# translation of kmousetool.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2008, 2009. # Auk Piseth , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 15:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "ពេល​វេលា​អូស​ត្រូវ​តែ​តិច​ជាង ឬ​ស្មើ​ពេល​វេលា​ស្នាក់​អាស្រ័យ ។" #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "បញ្ឈប់" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "មានការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n" "តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​នឹង​បិទ​បង្អួច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "បិទ​បង្អួច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "មានការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n" "តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុននឹង​បិទ​ KMousetool ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "បិទ KMousetool" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "សៀវភៅ​ដៃ KMousetool" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "អំពី KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "ការ​កំណត់" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "ពេល​វេលា​អូស (១/១០ វិ.) ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​អប្បបរមា ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "បើក​ខ្វាច់" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "ពេល​វេលា​ស្នាក់​នៅ (១/១០ វិ.) ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "ការ​អូស​វៃឆ្លាត" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "លំនាំដើម " #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "អនុវត្ត " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "ការ​ចុច​អាច​ស្ដាំ​ឮ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "KMouseTool នឹង​រត់​ជា​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បិទ​ប្រអប់​នេះ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម្ដង​" "ទៀត ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ KMouseTool ឬ​ប្រើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ KDE ។" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម " #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "ជំនួយ " #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "បិទ " #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "ចេញ" #: main.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" #| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Jeff Roush\n" "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gunnar Schmi Dt" #: main.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Gunnar Schmi Dt" msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmi Dt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"