# Translation of kmousetool.po into Russian # translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич # translation of kmousetool.po to Russian # # Copyright (C) 2003 KDE Russian translation team. # # Gregory Mokhin , 2003. # Albert R. Valiev , 2003. # Wizard580 , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Artem Sereda , 2009. # Yuri Efremov , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:39+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания" #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Недопустимое значение" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "З&апуск" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить " "изменения перед закрытием окна настроек или отменить изменения?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Закрытие окна настроек" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить " "изменения перед выходом из KMousetool или отменить изменения?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Выход из KMouseTool" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Настроить KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Инструкция по KMouseTool" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&О программе KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Минимальное движение:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "Включить &биения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Задержка (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "&Умное перетаскивание" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "По &умолчанию" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "&Применить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "Запускать при &старте KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "&Озвучивание нажатия" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "KMouseTool будет работать «в фоне» как только вы закроете этот диалог.\n" "Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте " "системный лоток KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "З&апуск" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "В&ыйти" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "© Jeff Roush, 2002-2003\n" "© Gunnar Schmidt, 2003" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Текущий разработчик" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Улучшения в использовании программы" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Автор программы" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"