# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2011. # Vít Pelčák , 2011, 2013, 2014. # Tomáš Chvátal , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:19+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: dtime.cpp:76 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Nebyl nalezen NTP výstup. Nainstalujte program 'ntpdate' nebo 'rdate' k " "povolení automatické aktualizace data a času." #: dtime.cpp:103 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Zde je možné změnit systémový čas. Klikněte do políček hodiny, minuty nebo " "sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' " "nebo vložením hodnoty." #: dtime.cpp:125 msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Současné časové pásmo: %1" #: dtime.cpp:129 msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Současné časové pásmo: %1 (%2)" #: dtime.cpp:183 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Veřejný server času (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:261 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Nelze kontaktovat časový server: %1." #: dtime.cpp:265 msgid "Can not set date." msgstr "Není možné nastavit datum." #: dtime.cpp:268 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Chyba při nastavování nové časové zóny." #: dtime.cpp:269 msgid "Time zone Error" msgstr "Chyba - časová zóna" #: dtime.cpp:286 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Datum a čas

Tento modul Nastavení systému je možné použít k " "nastavení systémového data a času. Protože se tato nastavení netýkají pouze " "vás jako uživatele, ale celého systému, je možné změnit tato nastavení pouze " "v případě, že jste spustili Nastavení systému jako superuživatel root. " "Nemáte-li heslo uživatele root a přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit " "nastavení systémového času, pak prosím kontaktujte svého správce systému." #: main.cpp:51 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:51 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Ovládací modul pro hodiny" #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:56 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:56 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: main.cpp:57 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:58 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:58 msgid "Added NTP support" msgstr "Přidal podporu pro NTP" #: main.cpp:59 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:61 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Datum a čas

Tento modul je možné použít k nastavení systémového " "data a času. Protože se tato nastavení netýkají pouze vás jako uživatele, " "ale celého systému, je možné změnit tato nastavení pouze v případě, že jste " "spustili Nastavení systému jako superuživatel root. Nemáte-li heslo " "uživatele root a přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit nastavení " "systémového času, pak prosím kontaktujte svého správce systému." #: main.cpp:96 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Nelze ověřit/vykonat činnost: %1, %2" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "N&astavit automaticky datum a čas:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Server NTP:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Zde je možné změnit systémové datum." #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "Ke změně lokálního časového pásma vyberte svou oblast ze seznamu níže." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Současné časové pásmo:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "Hledat"