# translation of katefiletemplates.po to # translation of katefiletemplates.po to # translation of katefiletemplates.po to # translation of katefiletemplates.po to Icelandic # # # Bjarni R. Einarsson, , 1998. # Richard Allen , 1999. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leósson , 2003. # Börkur Ingi Jónsson , 2004. # Þröstur Svanbergsson , 2004. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:22+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #, fuzzy #| msgid "Document &name:" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Heiti &skjals:" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "" #: filetemplates.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Manage File Templates" msgid "File Templates" msgstr "Stjórna skráarsniðmátum" #: filetemplates.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create files from templates" msgstr "Búa til sniðmát" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Sýsla með sniðmát..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Ný úr s&niðmáti" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Einhver skrá..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "" #: filetemplates.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "&Author:" msgid "Author: " msgstr "Hö&fundur:" #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Opna sem sniðmát" #: filetemplates.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Error opening the file
%1
for reading. The " #| "document will not be created.
" msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Villa við opnun skrárinnar
%1
fyrir lestur. " "Skjalið verður ekki búið til.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Sniðmátaíforrit:" #: filetemplates.cpp:429 #, kde-format msgid "Untitled %1" msgstr "Nafnlaust %1" #: filetemplates.cpp:452 #, kde-format msgid "%1" msgstr "" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Stjórna skráarsniðmátum" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "Snið&mát:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Þessi strengur er notaður sem nafn sniðmátsins og er til dæmis birtur í " "sniðmátavalmyndinni. Strengurinn ætti að lýsa þýðingu sniðmátsins, til dæmis " "'HTML-skjal'.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Smelltu til að velja eða skiptu um táknmynd fyrir þetta sniðmát" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "Hó&pur:" #: filetemplates.cpp:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is " #| "empty, 'Other' is used.

You can type any string to add a new group " #| "to your menu.

" msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Hópurinn er notaður til að velja undirvalmynd fyrir íforritið. Ef hann er " "tómur er 'Annaðð notað.

Þú getur slegið inn hvaða streng sem er til að " "bæta við nýjum hóp við valmyndina.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "Heiti &skjals:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Þessi strengur verður notaður til að stilla nafn nýja skjalsins og " "birtingu í titilslá og skráarlista.

Ef strengurinn inniheldur '%N' " "verður því skipt út með tölu sem hækkar eftir því sem skjölum með sama nafni " "fjölgar.

Til dæmis ef nafn skjalsins er 'Ný skeljarskrifta (%N).sh' " "mun fyrsta skjalið verða kallað 'Ný skeljarskrifta (1).sh', næsta 'Ný " "skeljarskrifta (2).sh', o.s.frv.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Merking:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Engin" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Veldu merkingu sem nota á fyrir sniðmátið. Ef 'Engin' er valin verður " "engin merking notuð.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Lýsing:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Þessi strengur er til dæmis notaður sem hjálp fyrir sniðmátið (til dæmis " "'hvað er þetta' hjálp fyrir valmyndarlínuna.)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "Hö&fundur:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Þú getur stillt þetta ef þú vilt deila sniðmáti þínu með öðrum notendum.

Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:649 #, fuzzy #| msgid "Template Plugin" msgid "Template Origin" msgstr "Sniðmátaíforrit:" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Byrja með &tómt skjal" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Nota skrá sem til er fyrir:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Nota sniðmát sem til er fyrir:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Breyta stillingum sniðmáts" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Velja staðsetningu" #: filetemplates.cpp:734 #, fuzzy msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Veldu staðsetningu fyrir sniðmátið. Ef þú geymdir það í sniðmátamöppunni " "verður því sjálfkrafa bætt við sniðmátavalmyndina.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Sniðmátamappa" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Skráar&nafn sniðmáts:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Sérsniðin staðsetning:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Skipta út fjölvum sjálfkrafa" #: filetemplates.cpp:776 #, fuzzy #| msgid "" #| "

You can replace certain strings in the text with template macros.

If " #| "any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " #| "email information." msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "

Þú getur skipt út ákveðnum strengjum í textanum með sniðmátsfjölvum.

Ef " "gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta KDE " "netfangsupplýsingunum." #: filetemplates.cpp:782 #, kde-format msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Skipta út fullu nafni '%1' með %{fullname}' fjölvanum" #: filetemplates.cpp:787 #, kde-format msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Skipta út netfangi '%1' með '%email' fjölvanum" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Búa til sniðmát" #: filetemplates.cpp:799 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The template will now be created and saved to the chosen location. To " #| "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in " #| "files created from the template.

" msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "

Sniðmátið verður nú búið til og vistað í valda staðsetningu. Til að " "staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem " "búin var til úr sniðmátinu.

" #: filetemplates.cpp:805 #, fuzzy #| msgid "Open the template for editing" msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Opna sniðmátið til breytinga" #: filetemplates.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

The file
'%1'
already exists; if you do not " #| "want to overwrite it, change the template file name to something else." msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Skráin
'%1'
var til fyrir. Ef þú vilt ekki " "yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni sniðmátsins." #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Skráin er þegar til" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Rita yfir" #: filetemplates.cpp:976 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Error opening the file
%1
for reading. The " #| "document will not be created
" msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Gat ekki opnað skrána
%1
til lesturs. Skalið " "verður ekki búið til.
" #: filetemplates.cpp:1055 #, kde-format msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Gat ekki vistað sniðmátið í '%1'.\n" "\n" "Sniðmátið verður opnað svo þú getur vistað það úr ritlinum." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Vistun brást" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Forsnið" #: filetemplates.cpp:1082 #, fuzzy #| msgid "New..." msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nýtt..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Breyta..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui.rc:4 msgid "&File" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:7 msgid "&Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Upload..." #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "Senda..." #, fuzzy #~| msgid "Download..." #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Sækja..."