\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: countryselectordialog.cpp:217
msgid "Country Selector"
msgstr "Šalies parinkimas"
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
msgid "without name"
msgstr "be vardo"
#: countryselectordialog.cpp:292
msgctxt "@item:inlistbox Country"
msgid "Not set (Generic English)"
msgstr "Nenustatyta (Bendroji anglų)"
#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "KDE programų lokalizavimo parinktys"
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "Copyright 2010 John Layt"
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: kcmlocale.cpp:457
msgid ""
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
"translation but the localization files for it could not be found. The "
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
"again please install the localization files for it and add the language "
"again."
msgstr ""
"Jūs vertimo kalbų sąraše nurodėte kalbą su kodu „%1“, tačiau šios kalbos "
"failų rasti nepavyko. Kalba buvo pašalinta iš jūsų konfigūracijos. Jei "
"norite vėl ją pridėti, įdiekite trūkstamus lokalizacijos failus ir tada iš "
"naujo pridėkite kalbą."
#: kcmlocale.cpp:646
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n"
"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus."
#: kcmlocale.cpp:650
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus"
#: kcmlocale.cpp:661
msgid ""
"Country/Region & Language
\n"
"Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.
"
msgstr ""
"Šalis, regionas ir kalba
\n"
"Čia galite nurodyti savo lokalizacijos parinktis, tokias kaip kalbą, "
"skaičių, datos ir laiko formatą. Parinkus šalį, automatiškai bus parinkti "
"tai šaliai būdingi formatai, kuriuos galėsite pakeisti savo nuožiūra. Šie "
"pakeitimai išliks, net jei pakeisite šalį. Atstatymo mygtukai leidžia "
"nesunkiai rasti, kur yra pakeistos nuostatos ir atstatyti šaliai numatytas "
"reikšmes.
"
#: kcmlocale.cpp:734
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "Gražinti elemento numatytąją reikšmę"
#: kcmlocale.cpp:953
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: kcmlocale.cpp:956
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "Vienas tarpas"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:1000 rc.cpp:3
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1001 rc.cpp:12
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:1002 rc.cpp:21
msgid "Numbers"
msgstr "Skaičiai"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
#: kcmlocale.cpp:1003 rc.cpp:45
msgid "Money"
msgstr "Valiuta"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:782
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:1004 rc.cpp:75
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1118
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:1005 rc.cpp:105
msgid "Date && Time"
msgstr "Data ir Laikas"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1396
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:129
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:141
msgid "Numbers:"
msgstr "Skaičiai:"
#: kcmlocale.cpp:1012
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomi teigiami skaičiai."
#: kcmlocale.cpp:1015
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomi neigiami skaičiai."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
#: kcmlocale.cpp:1019 rc.cpp:144
msgid "Money:"
msgstr "Valiuta:"
#: kcmlocale.cpp:1020
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomos teigiamos piniginės sumos."
#: kcmlocale.cpp:1023
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomos neigiamos piniginės sumos."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1027 rc.cpp:147
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: kcmlocale.cpp:1028
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "Taip bus rodoma ilga data."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1032 rc.cpp:150
msgid "Short date:"
msgstr "Trumpa data:"
#: kcmlocale.cpp:1033
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "Taip bus rodoma trumpa data."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:1037 rc.cpp:153
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#: kcmlocale.cpp:1038
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomas laikas."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:1066 rc.cpp:6
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
#: kcmlocale.cpp:1067
msgid ""
"This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region.
"
msgstr ""
"Tai šalis, kurioje gyvenate. KDE darbo vieta panaudos numatytuosius "
"nustatymus šiai šaliai ar regionui.
"
#: kcmlocale.cpp:1083
msgctxt "%1 is the system country name"
msgid "System Country (%1)"
msgstr "Sistemos šalis (%1)"
#: kcmlocale.cpp:1086
msgid "No Country (Default Settings)"
msgstr "Nėra šalies (numatytosios nuostatos)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
#: kcmlocale.cpp:1126 rc.cpp:9
msgid "Subdivision:"
msgstr "Poskyris:"
#: kcmlocale.cpp:1127
msgid ""
"This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays.
"
msgstr ""
"Tai jūsų šalies poskyris, kuriame gyvenate (pavyzdžiui valstija ar "
"provincija). KDE darbo erdvė naudos šią nuostatą vietinėms paslaugoms, "
"tokioms kaip šventės.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1164 rc.cpp:15
msgid "Available Languages:"
msgstr "Galimos kalbos:"
#: kcmlocale.cpp:1165
msgid ""
"This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method.
"
msgstr ""
"Tai sąrašas įdiegtų KDE darbo erdvės kalbų vertimų, kurie šiuo metu nėra "
"naudojami. Jei norite naudoti kalbos vertimus, perkelkite ją į „pageidaujamų "
"kalbų“ sąrašą jūsų prioritetų tvarka. Jei tinkamų kalbų nėra sąraše, jums "
"gali reikėti įdiegti daugiau kalbų paketų, naudojant standartinį įdiegimo "
"metodą.
don„"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1174 rc.cpp:18
msgid "Preferred Languages:"
msgstr "Pageidautinos kalbos:"
#: kcmlocale.cpp:1175
msgid ""
"This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used."
"p>"
msgstr ""
"
Tai sąrašas įdiegtų ir šiuo metu naudojamų KDE darbo erdvės kalbos "
"vertimų, vardinant juos prioriteto tvarka. Jei nėra vertimo pirmai kalbai "
"sąraše, bus naudojama sekanti kalba. Jei daugiau nėra jokių vertimų, bus "
"naudojama JAV anglų kalba.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
#: kcmlocale.cpp:1273 kcmlocale.cpp:1731 rc.cpp:24 rc.cpp:54
msgid "Digit grouping:"
msgstr "Skaitmenų grupavimas:"
#: kcmlocale.cpp:1274
msgid ""
"Here you can define the digit grouping used to display numbers."
"p>
Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"Čia galima nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant skaičius. "
"p>
Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą piniginiuose vienetuose, "
"reikia nustatyti atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
#: kcmlocale.cpp:1315 kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:27 rc.cpp:57
msgid "Group separator:"
msgstr "Grupių skirtukas:"
#: kcmlocale.cpp:1316
msgid ""
"Here you can define the digit group separator used to display numbers."
"p>
Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose.
Atminkite, "
"kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniginiuose vienetuose, turi būti "
"nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1372 kcmlocale.cpp:1827 rc.cpp:30 rc.cpp:60
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Dešimtainis skirtukas:"
#: kcmlocale.cpp:1373
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries).
Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab).
"
msgstr ""
"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje "
"šalių naudojamas taškas arba kablelis).
Atminkite, kad dešimtainis "
"skirtukas, naudojamas rašant piniginius vienetus, turi būti nustatomas "
"atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
#: kcmlocale.cpp:1423 kcmlocale.cpp:1880 rc.cpp:33 rc.cpp:63
msgid "Decimal places:"
msgstr "Skaitmenų po kablelio:"
#: kcmlocale.cpp:1424
msgid ""
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p>
Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų reikia rodyti po kablelio."
"p>
Atminkite, kad skaitmenų skaičių po kablelio, naudojamą piniginiams "
"vienetams rodyti, turite nurodyti atskirai (žiūrėkite kortelėje „Skaičiai“)."
"
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1461 rc.cpp:36
msgid "Positive sign:"
msgstr "Teigiamo ženklo simbolis:"
#: kcmlocale.cpp:1462
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank.
Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"Čia galima nustatyti, kokį tekstą reikia rodyti prieš teigiamus skaičius. "
"Daugumoje lokalių ši nuostata paliekama tuščia.
Atminkite, kad "
"tekstas, naudojamas prieš teigiamus piniginius vienetus, turi būti "
"nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).
"
#: kcmlocale.cpp:1470
msgctxt "No positive symbol"
msgid "None"
msgstr "Nenustatyta"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1518 rc.cpp:39
msgid "Negative sign:"
msgstr "Neigiamo ženklo simbolis:"
#: kcmlocale.cpp:1519
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-).
Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti tekstą, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima "
"palikti tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti "
"skiriami. Paprastai, tai yra minusas (-).
Atkreipkite dėmesį, kad "
"neigiamiems piniginiams vienetams naudojamą tekstą reikia nurodyti atskirai "
"(žiūrėkite kortelę „Pinigai“).
t"
#: kcmlocale.cpp:1528
msgctxt "No negative symbol"
msgid "None"
msgstr "Nenustatyta"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
#: kcmlocale.cpp:1572 kcmlocale.cpp:2195 kcmlocale.cpp:3111 rc.cpp:42 rc.cpp:72
#: rc.cpp:126
msgid "Digit set:"
msgstr "Skaitmenų aibė:"
#: kcmlocale.cpp:1573
msgid ""
"Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p>
Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų skaičiams vaizduoti. Jei "
"pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami "
"programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.
Atminkite, kad "
"pinigų kiekio skaičiams vaizduoti naudojamų skaitmenų aibė turi būti "
"nustatoma atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
#: kcmlocale.cpp:1613 rc.cpp:48
msgid "Currency:"
msgstr "Valiuta:"
#: kcmlocale.cpp:1614
msgid ""
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.
"
msgstr ""
"Čia galite parinkti valiutą, kuria vaizduojami piniginiai vienetai, "
"pavyzdžiui Lietuvos litas arba Europos Sąjungos euras.
oaa gal"
#: kcmlocale.cpp:1625 kcmlocale.cpp:1636
msgctxt "@item currency name and currency code"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
#: kcmlocale.cpp:1674 rc.cpp:51
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valiutos simbolis:"
#: kcmlocale.cpp:1675
msgid ""
"Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD.
"
msgstr ""
"Čia galite parinkti simbolį, vaizduojantį piniginį vienetą, pavyzdžiui Lt "
"ar €.
"
#: kcmlocale.cpp:1732
msgid ""
"Here you can define the digit grouping used to display monetary values."
"p>
Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant pinigus."
"p>
Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant paprastus "
"skaičius, reikia nustatyti atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).
"
#: kcmlocale.cpp:1772
msgid ""
"Here you can define the group separator used to display monetary values."
"p>
Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus."
"p>
Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).
"
#: kcmlocale.cpp:1828
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti trupmeninės dalies skirtuką, naudojamą rodant "
"pinigus.
Atminkite, kad trupmeninės dalies skirtukas, naudojamas "
"rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje "
"„Skaičiai“).
"
#: kcmlocale.cpp:1881
msgid ""
"Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p>
Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų po kablelio yra rodoma "
"piniginiuose vienetuose.
Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, "
"naudojamas rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti "
"kortelėje „Skaičiai“).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1931 rc.cpp:66
msgid "Positive format:"
msgstr "Teigiamų skaičių formatas:"
#: kcmlocale.cpp:1932
msgid ""
"Here you can set the format of positive monetary values.
Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti teigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus."
"p>
Atminkite, kad teigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).
"
#: kcmlocale.cpp:1983 kcmlocale.cpp:2093
msgid "Sign position:"
msgstr "Simbolio vieta:"
#: kcmlocale.cpp:1984 kcmlocale.cpp:2094
msgid "Parentheses Around"
msgstr "Skliaustai apie"
#: kcmlocale.cpp:1985 kcmlocale.cpp:2095
msgid "Before Quantity Money"
msgstr "Prieš pinigų kiekį"
#: kcmlocale.cpp:1986 kcmlocale.cpp:2096
msgid "After Quantity Money"
msgstr "Po pinigų kiekio"
#: kcmlocale.cpp:1987 kcmlocale.cpp:2097
msgid "Before Money"
msgstr "Prieš valiutą"
#: kcmlocale.cpp:1988 kcmlocale.cpp:2098
msgid "After Money"
msgstr "Po valiutos"
#: kcmlocale.cpp:1989
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik "
"piniginei išraiškai."
#: kcmlocale.cpp:1992 kcmlocale.cpp:2103
msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "Valiutos simbolio vieta:"
#: kcmlocale.cpp:1993
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą "
"piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t."
"y. dešinėje)."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2086 rc.cpp:69
msgid "Negative format:"
msgstr "Neigiamų skaičių formatas:"
#: kcmlocale.cpp:2087
msgid ""
"Here you can set the format of negative monetary values.
Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti neigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus."
"p>
Atminkite, kad neigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).
"
#: kcmlocale.cpp:2099
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik "
"piniginei išraiškai."
#: kcmlocale.cpp:2104
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą "
"piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t."
"y. dešinėje)."
#: kcmlocale.cpp:2196
msgid ""
"Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p>
Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant piniginius "
"vienetus. Jei pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu "
"naudojami programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.
"
"Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
#: kcmlocale.cpp:2238 rc.cpp:78
msgid "Calendar system:"
msgstr "Kalendoriaus sistema:"
#: kcmlocale.cpp:2239
msgid "Here you can set the Calendar System to use to display dates.
"
msgstr ""
"Čia galite nurodyti datoms rodyti naudojamą kalendoriaus sistemą.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
#: kcmlocale.cpp:2294 rc.cpp:81
msgid "Use Common Era"
msgstr "Naudoti bendrą erą"
#: kcmlocale.cpp:2295
msgid ""
"This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC).
"
msgstr ""
"Šita parinktis nustato, ar naudojama bendra era (m.e./pr.m.e.) vietoje "
"krikščioniškosios eros (pr.kr./p.kr.).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
#: kcmlocale.cpp:2338 rc.cpp:84
msgid "Short year window:"
msgstr "Truptų metų langas:"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
#: kcmlocale.cpp:2339 rc.cpp:87
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
msgid "to"
msgstr "iki"
#: kcmlocale.cpp:2340
msgid ""
"This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format.
"
msgstr ""
"Čia nurodoma, kaip suprantami dviejų skaitmenų metai. Pavyzdžiui, jei šis "
"intervalas yra nuo 1950 iki 2049, tai reikšmė 10 bus suprantama kaip 2010. "
"Šis intervalas naudojamas tik tada, kai interpretuojama trumpa metų (YY) "
"reikšmė.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
#: kcmlocale.cpp:2382 rc.cpp:90
msgid "Week number system:"
msgstr "Savaičių numeravimo sistema:"
#: kcmlocale.cpp:2383
msgid ""
"This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available:
- ISO Week Use the ISO standard "
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
"This is the most commonly used system.
- Full First Week The "
"first week of the year starts on the first occurrence of the First day of "
"the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
"commonly used in the USA.
- Partial First Week The first week "
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
"the first occurrence of the First day of the week, and lasts for "
"seven days. The first week may not contain seven days.
- Simple "
"Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
"the year.
"
msgstr ""
"Ši parinktis nurodo, kaip bus skaičiuojamas savaitės numeris. Galimi "
"keturi variantai:
- ISO savaitės Naudoja ISO standarto "
"numeraciją. Šis variantas pirmadienį visada laikys pirma ISO savaitės diena. "
"Tai dažniausiai naudojama sistema.
- Pirma pilna savaitė Pirma "
"metų savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka septynias "
"dienas. Visos dienos prieš pirmą savaitę laikomos paskutinės ankstesnių "
"metų savaitės dienomis. Ši sistema dažniausiai naudojama JAV."
"li>
- Nepilna pirma savaitė Pirma savaitė prasideda pirmąją metų "
"dieną. Antra savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka "
"septynias dienas. Pirma savaitė gali trukti mažiau nei septynias dienas."
"li>
- Paprasta savaitė – pirma savaitė prasideda pirmą metų dieną ir "
"trunka septynias dienas. Visos naujos savaitės prasidės ta pačia diena, kaip "
"ir pirmoje metų diena.
"
#: kcmlocale.cpp:2407
msgid "ISO Week"
msgstr "ISO savaitė"
#: kcmlocale.cpp:2409
msgid "Full First Week"
msgstr "Pirma pilna savaitė"
#: kcmlocale.cpp:2411
msgid "Partial First Week"
msgstr "Dalinė pirma savaitė"
#: kcmlocale.cpp:2413
msgid "Simple Week"
msgstr "Paprasta savaitė"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2442 rc.cpp:93
msgid "First day of week:"
msgstr "Pirma savaitės diena:"
#: kcmlocale.cpp:2443
msgid ""
"This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System.
"
msgstr ""
"Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji "
"savaitės diena.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2477 rc.cpp:96
msgid "First working day of week:"
msgstr "Pirma savaitės darbo diena:"
#: kcmlocale.cpp:2478
msgid ""
"This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week.
"
msgstr ""
"Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji darbo "
"savaitės diena.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
#: kcmlocale.cpp:2511 rc.cpp:99
msgid "Last working day of week:"
msgstr "Paskutinė savaitės darbo diena:"
#: kcmlocale.cpp:2512
msgid ""
"This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week.
"
msgstr ""
"Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip paskutinioji "
"darbo savaitės diena.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
#: kcmlocale.cpp:2545 rc.cpp:102
msgid "Week day for special religious observance:"
msgstr "Religinės reikšmės savaitės diena:"
#: kcmlocale.cpp:2546
msgid ""
"This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance.
"
msgstr ""
"Šita parinktis nustato, kuri diena laikytina religinės reikšmės savaitės "
"diena.
"
#: kcmlocale.cpp:2552
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
msgid "None / None in particular"
msgstr "Nėra arba nėra konkrečios"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2580 rc.cpp:108
msgid "Time format:"
msgstr "Laiko formatas:"
#: kcmlocale.cpp:2581
msgid ""
"The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced:
HH | The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). | "
"tr>
hH | The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23). |
PH | The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12). |
pH | The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
MM"
"td> | The minutes as a decimal number (00-59). |
SS"
"td> | The seconds as a decimal number (00-59). |
AMPM"
"b> | Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'. |
"
msgstr ""
"Šis tekstas langelyje bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Žemiau "
"nurodytos sekos bus pakeistos:
HH | valanda, "
"kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23). | "
"tr>
hH | Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis "
"skaičius (0-23). |
PH | Valanda kaip dešimtainis "
"skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12). |
pH"
"td> | Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12). | "
"tr>
MM | Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59)."
"td> |
SS | Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59)."
" |
AMPM | Arba „am“ arba „pm“, priklausomai nuo "
"gautos laiko reikšmės. Vidurdienis traktuojamas kaip „pm“, o vidurnaktis "
"kaip „am“. |
"
#: kcmlocale.cpp:2604
msgid "HH"
msgstr "HH"
#: kcmlocale.cpp:2605
msgid "hH"
msgstr "hH"
#: kcmlocale.cpp:2606
msgid "PH"
msgstr "PH"
#: kcmlocale.cpp:2607
msgid "pH"
msgstr "pH"
#: kcmlocale.cpp:2608
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2609
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:2610
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
#: kcmlocale.cpp:2620
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2696 rc.cpp:111
msgid "AM symbol:"
msgstr "Simbolis iki pietų:"
#: kcmlocale.cpp:2697
msgid "Here you can set the text to be displayed for AM.
"
msgstr "Čia galite įvesti tekstą, rodomą laikui iki pietų.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2701 rc.cpp:114
msgid "PM symbol:"
msgstr "Simbolis po pietų:"
#: kcmlocale.cpp:2702
msgid "Here you can set the text to be displayed for PM.
"
msgstr "Čia galite nurodyti tekstą, rodant laiką po pietų.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2810 rc.cpp:117
msgid "Long date format:"
msgstr "Ilgas datos formatas:"
#: kcmlocale.cpp:2811
msgid ""
"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:
YYYY | The year with "
"century as a decimal number. |
YY | The year "
"without century as a decimal number (00-99). |
MM"
"td> | The month as a decimal number (01-12). |
mM"
"td> | The month as a decimal number (1-12). |
SHORTMONTH"
"b> | The first three characters of the month name. | "
"tr>
MONTH | The full month name. |
DD"
"b> | The day of month as a decimal number (01-31). | "
"tr>
dD | The day of month as a decimal number (1-31)."
"td> |
SHORTWEEKDAY | The first three characters of "
"the weekday name. |
WEEKDAY | The full weekday "
"name. |
ERAYEAR | The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD). |
SHORTERANAME | The short Era "
"Name. |
YEARINERA | The Year in Era as a decimal "
"number. |
DAYOFYEAR | The Day of Year as a "
"decimal number. |
ISOWEEK | The ISO Week as a "
"decimal number. |
DAYOFISOWEEK | The Day of the "
"ISO Week as a decimal number. |
"
msgstr ""
"Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti ilgas datos eilutes. "
"Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:
YYYY"
"td> | Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius. |
YY"
"b> | Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99). | "
"tr>
MM | Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12). | "
"tr>
mM | Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12). | "
"tr>
SHORTMONTH | Pirmos trys mėnesio vardo raidės. | "
"tr>
MONTH | Pilnas mėnesio vardas. | "
"tr>
DD | Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)."
" |
dD | Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius "
"(1-31). |
SHORTWEEKDAY | Pirmos trys savaitės "
"dienos raidės. |
WEEKDAY | Pilnas savaitės "
"dienos vardas. |
ERAYEAR | Eros metai vietiniu "
"formatu (pavyzdžiui 2000 m.e.). |
SHORTERANAME"
"td> | Trumpas eros pavadinimas. |
YEARINERA"
"td> | Metai eroje, kaip dešimtainis skaičius. | "
"tr>
DAYOFYEAR | Metų diena, kaip dešimtainis skaičius."
"td> |
ISOWEEK | ISO savaitė, kaip dešimtainis "
"skaičius. |
DAYOFISOWEEK | ISO savaitės diena, "
"kaip dešimtainis skaičius. |
"
#: kcmlocale.cpp:2883
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: kcmlocale.cpp:2884
msgid "YY"
msgstr "YY"
#: kcmlocale.cpp:2885
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2886
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2887
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "SHORTMONTH"
#: kcmlocale.cpp:2888
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: kcmlocale.cpp:2889
msgid "dD"
msgstr "dD"
#: kcmlocale.cpp:2890
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: kcmlocale.cpp:2891
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "SHORTWEEKDAY"
#: kcmlocale.cpp:2892
msgid "WEEKDAY"
msgstr "WEEKDAY"
#: kcmlocale.cpp:2893
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ERAYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2894
msgid "YEARINERA"
msgstr "YEARINERA"
#: kcmlocale.cpp:2895
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "SHORTERANAME"
#: kcmlocale.cpp:2896
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "DAYOFYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2897
msgid "ISOWEEK"
msgstr "ISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2898
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "DAYOFISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2908
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2947 rc.cpp:120
msgid "Short date format:"
msgstr "Trumpa data:"
#: kcmlocale.cpp:2948
msgid ""
"The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:
YYYY | The year with century as a "
"decimal number. |
YY | The year without century "
"as a decimal number (00-99). |
MM | The month as "
"a decimal number (01-12). |
mM | The month as a "
"decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | The first "
"three characters of the month name. |
MONTH"
"td> | The full month name. |
DD | The day of "
"month as a decimal number (01-31). |
dD | The "
"day of month as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY"
"b> | The first three characters of the weekday name. | "
"tr>
WEEKDAY | The full weekday name. | "
"tr>
ERAYEAR | The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD). |
SHORTERANAME | The short Era Name. | "
"tr>
YEARINERA | The Year in Era as a decimal number."
"td> |
DAYOFYEAR | The Day of Year as a decimal number."
" |
ISOWEEK | The ISO Week as a decimal number."
"td> |
DAYOFISOWEEK | The Day of the ISO Week as a "
"decimal number. |
"
msgstr ""
"Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti trumpas datos eilutes. "
"Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:
YYYY"
"td> | Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius. |
YY"
"b> | Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99). | "
"tr>
MM | Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12). | "
"tr>
mM | Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12). | "
"tr>
SHORTMONTH | Pirmos trys mėnesio vardo raidės. "
"td> |
MONTH | Pilnas mėnesio vardas. | "
"tr>
DD | Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)."
" |
dD | Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius "
"(1-31). |
SHORTWEEKDAY | Pirmos trys savaitės "
"dienos raidės. |
WEEKDAY | Pilnas savaitės "
"dienos vardas. |
ERAYEAR | The Era Year in local "
"format (e.g. 2000 AD). |
SHORTERANAME | The "
"short Era Name. |
YEARINERA | The Year in Era as "
"a decimal number. |
DAYOFYEAR | The Day of Year "
"as a decimal number. |
ISOWEEK | The ISO Week as "
"a decimal number. |
DAYOFISOWEEK | The Day of "
"the ISO Week as a decimal number. |
"
#: kcmlocale.cpp:3029
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3069 rc.cpp:123
msgid "Possessive month names:"
msgstr "Savybiniai mėnesių vardai:"
#: kcmlocale.cpp:3070
msgid ""
"This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.
"
msgstr ""
"Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama "
"datose.
"
#: kcmlocale.cpp:3112
msgid ""
"Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown.
Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs).
"
msgstr ""
"Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų rodant datą ir laiką. Jei "
"pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami "
"programos kalboje arba tekste, kur rodoma data ar laikas.
Atminkite, "
"kad aibė skaitmenų, naudojama piniginiuose vienetuose, turi būti nustatoma "
"atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).
"
#: kcmlocale.cpp:3149
msgid "Page size:"
msgstr "Puslapio dydis:"
#: kcmlocale.cpp:3150
msgid ""
"Here you can define the default page size to be used in new documents."
"p>
Note that this setting has no effect on printer paper size.
"
msgstr ""
"Čia galite nurodyti numatytąjį naujų dokumentų puslapių dydį."
"p>
Atkreipkite dėmesį, kad šis nustatymas neįtakoja popierinio puslapio "
"dydžio.
,/u"
#: kcmlocale.cpp:3158 kcmlocale.cpp:3172
msgctxt "Page size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: kcmlocale.cpp:3160 kcmlocale.cpp:3220
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "JAV laiškas"
#: kcmlocale.cpp:3164
msgctxt "Page size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: kcmlocale.cpp:3166
msgctxt "Page size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: kcmlocale.cpp:3168
msgctxt "Page size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: kcmlocale.cpp:3170
msgctxt "Page size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: kcmlocale.cpp:3174
msgctxt "Page size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: kcmlocale.cpp:3176
msgctxt "Page size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: kcmlocale.cpp:3178
msgctxt "Page size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: kcmlocale.cpp:3180
msgctxt "Page size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: kcmlocale.cpp:3182
msgctxt "Page size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: kcmlocale.cpp:3184
msgctxt "Page size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: kcmlocale.cpp:3186
msgctxt "Page size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: kcmlocale.cpp:3188
msgctxt "Page size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: kcmlocale.cpp:3190
msgctxt "Page size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: kcmlocale.cpp:3192
msgctxt "Page size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: kcmlocale.cpp:3194
msgctxt "Page size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kcmlocale.cpp:3196
msgctxt "Page size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: kcmlocale.cpp:3198
msgctxt "Page size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: kcmlocale.cpp:3200
msgctxt "Page size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: kcmlocale.cpp:3202
msgctxt "Page size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: kcmlocale.cpp:3204
msgctxt "Page size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: kcmlocale.cpp:3206
msgctxt "Page size"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 vokas"
#: kcmlocale.cpp:3208
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10 Envelope"
msgstr "US #10 vokas"
#: kcmlocale.cpp:3210
msgctxt "Page size"
msgid "DLE Envelope"
msgstr "DLE vokas"
#: kcmlocale.cpp:3212
msgctxt "Page size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: kcmlocale.cpp:3214
msgctxt "Page size"
msgid "Folio"
msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
#: kcmlocale.cpp:3216
msgctxt "Page size"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kcmlocale.cpp:3218
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: kcmlocale.cpp:3222
msgctxt "Page size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidas"
#: kcmlocale.cpp:3224
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktas"
#: kcmlocale.cpp:3253
msgid "Measurement system:"
msgstr "Matų sistema:"
#: kcmlocale.cpp:3254
msgid "Here you can define the measurement system to use.
"
msgstr "Čia galite pasirinkti naudojamą matų sistemą.
"
#: kcmlocale.cpp:3260
msgid "Metric System"
msgstr "Metrinė sistema"
#: kcmlocale.cpp:3261
msgid "Imperial System"
msgstr "Imperinė sistema"
#: kcmlocale.cpp:3289
msgid "Byte size units:"
msgstr "Baitų dydžio vienetai:"
#: kcmlocale.cpp:3290
msgid ""
"This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.
- To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.
- You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.
- Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.