# translation of kcmkded.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2007, 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 04:17+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" #: kcmkded.cpp:72 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:72 msgid "KDE Service Manager" msgstr "KDE қызметтер менеджері" #: kcmkded.cpp:74 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:75 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:78 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

Қызметтер менеджері

Бұл модульде барлық KDE қызметтін (басқаша " "KDE демоны деп аталатын) плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, " "қызметтердің екі түрі болады:

  • KDE сеансы басталғанда жегілетін
  • Арнаулы шақырлып жегілетін

Соңғылары мұнда тек мәлімет " "үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта " "жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер бастағанда жүктелетінін " "анықтауға болады.

Байқаңыз, кейбір қызметтер KDE істеуіне өте " "маңызды. Маңызың білмейтін қызметке тимеңіз.

" #: kcmkded.cpp:86 msgid "Running" msgstr "Жегілген" #: kcmkded.cpp:87 msgid "Not running" msgstr "Жегілмеген" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін" #: kcmkded.cpp:93 msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет " "үшін келтірілген." #: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 msgid "Service" msgstr "Қызмет" #: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 msgid "Status" msgstr "Күй-жайы" #: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 msgid "Description" msgstr "Сиптатамасы" #: kcmkded.cpp:113 msgid "Startup Services" msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер" #: kcmkded.cpp:114 msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Мұнда KDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі " "қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті " "тоқтатпаңыз." #: kcmkded.cpp:123 msgid "Use" msgstr "Таңдау" #: kcmkded.cpp:136 msgid "Start" msgstr "Жегу" #: kcmkded.cpp:137 msgid "Stop" msgstr "Тоқату" #: kcmkded.cpp:305 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "KDED қызметімен байланыс жоқ." #: kcmkded.cpp:448 msgid "Unable to start server %1." msgstr "%1 сервері жегілмеді." #: kcmkded.cpp:451 msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" msgstr "%1 сервері жегілмеді.

Қатесі: %2" #: kcmkded.cpp:468 msgid "Unable to stop server %1." msgstr "%1 сервері тоқтатылмады." #: kcmkded.cpp:471 msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" msgstr "%1 сервері тоқтатылмады.

Қатесі: %2"