# translation of kcmlocale.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-05 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 09:06+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: countryselectordialog.cpp:217 msgid "Country Selector" msgstr "Šalies parinkimas" #: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276 msgid "without name" msgstr "be vardo" #: countryselectordialog.cpp:292 msgctxt "@item:inlistbox Country" msgid "Not set (Generic English)" msgstr "Nenustatyta (Bendroji anglų)" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Localization options for KDE applications" msgstr "KDE programų lokalizavimo parinktys" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "Copyright 2010 John Layt" msgstr "Copyright 2010 John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: kcmlocale.cpp:457 msgid "" "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " "translation but the localization files for it could not be found. The " "language has been removed from your configuration. If you want to add it " "again please install the localization files for it and add the language " "again." msgstr "" "Jūs vertimo kalbų sąraše nurodėte kalbą su kodu „%1“, tačiau šios kalbos " "failų rasti nepavyko. Kalba buvo pašalinta iš jūsų konfigūracijos. Jei " "norite vėl ją pridėti, įdiekite trūkstamus lokalizacijos failus ir tada iš " "naujo pridėkite kalbą." #: kcmlocale.cpp:646 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n" "programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus." #: kcmlocale.cpp:650 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus" #: kcmlocale.cpp:661 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

Here you can set your localization settings such as language, numeric " "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " "default formats which you can then change to your personal preferences. " "These personal preferences will remain set even if you change the country. " "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " "and to restore those items to the country's default value.

" msgstr "" "

Šalis, regionas ir kalba

\n" "

Čia galite nurodyti savo lokalizacijos parinktis, tokias kaip kalbą, " "skaičių, datos ir laiko formatą. Parinkus šalį, automatiškai bus parinkti " "tai šaliai būdingi formatai, kuriuos galėsite pakeisti savo nuožiūra. Šie " "pakeitimai išliks, net jei pakeisite šalį. Atstatymo mygtukai leidžia " "nesunkiai rasti, kur yra pakeistos nuostatos ir atstatyti šaliai numatytas " "reikšmes.

" #: kcmlocale.cpp:734 msgid "Reset item to its default value" msgstr "Gražinti elemento numatytąją reikšmę" #: kcmlocale.cpp:953 msgctxt "No separator symbol" msgid "None" msgstr "Nėra" #: kcmlocale.cpp:956 msgctxt "Space separator symbol" msgid "Single Space" msgstr "Vienas tarpas" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) #: kcmlocale.cpp:1000 rc.cpp:3 msgid "Country" msgstr "Šalis" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) #: kcmlocale.cpp:1001 rc.cpp:12 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) #: kcmlocale.cpp:1002 rc.cpp:21 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) #: kcmlocale.cpp:1003 rc.cpp:45 msgid "Money" msgstr "Valiuta" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:782 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) #: kcmlocale.cpp:1004 rc.cpp:75 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1118 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) #: kcmlocale.cpp:1005 rc.cpp:105 msgid "Date && Time" msgstr "Data ir Laikas" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1396 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) #: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:129 msgid "Other" msgstr "Kita" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) #: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:141 msgid "Numbers:" msgstr "Skaičiai:" #: kcmlocale.cpp:1012 msgid "This is how positive numbers will be displayed." msgstr "Taip bus rodomi teigiami skaičiai." #: kcmlocale.cpp:1015 msgid "This is how negative numbers will be displayed." msgstr "Taip bus rodomi neigiami skaičiai." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) #: kcmlocale.cpp:1019 rc.cpp:144 msgid "Money:" msgstr "Valiuta:" #: kcmlocale.cpp:1020 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." msgstr "Taip bus rodomos teigiamos piniginės sumos." #: kcmlocale.cpp:1023 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." msgstr "Taip bus rodomos neigiamos piniginės sumos." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) #: kcmlocale.cpp:1027 rc.cpp:147 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: kcmlocale.cpp:1028 msgid "This is how long dates will be displayed." msgstr "Taip bus rodoma ilga data." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) #: kcmlocale.cpp:1032 rc.cpp:150 msgid "Short date:" msgstr "Trumpa data:" #: kcmlocale.cpp:1033 msgid "This is how short dates will be displayed." msgstr "Taip bus rodoma trumpa data." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) #: kcmlocale.cpp:1037 rc.cpp:153 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #: kcmlocale.cpp:1038 msgid "This is how time will be displayed." msgstr "Taip bus rodomas laikas." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) #: kcmlocale.cpp:1066 rc.cpp:6 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: kcmlocale.cpp:1067 msgid "" "

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " "settings for this country or region.

" msgstr "" "

Tai šalis, kurioje gyvenate. KDE darbo vieta panaudos numatytuosius " "nustatymus šiai šaliai ar regionui.

" #: kcmlocale.cpp:1083 msgctxt "%1 is the system country name" msgid "System Country (%1)" msgstr "Sistemos šalis (%1)" #: kcmlocale.cpp:1086 msgid "No Country (Default Settings)" msgstr "Nėra šalies (numatytosios nuostatos)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) #: kcmlocale.cpp:1126 rc.cpp:9 msgid "Subdivision:" msgstr "Poskyris:" #: kcmlocale.cpp:1127 msgid "" "

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " "services such as holidays.

" msgstr "" "

Tai jūsų šalies poskyris, kuriame gyvenate (pavyzdžiui valstija ar " "provincija). KDE darbo erdvė naudos šią nuostatą vietinėms paslaugoms, " "tokioms kaip šventės.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1164 rc.cpp:15 msgid "Available Languages:" msgstr "Galimos kalbos:" #: kcmlocale.cpp:1165 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " "currently being used. To use a language translation move it to the " "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " "languages are listed, then you may need to install more language packages " "using your usual installation method.

" msgstr "" "

Tai sąrašas įdiegtų KDE darbo erdvės kalbų vertimų, kurie šiuo metu nėra " "naudojami. Jei norite naudoti kalbos vertimus, perkelkite ją į „pageidaujamų " "kalbų“ sąrašą jūsų prioritetų tvarka. Jei tinkamų kalbų nėra sąraše, jums " "gali reikėti įdiegti daugiau kalbų paketų, naudojant standartinį įdiegimo " "metodą.

don„" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1174 rc.cpp:18 msgid "Preferred Languages:" msgstr "Pageidautinos kalbos:" #: kcmlocale.cpp:1175 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations " "currently being used, listed in order of preference. If a translation is " "not available for the first language in the list, the next language will be " "used. If no other translations are available then US English will be used." msgstr "" "

Tai sąrašas įdiegtų ir šiuo metu naudojamų KDE darbo erdvės kalbos " "vertimų, vardinant juos prioriteto tvarka. Jei nėra vertimo pirmai kalbai " "sąraše, bus naudojama sekanti kalba. Jei daugiau nėra jokių vertimų, bus " "naudojama JAV anglų kalba.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) #: kcmlocale.cpp:1273 kcmlocale.cpp:1731 rc.cpp:24 rc.cpp:54 msgid "Digit grouping:" msgstr "Skaitmenų grupavimas:" #: kcmlocale.cpp:1274 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display numbers.

Note that the digit grouping used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant skaičius.

Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą piniginiuose vienetuose, " "reikia nustatyti atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) #: kcmlocale.cpp:1315 kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:27 rc.cpp:57 msgid "Group separator:" msgstr "Grupių skirtukas:" #: kcmlocale.cpp:1316 msgid "" "

Here you can define the digit group separator used to display numbers.

Note that the digit group separator used to display monetary values has " "to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose.

Atminkite, " "kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniginiuose vienetuose, turi būti " "nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) #: kcmlocale.cpp:1372 kcmlocale.cpp:1827 rc.cpp:30 rc.cpp:60 msgid "Decimal separator:" msgstr "Dešimtainis skirtukas:" #: kcmlocale.cpp:1373 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator " "used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " "tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje " "šalių naudojamas taškas arba kablelis).

Atminkite, kad dešimtainis " "skirtukas, naudojamas rašant piniginius vienetus, turi būti nustatomas " "atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) #: kcmlocale.cpp:1423 kcmlocale.cpp:1880 rc.cpp:33 rc.cpp:63 msgid "Decimal places:" msgstr "Skaitmenų po kablelio:" #: kcmlocale.cpp:1424 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų reikia rodyti po kablelio.

Atminkite, kad skaitmenų skaičių po kablelio, naudojamą piniginiams " "vienetams rodyti, turite nurodyti atskirai (žiūrėkite kortelėje „Skaičiai“)." "

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1461 rc.cpp:36 msgid "Positive sign:" msgstr "Teigiamo ženklo simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1462 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " "leave this blank.

Note that the positive sign used to display monetary " "values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti, kokį tekstą reikia rodyti prieš teigiamus skaičius. " "Daugumoje lokalių ši nuostata paliekama tuščia.

Atminkite, kad " "tekstas, naudojamas prieš teigiamus piniginius vienetus, turi būti " "nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #: kcmlocale.cpp:1470 msgctxt "No positive symbol" msgid "None" msgstr "Nenustatyta" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:1518 rc.cpp:39 msgid "Negative sign:" msgstr "Neigiamo ženklo simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1519 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-).

Note that the negative sign used to display " "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti tekstą, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima " "palikti tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti " "skiriami. Paprastai, tai yra minusas (-).

Atkreipkite dėmesį, kad " "neigiamiems piniginiams vienetams naudojamą tekstą reikia nurodyti atskirai " "(žiūrėkite kortelę „Pinigai“).

t" #: kcmlocale.cpp:1528 msgctxt "No negative symbol" msgid "None" msgstr "Nenustatyta" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) #: kcmlocale.cpp:1572 kcmlocale.cpp:2195 kcmlocale.cpp:3111 rc.cpp:42 rc.cpp:72 #: rc.cpp:126 msgid "Digit set:" msgstr "Skaitmenų aibė:" #: kcmlocale.cpp:1573 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų skaičiams vaizduoti. Jei " "pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami " "programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.

Atminkite, kad " "pinigų kiekio skaičiams vaizduoti naudojamų skaitmenų aibė turi būti " "nustatoma atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) #: kcmlocale.cpp:1613 rc.cpp:48 msgid "Currency:" msgstr "Valiuta:" #: kcmlocale.cpp:1614 msgid "" "

Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.

" msgstr "" "

Čia galite parinkti valiutą, kuria vaizduojami piniginiai vienetai, " "pavyzdžiui Lietuvos litas arba Europos Sąjungos euras.

oaa gal" #: kcmlocale.cpp:1625 kcmlocale.cpp:1636 msgctxt "@item currency name and currency code" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) #: kcmlocale.cpp:1674 rc.cpp:51 msgid "Currency symbol:" msgstr "Valiutos simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1675 msgid "" "

Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " "values, e.g. $, US$ or USD.

" msgstr "" "

Čia galite parinkti simbolį, vaizduojantį piniginį vienetą, pavyzdžiui Lt " "ar €.

" #: kcmlocale.cpp:1732 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display monetary values.

Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant paprastus " "skaičius, reikia nustatyti atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1772 msgid "" "

Here you can define the group separator used to display monetary values.

Note that the thousands separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1828 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti trupmeninės dalies skirtuką, naudojamą rodant " "pinigus.

Atminkite, kad trupmeninės dalies skirtukas, naudojamas " "rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje " "„Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1881 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų po kablelio yra rodoma " "piniginiuose vienetuose.

Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, " "naudojamas rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti " "kortelėje „Skaičiai“).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1931 rc.cpp:66 msgid "Positive format:" msgstr "Teigiamų skaičių formatas:" #: kcmlocale.cpp:1932 msgid "" "

Here you can set the format of positive monetary values.

Note that " "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti teigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad teigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1983 kcmlocale.cpp:2093 msgid "Sign position:" msgstr "Simbolio vieta:" #: kcmlocale.cpp:1984 kcmlocale.cpp:2094 msgid "Parentheses Around" msgstr "Skliaustai apie" #: kcmlocale.cpp:1985 kcmlocale.cpp:2095 msgid "Before Quantity Money" msgstr "Prieš pinigų kiekį" #: kcmlocale.cpp:1986 kcmlocale.cpp:2096 msgid "After Quantity Money" msgstr "Po pinigų kiekio" #: kcmlocale.cpp:1987 kcmlocale.cpp:2097 msgid "Before Money" msgstr "Prieš valiutą" #: kcmlocale.cpp:1988 kcmlocale.cpp:2098 msgid "After Money" msgstr "Po valiutos" #: kcmlocale.cpp:1989 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik " "piniginei išraiškai." #: kcmlocale.cpp:1992 kcmlocale.cpp:2103 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Valiutos simbolio vieta:" #: kcmlocale.cpp:1993 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą " "piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t." "y. dešinėje)." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:2086 rc.cpp:69 msgid "Negative format:" msgstr "Neigiamų skaičių formatas:" #: kcmlocale.cpp:2087 msgid "" "

Here you can set the format of negative monetary values.

Note that " "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti neigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad neigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:2099 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik " "piniginei išraiškai." #: kcmlocale.cpp:2104 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą " "piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t." "y. dešinėje)." #: kcmlocale.cpp:2196 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant piniginius " "vienetus. Jei pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu " "naudojami programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.

" "

Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) #: kcmlocale.cpp:2238 rc.cpp:78 msgid "Calendar system:" msgstr "Kalendoriaus sistema:" #: kcmlocale.cpp:2239 msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" msgstr "" "

Čia galite nurodyti datoms rodyti naudojamą kalendoriaus sistemą.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) #: kcmlocale.cpp:2294 rc.cpp:81 msgid "Use Common Era" msgstr "Naudoti bendrą erą" #: kcmlocale.cpp:2295 msgid "" "

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " "of the Christian Era (AD/BC).

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato, ar naudojama bendra era (m.e./pr.m.e.) vietoje " "krikščioniškosios eros (pr.kr./p.kr.).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) #: kcmlocale.cpp:2338 rc.cpp:84 msgid "Short year window:" msgstr "Truptų metų langas:" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) #: kcmlocale.cpp:2339 rc.cpp:87 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" msgid "to" msgstr "iki" #: kcmlocale.cpp:2340 msgid "" "

This option determines what year range a two digit date is interpreted " "as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " "2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " "format.

" msgstr "" "

Čia nurodoma, kaip suprantami dviejų skaitmenų metai. Pavyzdžiui, jei šis " "intervalas yra nuo 1950 iki 2049, tai reikšmė 10 bus suprantama kaip 2010. " "Šis intervalas naudojamas tik tada, kai interpretuojama trumpa metų (YY) " "reikšmė.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) #: kcmlocale.cpp:2382 rc.cpp:90 msgid "Week number system:" msgstr "Savaičių numeravimo sistema:" #: kcmlocale.cpp:2383 msgid "" "

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " "four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " "Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " "This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " "first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " "the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " "considered part of the last week of the previous year. This system is most " "commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " "starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " "the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " "seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " "Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " "days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " "the year.
" msgstr "" "

Ši parinktis nurodo, kaip bus skaičiuojamas savaitės numeris. Galimi " "keturi variantai:

  • ISO savaitės Naudoja ISO standarto " "numeraciją. Šis variantas pirmadienį visada laikys pirma ISO savaitės diena. " "Tai dažniausiai naudojama sistema.
  • Pirma pilna savaitė Pirma " "metų savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka septynias " "dienas. Visos dienos prieš pirmą savaitę laikomos paskutinės ankstesnių " "metų savaitės dienomis. Ši sistema dažniausiai naudojama JAV.
  • Nepilna pirma savaitė Pirma savaitė prasideda pirmąją metų " "dieną. Antra savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka " "septynias dienas. Pirma savaitė gali trukti mažiau nei septynias dienas.
  • Paprasta savaitė – pirma savaitė prasideda pirmą metų dieną ir " "trunka septynias dienas. Visos naujos savaitės prasidės ta pačia diena, kaip " "ir pirmoje metų diena.
" #: kcmlocale.cpp:2407 msgid "ISO Week" msgstr "ISO savaitė" #: kcmlocale.cpp:2409 msgid "Full First Week" msgstr "Pirma pilna savaitė" #: kcmlocale.cpp:2411 msgid "Partial First Week" msgstr "Dalinė pirma savaitė" #: kcmlocale.cpp:2413 msgid "Simple Week" msgstr "Paprasta savaitė" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2442 rc.cpp:93 msgid "First day of week:" msgstr "Pirma savaitės diena:" #: kcmlocale.cpp:2443 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week. This value may affect the Week Number System.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji " "savaitės diena.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2477 rc.cpp:96 msgid "First working day of week:" msgstr "Pirma savaitės darbo diena:" #: kcmlocale.cpp:2478 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first working " "day of the week.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji darbo " "savaitės diena.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) #: kcmlocale.cpp:2511 rc.cpp:99 msgid "Last working day of week:" msgstr "Paskutinė savaitės darbo diena:" #: kcmlocale.cpp:2512 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the last working " "day of the week.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip paskutinioji " "darbo savaitės diena.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) #: kcmlocale.cpp:2545 rc.cpp:102 msgid "Week day for special religious observance:" msgstr "Religinės reikšmės savaitės diena:" #: kcmlocale.cpp:2546 msgid "" "

This option determines which day if any will be considered as the day of " "the week for special religious observance.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato, kuri diena laikytina religinės reikšmės savaitės " "diena.

" #: kcmlocale.cpp:2552 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" msgid "None / None in particular" msgstr "Nėra arba nėra konkrečios" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) #: kcmlocale.cpp:2580 rc.cpp:108 msgid "Time format:" msgstr "Laiko formatas:" #: kcmlocale.cpp:2581 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is " "treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
" msgstr "" "

Šis tekstas langelyje bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Žemiau " "nurodytos sekos bus pakeistos:

HHvalanda, " "kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).
hHValanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis " "skaičius (0-23).
PHValanda kaip dešimtainis " "skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).
pHValanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).
MMMinutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).
SSSekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59)." "
AMPMArba „am“ arba „pm“, priklausomai nuo " "gautos laiko reikšmės. Vidurdienis traktuojamas kaip „pm“, o vidurnaktis " "kaip „am“.
" #: kcmlocale.cpp:2604 msgid "HH" msgstr "HH" #: kcmlocale.cpp:2605 msgid "hH" msgstr "hH" #: kcmlocale.cpp:2606 msgid "PH" msgstr "PH" #: kcmlocale.cpp:2607 msgid "pH" msgstr "pH" #: kcmlocale.cpp:2608 msgctxt "Minute" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2609 msgid "SS" msgstr "SS" #: kcmlocale.cpp:2610 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: kcmlocale.cpp:2620 msgctxt "some reasonable time formats for the language" msgid "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2696 rc.cpp:111 msgid "AM symbol:" msgstr "Simbolis iki pietų:" #: kcmlocale.cpp:2697 msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" msgstr "

Čia galite įvesti tekstą, rodomą laikui iki pietų.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2701 rc.cpp:114 msgid "PM symbol:" msgstr "Simbolis po pietų:" #: kcmlocale.cpp:2702 msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" msgstr "

Čia galite nurodyti tekstą, rodant laiką po pietų.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2810 rc.cpp:117 msgid "Long date format:" msgstr "Ilgas datos formatas:" #: kcmlocale.cpp:2811 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

YYYYThe year with " "century as a decimal number.
YYThe year " "without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of " "the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday " "name.
ERAYEARThe Era Year in local format " "(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " "Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " "number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " "decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " "decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " "ISO Week as a decimal number.
" msgstr "" "

Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti ilgas datos eilutes. " "Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:

YYYYMetai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.
YYMetai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).
MMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).
mMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).
SHORTMONTHPirmos trys mėnesio vardo raidės.
MONTHPilnas mėnesio vardas.
DDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)." "
dDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius " "(1-31).
SHORTWEEKDAYPirmos trys savaitės " "dienos raidės.
WEEKDAYPilnas savaitės " "dienos vardas.
ERAYEAREros metai vietiniu " "formatu (pavyzdžiui 2000 m.e.).
SHORTERANAMETrumpas eros pavadinimas.
YEARINERAMetai eroje, kaip dešimtainis skaičius.
DAYOFYEARMetų diena, kaip dešimtainis skaičius.
ISOWEEKISO savaitė, kaip dešimtainis " "skaičius.
DAYOFISOWEEKISO savaitės diena, " "kaip dešimtainis skaičius.
" #: kcmlocale.cpp:2883 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: kcmlocale.cpp:2884 msgid "YY" msgstr "YY" #: kcmlocale.cpp:2885 msgid "mM" msgstr "mM" #: kcmlocale.cpp:2886 msgctxt "Month" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2887 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: kcmlocale.cpp:2888 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: kcmlocale.cpp:2889 msgid "dD" msgstr "dD" #: kcmlocale.cpp:2890 msgid "DD" msgstr "DD" #: kcmlocale.cpp:2891 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "SHORTWEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2892 msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2893 msgid "ERAYEAR" msgstr "ERAYEAR" #: kcmlocale.cpp:2894 msgid "YEARINERA" msgstr "YEARINERA" #: kcmlocale.cpp:2895 msgid "SHORTERANAME" msgstr "SHORTERANAME" #: kcmlocale.cpp:2896 msgid "DAYOFYEAR" msgstr "DAYOFYEAR" #: kcmlocale.cpp:2897 msgid "ISOWEEK" msgstr "ISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2898 msgid "DAYOFISOWEEK" msgstr "DAYOFISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2908 msgctxt "some reasonable date formats for the language" msgid "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2947 rc.cpp:120 msgid "Short date format:" msgstr "Trumpa data:" #: kcmlocale.cpp:2948 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

YYYYThe year with century as a " "decimal number.
YYThe year without century " "as a decimal number (00-99).
MMThe month as " "a decimal number (01-12).
mMThe month as a " "decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " "three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of " "month as a decimal number (01-31).
dDThe " "day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
ERAYEARThe Era Year in local format (e.g. 2000 " "AD).
SHORTERANAMEThe short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a decimal number." "
ISOWEEKThe ISO Week as a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the ISO Week as a " "decimal number.
" msgstr "" "

Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti trumpas datos eilutes. " "Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:

YYYYMetai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.
YYMetai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).
MMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).
mMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).
SHORTMONTHPirmos trys mėnesio vardo raidės.
MONTHPilnas mėnesio vardas.
DDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)." "
dDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius " "(1-31).
SHORTWEEKDAYPirmos trys savaitės " "dienos raidės.
WEEKDAYPilnas savaitės " "dienos vardas.
ERAYEARThe Era Year in local " "format (e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe " "short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as " "a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year " "as a decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as " "a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of " "the ISO Week as a decimal number.
" #: kcmlocale.cpp:3029 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" msgid "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) #: kcmlocale.cpp:3069 rc.cpp:123 msgid "Possessive month names:" msgstr "Savybiniai mėnesių vardai:" #: kcmlocale.cpp:3070 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama " "datose.

" #: kcmlocale.cpp:3112 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " "the language of the application or the piece of text where the date or time " "is shown.

Note that the set of digits used to display numeric and " "monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' " "tabs).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų rodant datą ir laiką. Jei " "pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami " "programos kalboje arba tekste, kur rodoma data ar laikas.

Atminkite, " "kad aibė skaitmenų, naudojama piniginiuose vienetuose, turi būti nustatoma " "atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #: kcmlocale.cpp:3149 msgid "Page size:" msgstr "Puslapio dydis:" #: kcmlocale.cpp:3150 msgid "" "

Here you can define the default page size to be used in new documents.

Note that this setting has no effect on printer paper size.

" msgstr "" "

Čia galite nurodyti numatytąjį naujų dokumentų puslapių dydį.

Atkreipkite dėmesį, kad šis nustatymas neįtakoja popierinio puslapio " "dydžio.

,/u" #: kcmlocale.cpp:3158 kcmlocale.cpp:3172 msgctxt "Page size" msgid "A4" msgstr "A4" #: kcmlocale.cpp:3160 kcmlocale.cpp:3220 msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "JAV laiškas" #: kcmlocale.cpp:3164 msgctxt "Page size" msgid "A0" msgstr "A0" #: kcmlocale.cpp:3166 msgctxt "Page size" msgid "A1" msgstr "A1" #: kcmlocale.cpp:3168 msgctxt "Page size" msgid "A2" msgstr "A2" #: kcmlocale.cpp:3170 msgctxt "Page size" msgid "A3" msgstr "A3" #: kcmlocale.cpp:3174 msgctxt "Page size" msgid "A5" msgstr "A5" #: kcmlocale.cpp:3176 msgctxt "Page size" msgid "A6" msgstr "A6" #: kcmlocale.cpp:3178 msgctxt "Page size" msgid "A7" msgstr "A7" #: kcmlocale.cpp:3180 msgctxt "Page size" msgid "A8" msgstr "A8" #: kcmlocale.cpp:3182 msgctxt "Page size" msgid "A9" msgstr "A9" #: kcmlocale.cpp:3184 msgctxt "Page size" msgid "B0" msgstr "B0" #: kcmlocale.cpp:3186 msgctxt "Page size" msgid "B1" msgstr "B1" #: kcmlocale.cpp:3188 msgctxt "Page size" msgid "B2" msgstr "B2" #: kcmlocale.cpp:3190 msgctxt "Page size" msgid "B3" msgstr "B3" #: kcmlocale.cpp:3192 msgctxt "Page size" msgid "B4" msgstr "B4" #: kcmlocale.cpp:3194 msgctxt "Page size" msgid "B5" msgstr "B5" #: kcmlocale.cpp:3196 msgctxt "Page size" msgid "B6" msgstr "B6" #: kcmlocale.cpp:3198 msgctxt "Page size" msgid "B7" msgstr "B7" #: kcmlocale.cpp:3200 msgctxt "Page size" msgid "B8" msgstr "B8" #: kcmlocale.cpp:3202 msgctxt "Page size" msgid "B9" msgstr "B9" #: kcmlocale.cpp:3204 msgctxt "Page size" msgid "B10" msgstr "B10" #: kcmlocale.cpp:3206 msgctxt "Page size" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 vokas" #: kcmlocale.cpp:3208 msgctxt "Page size" msgid "US Common 10 Envelope" msgstr "US #10 vokas" #: kcmlocale.cpp:3210 msgctxt "Page size" msgid "DLE Envelope" msgstr "DLE vokas" #: kcmlocale.cpp:3212 msgctxt "Page size" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: kcmlocale.cpp:3214 msgctxt "Page size" msgid "Folio" msgstr "Pusiau sulenktas lapas" #: kcmlocale.cpp:3216 msgctxt "Page size" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kcmlocale.cpp:3218 msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kcmlocale.cpp:3222 msgctxt "Page size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidas" #: kcmlocale.cpp:3224 msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: kcmlocale.cpp:3253 msgid "Measurement system:" msgstr "Matų sistema:" #: kcmlocale.cpp:3254 msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" msgstr "

Čia galite pasirinkti naudojamą matų sistemą.

" #: kcmlocale.cpp:3260 msgid "Metric System" msgstr "Metrinė sistema" #: kcmlocale.cpp:3261 msgid "Imperial System" msgstr "Imperinė sistema" #: kcmlocale.cpp:3289 msgid "Byte size units:" msgstr "Baitų dydžio vienetai:" #: kcmlocale.cpp:3290 msgid "" "

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " "of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " "in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " "units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " "in KDE 3.5 and some other operating systems.

" msgstr "" "

Čia keičiami vienetai, naudojami daugumos KDE programų, rodant baitų " "skaičius. Tradiciškai „kilobaitas“ reiškia 1024, o ne metrinį 1000, daugumai " "(bet ne visiems) baitų dydžiams.

  • Kad sumažintumėte nesusipratimų " "skaičių, galite naudoti neseniai standartizuotus IEC matus, kurie visada " "dalinasi iš 1024.
  • Taipogi galite pasirinkti metrinius, kurie visada " "dalinasi iš 1000.
  • Parinkus JEDEC atstatoma sena matų sistema, " "naudota KDE 3.5 laikais ir kai kuriose kitose operacinėse sistemose.
  • " #: kcmlocale.cpp:3306 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" msgstr "IEC vienetai (KiB, MiB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:3308 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" msgstr "JEDEC vienetai (KB, MB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:3310 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" msgstr "Metriniai vienetai (kB, MB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:3335 msgctxt "Example test for binary unit dialect" msgid "Example: 2000 bytes equals %1" msgstr "Pavyzdys: 2000 baitų yra %1" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) #: rc.cpp:132 msgid "Page size" msgstr "Puslapio dydis" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) #: rc.cpp:135 msgid "Measurement system" msgstr "Matų sistema" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) #: rc.cpp:138 msgid "Byte size units" msgstr "Baitų dydžio vienetai"