# translation of useraccount.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009, 2010. # sutha , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:39+0700\n" "Last-Translator: sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​មុខ​របស់​អ្នក" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន..." #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "យក​រូបភាព..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(ផ្ទាល់​ខ្លួន)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព ។" #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "រក្សា​ទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុង​ថត​មុខ​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..." #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ប្រើ" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "" "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "អ្នក​ថែទាំ" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​មុខ" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "រូប​តំណាង" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "ទីនេះ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ដែល​នឹង​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល និង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ " "។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..." #: main.cpp:122 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "កំហុស​កម្មវិធី​បាន​កើតឡើង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាង​ក្នុង \"kdepasswd\" ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​" "សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។" #: main.cpp:197 #, fuzzy msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1" #: main.cpp:207 msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖ %1" #: main.cpp:225 #, fuzzy msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1" #: main.cpp:233 msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​រូបភាព ៖ %1" #: main.cpp:299 msgid "%1 does not appear to be an image file.\n" msgstr "" #. i18n: file: faceDlg.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: rc.cpp:3 msgid "Select a new face:" msgstr "ជ្រើស​មុខ​ថ្មី ៖" #. i18n: file: main_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: rc.cpp:6 msgid "Change your image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន" # i18n: file main_widget.ui line 194 #. i18n: file: main_widget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: rc.cpp:9 msgid "Click to change your image" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក" # i18n: file main_widget.ui line 207 #. i18n: file: main_widget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: rc.cpp:12 msgid "Change Password..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..." # i18n: file main_widget.ui line 59 #. i18n: file: main_widget.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: rc.cpp:15 msgid "User Information" msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ" # i18n: file main_widget.ui line 86 #. i18n: file: main_widget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: rc.cpp:18 msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" # i18n: file main_widget.ui line 70 #. i18n: file: main_widget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: rc.cpp:21 msgid "&Organization:" msgstr "អង្គការ ៖" # i18n: file main_widget.ui line 102 #. i18n: file: main_widget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: rc.cpp:24 msgid "&Email address:" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖" # i18n: file main_widget.ui line 118 #. i18n: file: main_widget.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:27 msgid "&SMTP server:" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖" # i18n: file main_widget.ui line 134 #. i18n: file: main_widget.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: rc.cpp:30 msgid "User ID:" msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖" #. i18n: file: main_widget.ui:243 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: rc.cpp:33 msgid "At Password Prompt" msgstr "នៅ​ពេល​សួរ​ពាក្យ​សម្ងាត់" #. i18n: file: main_widget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: rc.cpp:36 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​មួយ​សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ" #. i18n: file: main_widget.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: rc.cpp:39 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​បី​សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ" #. i18n: file: main_widget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: rc.cpp:42 msgid "Show nothing" msgstr "មិន​បង្ហាញ​អ្វី​ទាំងអស់" # i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:45 msgid "The size of login images" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​ចូល" # i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:48 msgid "The default image file" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​លំនាំដើម" # i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:51 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ" # i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:54 msgid "The user's login image" msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ" #. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: rc.cpp:59 msgid "Password echo type" msgstr "វាយ​ echo ពាក្យ​សម្ងាត់"