# Lithuanian translations for plasmagenericshell package. # This file is distributed under the same license as the plasmagenericshell package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Donatas G. , 2012. # Liudas Ališauskas , 2012. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 14:13+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Šiuo metu valdikliai užrakinti, todėl išjungtos kai kurios parinktys." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Atrakinti valdiklius" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Išdėstymas:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Apmušalas:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Monitorius" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Pelės įskiepiai" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Spustelėkite, jei norite pakeisti veiksmo klavišų kombinaciją" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Kairysis mygtukas" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Dešinysis mygtukas" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Vidurinis mygtukas" #: mouseinputbutton.cpp:41 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Vertikalioji slinktis" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Horizontalioji slinktis" #: mouseinputbutton.cpp:45 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155 msgid "Input here..." msgstr "Įveskite čia..." #: mouseinputbutton.cpp:70 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Nuspauskite norimus klavišus/mygtukus, tada spustelėkite pelės mygtuką arba " "slinkite su pelės ratuku iki čia" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Nerasta įskiepių. Patikrinkite, ar viskas gerai įdiegta" #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "Apie" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigūruoti įskiepį" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById reikalauja identifikatoriaus" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "widgetById reikalauja valdiklio arba valdiklio objekto pavadinimo" #: scripting/scriptengine.cpp:103 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Nepavyko rasti priedo, skirto %1, pavadinto %2." #: scripting/scriptengine.cpp:172 msgid "panelById requires an id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:261 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Nepavyksta įkelti scenarijaus failo: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:609 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Klaida: %1 eilutėje %2\n" "\n" "Pėdsakas:\n" "%3" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Pagrindinis scenarijaus failas" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() reikia bent vieno argumento" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() reikia bent dviejų argumentų" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() reikia bent dviejų argumentų" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() reikia bent trijų argumentų" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Pridėti veiksmą..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Pridėti kitą pelės veiksmą" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Ši kombinacija jau priskirta kitam veiksmui." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Priskirti iš naujo" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Ši kombinacija jau priskirta kitam įskiepiui." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Priskirti iš naujo" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licencija:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Išdiegti" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237 msgid "Enter search term..." msgstr "Įveskite paieškos terminą..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341 msgid "Get new widgets" msgstr "Gauti naujų valdiklių" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Iš žemiau esančio sąrašo pasirinkite įdiegiamo valdiklio tipą." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plazmoidas: įdiegtas plazma valdiklis" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Įdiegti naują valdiklį iš failo" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite failą" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "Nepavyko paleisti reikiamo įdiegiklio %1. Įvykusi klaida: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Diegimo klaida" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Paketo %1 diegimas nepavyko." #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Visi valdikliai" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Aktyvūs" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Kategorijos:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Įdiegti valdiklį iš vietinio failo..." #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Apribojimai" #: backgrounddialog.cpp:101 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: backgrounddialog.cpp:101 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 nustatymai" #: backgrounddialog.cpp:114 msgid "Desktop Settings" msgstr "Darbastalio nustatymai" #: backgrounddialog.cpp:119 msgid "View" msgstr "Rodymas" #: backgrounddialog.cpp:127 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Šis paveikslėlis parodo kaip padaryti pakeitimai atrodys jūsų darbastalyje." #: backgrounddialog.cpp:148 msgid "Mouse Actions" msgstr "Pelės veiksmai"