηγαίο αρχείο" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Λιγότερο από 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 1MiB-10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Ανάμεσα σε 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Περισσότερο από 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Τελευταία εβδομάδα" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Πολύ παλιότερα" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Λήψη ξανά" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Κάτω από 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB και 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 50MiB και 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Περισσότερο από 100MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 από %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Μετονομασία του %1 σε:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Μετονομασία" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του περιβάλλοντος ιστού: Αδυναμία ανοίγματος του KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιβάλλοντος ιστού: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet" # «Αριθμός» #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Αρ." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Εισάγετε URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Ενημέρωση της λίστας λήψεων κάθε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet | Έγκυρο XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Ένας προχωρημένος διαχειριστής λήψεων αρχείων για το KDE" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, οι προγραμματιστές του KGet\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Συντηρητής, βασικός προγραμματιστής, συγγραφέας πρόσθετου Torrent" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Κύριος προγραμματιστής" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Προγραμματιστής, συγγραφέας πολυνηματικού πρόσθετου" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Μαθητής στο Google Summer of Code" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Συγγραφέας πρόσθετου mms" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Πρώην προγραμματιστής" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Προγραμματιστής του BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Σχεδιαστής της διασύνδεσης ιστού" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Εκκίνηση του KGet με ορατό το σημείο ρίψης" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Εκκίνηση του KGet με κρυφό το κύριο παράθυρο" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Εκκίνηση του KGet χωρίς κίνηση του σημείου ρίψης" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Εκτέλεση δοκιμαστικού μονάδων" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL για λήψη" #: mainwindow.cpp:140 msgid "&New Download..." msgstr "&Νέα λήψη..." #: mainwindow.cpp:143 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για την προσθήκη μιας μεταφοράς στη λίστα" #: mainwindow.cpp:147 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Εισαγωγή μεταφορών..." #: mainwindow.cpp:150 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Εισάγει μια λίστα μεταφορών" #: mainwindow.cpp:154 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Εξαγωγή λίστας μεταφορών..." #: mainwindow.cpp:157 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Εξαγωγή των τρεχουσών μεταβιβάσεων σε ένα αρχείο" #: mainwindow.cpp:161 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Δημιουργία ενός μετασυνδέσμου..." #: mainwindow.cpp:163 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Δημιουργία ή τροποποίηση ενός metalink και αποθήκευση του στο δίσκο" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Top Priority" msgstr "Μέγιστη προτεραιότητα" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς πρώτη" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Least Priority" msgstr "Ελάχιστη προτεραιότητα" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς τελευταία" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Increase Priority" msgstr "Αύξηση προτεραιότητας" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Αύξηση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά" #: mainwindow.cpp:188 msgid "Decrease Priority" msgstr "Μείωση προτεραιότητας" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Μείωση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά" #: mainwindow.cpp:198 msgid "Delete selected group" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ομάδας" #: mainwindow.cpp:207 msgid "Set Icon..." msgstr "Ορισμός εικονιδίου..." #: mainwindow.cpp:209 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Επιλογή ενός προσαρμοσμένου εικονιδίου για την επιλεγμένη ομάδα" #: mainwindow.cpp:213 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Λειτουργία αυτόματης επικόλλησης" #: mainwindow.cpp:216 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Το κουμπί Αυτόματη επικόλληση εναλλάσσει τη λειτουργία της αυτόματης " "επικόλλησης.\n" "Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet ελέγχει περιοδικά το πρόχειρο για URL και τα " "επικολλάει αυτόματα." #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:237 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο, αν " "δεν έχει τελειώσει" #: mainwindow.cpp:241 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων μεταφορών και διατήρηση των αρχείων στο δίσκο" #: mainwindow.cpp:247 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων και διαγραφή αρχείων" #: mainwindow.cpp:249 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο σε " "κάθε περίπτωση" #: mainwindow.cpp:253 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Λήψη των επιλεγμένων ξανά" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start All" msgstr "Εκκίνηση όλων" #: mainwindow.cpp:261 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση όλων των μεταφορών" #: mainwindow.cpp:265 msgid "Start Selected" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Pause All" msgstr "Παύση όλων" #: mainwindow.cpp:274 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Παύση όλων των μεταφορών" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Stop Selected" msgstr "Σταμάτημα επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:280 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Παύση των επιλεγμένων μεταφορών" #: mainwindow.cpp:283 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: mainwindow.cpp:300 msgid "Open Destination" msgstr "Άνοιγμα προορισμού" #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Show Details" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" #: mainwindow.cpp:314 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" #: mainwindow.cpp:319 msgid "&Transfer History" msgstr "Ιστορικό μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:325 msgid "&Group Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις ομάδας" #: mainwindow.cpp:331 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:337 msgid "Import &Links..." msgstr "Εισαγωγή &δεσμών..." #: mainwindow.cpp:343 msgid "After downloads finished action" msgstr "Ενέργεια μετά την ολοκλήρωση των λήψεων" #: mainwindow.cpp:345 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Επιλογή ενέργειας που θα εκτελεστεί όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί." #: mainwindow.cpp:347 msgid "No Action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: mainwindow.cpp:482 msgid "All Openable Files" msgstr "Όλα τα αρχεία που μπορούν να ανοιχτούν" #: mainwindow.cpp:499 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:549 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Ορισμένες μεταφορές εκτελούνται ακόμα.\n" "Επιθυμείτε σίγουρα το κλείσιμο του KGet;" #: mainwindow.cpp:551 msgid "Confirm Quit" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" #: mainwindow.cpp:578 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Λίστα μεταφοράς KGet" #: mainwindow.cpp:578 msgid "Text File" msgstr "Αρχείο κειμένου" #: mainwindow.cpp:580 msgid "Export Transfers" msgstr "Εξαγωγή μεταφορών" #: mainwindow.cpp:611 msgid "Enter Group Name" msgstr "Εισάγετε όνομα ομάδας" #: mainwindow.cpp:612 msgid "Group name:" msgstr "Όνομα ομάδας:" #: mainwindow.cpp:699 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς;" msgstr[1] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών;" #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:728 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς " "συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;" msgstr[1] "" "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών " "συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Αυτόματη επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Χρησιμοποιημένο άθροισμα ελέγχου:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Αδύναμη (γρηγορότερο)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Δυνατή (συστήνεται)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Ισχυρή (αργό)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579 msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:21 msgid "Automatic verification" msgstr "Αυτόματη επαλήθευση" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:24 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Αυτόματη λήψη των ελλειπόντων κλειδιών" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Keyservers:" msgstr "Εξυπηρετητές κλειδιών:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:30 msgid "Use Drop Target" msgstr "Χρήση σημείου ρίψης" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενης εικόνας" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:36 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ενεργοποίηση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:39 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "At startup:" msgstr "Στην εκκίνηση:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:48 msgid "Restore Download State" msgstr "Επαναφορά κατάστασης λήψης" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:51 msgid "Start All Downloads" msgstr "Έναρξη όλων των λήψεων" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:54 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Σταμάτημα όλων των λήψεων" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "History backend:" msgstr "Σύστημα υποστήριξης ιστορικού:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:60 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Ενεργοποίηση της εποπτείας καθολικής προόδου του KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:63 msgid "Show every single download " msgstr "Εμφάνιση κάθε ανεξάρτητης λήψης " #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:66 msgid "Show overall progress" msgstr "Εμφάνιση συνολικής προόδου" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:69 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Διαχείριση υπαρχόντων αρχείων/μεταφορών" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:72 msgid "Always ask" msgstr "Ερώτηση πάντα" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:75 msgid "Automatic rename" msgstr "Αυτόματη μετονομασία" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:78 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:81 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων φακέλων για τις ομάδες ως πρόταση" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:84 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Ερώτηση για τον προορισμό αν δεν υπάρχουν προκαθορισμένοι φάκελοι" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:87 rc.cpp:573 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:90 msgid "Select Icon..." msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:93 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Παρακολούθηση προχείρου για αρχεία προς λήψη" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:96 msgid "Case sensitive:" msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:105 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Ενεργοποίηση διασύνδεσης ιστού" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:108 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:111 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:114 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:117 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων ανά ομάδα:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:120 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:123 msgid "Speed Limit" msgstr "Όριο ταχύτητας" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:126 msgid "Global &download limit:" msgstr "Καθολικό όριο &λήψης:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:132 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Καθολικό όριο &αποστολής:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:138 msgid "Per transfer:" msgstr "Ανά μεταφορά:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:144 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Επανασύνδεση σε πρόβλημα σύνδεσης" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:147 msgid "Number of retries:" msgstr "Αριθμός προσπαθειών:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:150 msgid "Retry after:" msgstr "Προσπάθεια μετά από:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:153 msgid " sec" msgstr " sec" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Αριθμός συνδέσεων ανά URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use search engines" msgstr "Χρήση μηχανών αναζήτησης" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Search for verification information" msgstr "Αναζήτηση για πληροφορίες επαλήθευσης" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:168 msgid "Search Engines" msgstr "Μηχανές αναζήτησης" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:171 msgid "Engine Name" msgstr "Όνομα μηχανής" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:177 msgid "New Engine..." msgstr "Νέα μηχανή..." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:180 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:189 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που επιθυμείτε να γίνει η λήψη τους." #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:192 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Αριθμός ταυτόχρονων λήψεων αρχείων:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:195 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Αριθμός καθρεπτισμών ανά αρχείο:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:201 msgid "Change string:" msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:204 msgid "Mode:" msgstr "Λειτουργία:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:207 msgid "Checksum type:" msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:210 msgid "Result:" msgstr "Αποτέλεσμα:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:213 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:216 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Τύπος τιμής κατατεμαχισμού" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:219 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:222 msgid "Enter a hash key" msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί τιμής κατατεμαχισμού" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:225 msgid "Group Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:228 msgid "Default &folder:" msgstr "Προκαθορισμένος &φάκελος:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:231 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Μετακίνηση όλων των μεταφορών της κανονικής έκφρασης σε αυτήν την ομάδα" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:234 msgid "Regular &expression:" msgstr "Κανονική &έκφραση:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:237 msgid "*movies*" msgstr "*ταινίες*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:252 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &λήψης:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:255 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &αποστολής:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:258 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Επαλήθευση της ολοκληρωμένης λήψης με το επιλεγμένο άθροισμα ελέγχου." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:261 msgid "&Verify" msgstr "Επαλήθε&υση" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:264 msgid "Verifying:" msgstr "Επαλήθευση:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Αρχείο δεσμών για εισαγωγή:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:270 msgid "&Import Links" msgstr "&Εισαγωγή δεσμών" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:273 msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:276 msgid "Show &web content" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου &ιστού" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:279 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύμβολα υποκατάστασης για το φιλτράρισμα." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:282 msgid "Filter files here...." msgstr "Εδώ φιλτράρισμα των αρχείων..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:291 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Αντιστ&ροφή επιλογής" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:294 msgid "Mirror:" msgstr "Καθρεπτισμός:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:297 msgid "Number of connections:" msgstr "Αριθμός συνδέσεων:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:300 msgid "Enter a URL" msgstr "Εισάγετε ένα URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:303 msgid "Priority:" msgstr "Προτεραιότητα:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:306 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Προαιρετικά: Η προτεραιότητα του καθρεπτισμού, 1 για υψηλότερη 999999 για " "χαμηλότερη." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:312 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:315 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Προσθέτει τοπικά αρχεία προσθέτοντας πολλές πληροφορίες αυτόματα." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:318 msgid "Add local files" msgstr "Προσθήκη τοπικών αρχείων" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:321 msgid "Adding local files..." msgstr "Προσθήκη τοπικών αρχείων..." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:324 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:327 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:330 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:333 msgid "Logo:" msgstr "Λογότυπο:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:336 msgid "URL to the logo" msgstr "URL του λογοτύπου" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:339 msgid "The language of the file" msgstr "Η γλώσσα του αρχείου" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:342 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:345 msgid "Operating systems:" msgstr "Λειτουργικά συστήματα:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:348 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Τα υποστηριζόμενα λειτουργικά διαχωρισμένα με κόμμα" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:351 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:354 msgid "Publisher:" msgstr "Εκδότης:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:357 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:360 rc.cpp:369 msgid "publisher" msgstr "εκδότης" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:363 msgid "Name of the publisher" msgstr "Όνομα του εκδότη" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:372 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL στον εκδότη" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:375 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Ο βοηθός αυτός σας επιτρέπει να δημιουργήσετε metalinks από την αρχή ή βάση " "σε υφιστάμενα metalinks. Πολλά από τα πεδία αυτά είναι προαιρετικά ή " "συνιστώνται, έτσι εισάγετέ τα αν το επιθυμείτε. Το ελάχιστο είναι μια θέση " "αποθήκευσης, τουλάχιστον ένα αρχείο και ένα URL." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:378 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Αποθήκευση δημιουργημένου Metalink σε:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:381 msgid "Create new Metalink" msgstr "Δημιουργία νέου μετασυνδέσμου" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:384 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Φόρτωση ενός υπάρχοντος μετασυνδέσμου:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:387 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Αρχείο metalink (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:390 msgid "General information:" msgstr "Γενικές πληροφορίες:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:393 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικές γενικές πληροφορίες στον μετασύνδεσμο." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:396 msgid "Origin:" msgstr "Προέλευση:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:399 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Διεύθυνση ιστού URL προς τον μετασύνδεσμο." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:402 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Δυναμικό σημαίνει ότι τα ενημερωμένα metalinks μπορούν να βρεθούν στην " "\"Προέλευση\"." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:405 msgid "Dynamic:" msgstr "Δυναμικό:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:408 msgid "Metalink published" msgstr "Δημοσιευμένα Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:411 rc.cpp:429 msgid "Date and time:" msgstr "Ημερομηνία και ώρα:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:414 rc.cpp:426 msgid "Timezone offset:" msgstr "Μετατόπιση ζώνης ώρας:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:417 rc.cpp:423 msgid "Negative offset:" msgstr "Αρνητική μετατόπιση:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:420 msgid "Metalink updated" msgstr "Ενημερωμένα Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:432 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:435 msgid "Create partial checksums" msgstr "Δημιουργία επιμέρους αθροισμάτων ελέγχου" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:438 msgid "General URL:" msgstr "Γενικό URL:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:441 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Αυτόματη δημιουργία αθροίσματος ελέγχου για τα επιλεγμένων είδη. Λάβετε " "υπόψη σας ότι αυτό ίσως απαιτήσει λίγο χρόνο." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:444 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Εισάγετε διευθύνσεις URL εδώ εάν όλα τα αποτυχημένα αρχεία είναι σε αυτόν το " "διακομιστή και στον ίδιο κατάλογο. Για κάθε αποτυχημένο αρχείο το URL θα " "αποτελείται από το τμήμα που εισήχθη και το όνομα του αρχείου." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:447 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Τύποι των αθροισμάτων ελέγχου:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:450 msgid "Create checksums:" msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:453 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικές" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:456 msgid "Optional data:" msgstr "Προαιρετικά δεδομένα" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:459 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες που όλα τα επιλεγμένα αρχεία μοιράζονται." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:462 msgid "Required" msgstr "Απαιτείται" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:465 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:468 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Χρησιμοποιημένοι καθρεπτισμοί:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:471 msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενο" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:474 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Μέγεθος αρχείου (σε bytes):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:477 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:480 rc.cpp:498 msgid "Verification:" msgstr "Επαλήθευση:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:483 msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικό" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:489 msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:492 msgid "Transfer group:" msgstr "Ομάδα μεταφοράς:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:501 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Διαθέτει μια υπογραφή binary PGP." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:504 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Υπογραφή ascii PGP:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:507 msgid "Load Signature" msgstr "Φόρτωση υπογραφής" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:510 msgid "Verify" msgstr "Επαλήθευση" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:513 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:516 msgid "Issuer:" msgstr "Εκδότης:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:519 msgid "E-Mail:" msgstr "Ηλ. αλληλογραφία:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:522 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:525 msgid "Creation:" msgstr "Δημιουργία:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:528 msgid "Expiration:" msgstr "Λήξη:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:531 msgid "Trust:" msgstr "Εμπιστοσύνη:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:534 msgid "Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:537 msgid "Transfer Settings" msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:540 msgid "Download des&tination:" msgstr "&Προορισμός λήψης:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:558 msgid "&Upload limit:" msgstr "Όριο &αποστολής:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:561 msgid "&Download limit:" msgstr "Όριο &λήψης:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:564 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Μέγιστη &κοινόχρηστη αναλογία:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:567 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Επεξεργασία των καθρεπτισμών που χρησιμοποιούνται για τις λήψεις." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:570 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Καθρεπτισμοί" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:576 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Επαλήθευση" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:582 msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:585 msgid "View Modes:" msgstr "Λειτουργίες προβολής:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:588 msgid "Select Ranges:" msgstr "Επιλογή ευρών:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:591 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:594 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:597 msgid "Host" msgstr "Υπολογιστής" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:600 msgid "Filter history" msgstr "Φιλτράρισμα ιστορικού" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:603 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:606 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:609 msgid "Saving to:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:612 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:615 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:618 msgid "Remaining Time:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:621 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:624 msgid "&Downloads" msgstr "&Λήψεις" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:627 msgid "&Settings" msgstr "Ρ&υθμίσεις" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:630 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:633 msgid "Main Toolbar" msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:636 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Το πλάτος των στηλών της προβολής ιστορικού" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:643 rc.cpp:649 msgid "List of the available search engines" msgstr "Λίστα διαθέσιμων μηχανών αναζήτησης" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Λίστα διαθέσιμων URL μηχανών αναζήτησης"