# Translation of libkdcraw.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # doutor.zero , 2007. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-20 03:07-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Profundidade de cores de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" "Se habilitada, todos os arquivos RAW serão decodificados para uma " "profundidade de cores de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para " "evitar a renderização de imagens pretas no editor, é recomendado usar o " "Gerenciamento de cores neste modo.Se estiver desabilitada, " "todos os arquivos RAW serão decodificados para uma profundidade de cores de " "8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este " "modo é mais rápido que a decodificação de 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243 msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" "Interpolar o RGB como quatro coresO padrão é assumir " "que todos os pixels verdes são iguais. Se os pixels verdes das linhas pares " "forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas ímpares esta " "diferença cria um padrão no resultado. O uso desta opção resolve o problema " "com uma perda mínima de detalhe.Em resumo, esta opção borra a " "imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha 2x2 com o método de " "qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Visite o site do projeto LibRaw na Web" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Não alongar ou girar os pixels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Não alongar ou girar os pixelsNas câmeras Fuji Super " "CCD, mostra a imagem inclinada em 45 graus. Para as câmeras com pixels não-" "quadrados, não alonga a imagem para a sua taxa de proporção correta. Em " "qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado " "corresponda a um pixel RAW." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD & AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "AHD v2: modified AHD " "interpolation using Variance of Color Differences method.AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.VCD: Variance of " "Color Differences interpolation.VCD & " "AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.Note: some methods can be " "unavailable if RAW decoder have been built without extension packs." msgstr "" "Qualidade (interpolação)Selecione aqui o método de " "interpolação na decodificação, para remover o mosaico das imagens RAW. Um " "algoritmo de remoção do mosaico é um processo digital da imagem, usado para " "interpolar uma imagem completa a partir dos dados parciais brutos que são " "recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, que está interno em " "muitas câmeras digitais sob a forma de uma matriz de pixels coloridos. É " "também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, sendo o " "outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 4 métodos para remover o " "mosaico das imagens RAW:Bilinear: usa a interpolação bilinear, rápida mas " "de baixa qualidade (o padrão - para computadores lentos). Neste método, o " "valor de vermelho de um pixel não-vermelho é calculado como a média dos " "pixels vermelhos adjacentes, aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o " "azul.VNG: usa a interpolação " "VNG (Variable Number of Gradients - Número de Gradientes Variável). Este " "método calcula os gradientes, perto do pixel de interesse, e usa os " "gradientes menores (que representam as partes mais suaves e semelhantes da " "imagem) para fazer uma estimativa.PPG: usa a interpolação (Patterned-Pixel-Grouping - Agrupamento de " "Pixels). O agrupamento de Pixels usa presunções sobre cenários naturais, " "através de estimativas. Ele gera menos artefatos de cor em imagens naturais " "que o método de Número de Gradientes Variável.AHD: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-" "Directed - Adaptativa e Direcionada à Homogeneidade). Este método seleciona " "a direção da interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, " "minimizando desta forma os artefatos de cores.DCB: a interpolação DCB do projeto linuxphoto.org.AHD v2: a interpolação " "modificada do AHD que usa o método Variância das Diferenças de Cores " "(Variance of Color Differences).AFD: a interpolação (Adaptive Filtered Demosaicing - Correção " "Cromática dos Filtros Adaptativos) passa 5 vezes por completo o filtro " "mediano do projeto PerfectRaw.VCD: a interpolação (Variance of Color Differences - Variância das " "Diferenças de Cores).VCD & AHD: mistura da correção cromática entre o VCD e o AHD.LMMSE: correção cromática de " "cores através da interpolação do mínimo linear direcional da estimativa do " "erro quadrático médio do PerfectRaw.AMaZE: a interpolação (Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination) para aplicar a remoção da aberração " "cromática do projeto RawTherapee.Observação: " "Alguns métodos podem não estar disponíveis se o decodificador RAW foi " "compilado sem os pacotes de extensão." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passo:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" "PassoDefina aqui os passos usados pelo filtro da " "mediana, aplicado após a interpolação, nos canais vermelho-verde e azul-" "verde.Esta opção está disponível apenas para algumas opções de " "qualidade: Bilinear, VNG, PPG, " "AHD, DCB, e VCD & AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389 msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Refinar a interpolação" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" "Refinar a interpolaçãoEsta opção só está disponível " "para algumas opções de qualidade:DCB: ativa o filtro de melhoria das cores " "interpoladas.VCD & AHD: " "ativa a melhoria por interpolação de cores efetivas (EECI) para melhorar o " "nível de detalhe." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Remoção de mosaico" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415 msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Método:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "D65 padrão" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419 msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420 msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" "Balanceamento de brancoConfigure o balanceamento de " "branco puro:D65 padrão: Usar um balanceamento de branco padrão da luz do dia D65.Câmera: Usa o balanceamento de " "branco especificado pela câmera. Se não estiver disponível, reverte para o " "balanceamento de branco neutro padrão.Automático: Calcula um balanceamento de branco " "automático que faz a média da imagem inteira.Manual: Define uma temperatura e valores dos níveis " "de verde personalizados." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "TemperaturaDefina aqui a temperatura da cor em Kelvin." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Defina aqui o componente verde para definir o nível de remoção da cor " "magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450 msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Tons claros:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Branco sólido" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Retirar o recorte" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Misturar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" "Tons clarosSelecione aqui o método de recorte dos tons " "claros:Branco sólido: ajusta todos os tons claros para o branco sólidoRetirar o recorte: deixa os " "tons claros não-recortados, em vários tons de rosaMisturar: mistura os valores recortados e não-" "recortados, para obter um desvanecimento gradual para brancoReconstruir: reconstrói os " "tons claros, usando um nível predefinido" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468 msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "NívelIndique o nível de tons claros na reconstrução. Os " "valores baixos favorecem os brancos e os valores altos favorecem as cores." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Correção da exposição (E.V)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Ativa a correção da exposição antes da interpolação." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481 msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Desvio linear:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" "DesvioDesvio linear da correção de exposição antes da " "interpolação em E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Realce:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" "RealceQuantidade de preservação de realce para a " "correção da exposição antes da interpolação em E.V. Só faz efeito se a " "correção do desvio for > 1,0 E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Corrigir as cores falsas nos tons claros" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" "Se habilitado, as imagens com canais sobrevalorizados serão " "processadas com mais cuidado, sem 'nuvens rosadas' (e tons azuis claros sob " "lâmpadas de tungstênio)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503 msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Brilho automático" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" "Se desabilitado, usar um nível fixo de branco e ignorar o histograma " "da imagem para ajustar o brilho." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507 msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "BrilhoIndique o nível de brilho da imagem resultante. O " "valor padrão é 1,0 (funciona apenas no modo de 8 bits)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522 msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Preto:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Ponto pretoUse um valor específico do ponto preto para " "decodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do ponto preto " "será calculado automaticamente." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" "Valor do ponto pretoIndique um valor do ponto preto " "específico para a imagem resultante." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534 msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Branco:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Ponto brancoUse um valor específico do ponto branco " "para decodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do ponto " "branco será calculado automaticamente." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" "Valor do ponto brancoIndique um valor do ponto branco " "específico para a imagem resultante." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balanceamento de branco" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588 msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Redução de ruído:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Padrões de ondas" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Redução de ruído CFA" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Redução de ruído de impulsos" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It's applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.CFA Line Denoise: Banding " "noise suppression. It's applied after interpolation.Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's " "applied after interpolation." msgstr "" "Redução de ruídoSelecione aqui o método de redução de " "ruído usado na decodificação do RAW.Nenhum: sem redução de ruído.Padrões de ondas: correção por padrões de ondas " "para remover o ruído, mas preservando o detalhe real. Isto é aplicado após a " "interpolação.FBDD: Redução " "de ruído antes da remoção da correção cromática. Isto é aplicado antes da " "interpolação.Redução de ruído CFA: Redução de ruído em bandas específicas. É aplicado após a " "interpolação.Redução de ruído por " "impulsos: Redução de ruído por impulsos. Aplica-se após a " "interpolação." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624 msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Habilitar a correção de aberrações cromáticas" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " "red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." msgstr "" "Habilitar a correção de aberrações cromáticasAmpliar os " "eixos vermelho-verde e azul-amarelo brutos pelos fatores fornecidos " "(automático por padrão)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630 msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Ajustes automáticos nos eixos das cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " "is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors." msgstr "" "Correção automática da aberração cromáticaSe esta opção " "estiver ativada, ela tentará desviar os canais de imagem ligeiramente e " "avaliar a mudança da aberração cromática. Lembre-se de que se tiver um " "padrão azul ou vermelho, o método poderá não funcionar. Nesse caso, desative " "esta opção e ajuste manualmente os fatores de cores." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638 msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Vermelho-verde:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplierSet here the amount of correction " "on red-green axis" msgstr "" "Multiplicador vermelho-verdeConfigure aqui a quantidade " "de correção no eixo vermelho-verde" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646 msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Azul-amarelo:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " "on blue-yellow axis" msgstr "" "Multiplicador azul-amareloConfigure aqui a quantidade " "de correção no eixo azul-amarelo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670 msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Correções" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678 msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Perfil da câmera:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "Perfil da câmeraSelecione aqui o espaço de cores de " "entrada, usado para descodificar os dados RAW.Nenhum: não é " "usado nenhum perfil de cores de entrada durante a descodificação RAW.Incorporado: usa o perfil de " "cores incorporado do arquivo RAW, se existir.Personalizado: usa um perfil de espaço de cores de " "entrada personalizado." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Arquivos ICC (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697 msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Espaço de trabalho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "RAW (sem perfil)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB da Adobe" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Gamute amplo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw " "(linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding.sRGB: this is an " "RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It " "is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space " "is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for " "photography applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space " "is an expanded version of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.Custom: use a custom output color space profile." msgstr "" "Espaço de trabalhoSelecione aqui o espaço de cores " "usado para descodificar os dados RAW.RAW (linear): neste modo, não é usado nenhum espaço " "de cores resultante na descodificação do RAW.sRGB: este espaço de cores é um espaço de cores " "RGB, criado em cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a " "melhor escolha para as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos." "RGB da Adobe: este espaço de " "cores é um espaço de cores RGB, desenvolvido pela Adobe, que é usado em " "aplicativos de fotografia como a publicidade e a arte.Gamute amplo: este espaço de cores é uma versão " "expandida do espaço de cores RGB da Adobe.Pro-Photo: este espaço de cores é um espaço RGB, " "desenvolvido pela Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, " "desenhado para ser usado com resultados fotográficos em mente.Personalizado: usar um perfil " "de espaço de cores com resultado personalizado." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Gerenciamento de cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955 msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" "LimiarDefina aqui o valor limite da redução de ruído a " "ser usado." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969 msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminância:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction." msgstr "" "LuminânciaA quantidade de redução de ruído por impulsos " "na luminância." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972 msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Crominância:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " "reduction." msgstr "" "CrominânciaA quantidade da redução de ruídos por " "impulsos da crominância." #: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Restaurar com o valor padrão"