# translation of kioexec.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioexec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:19+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: main.cpp:44 msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "KIO Exec - پرونده‌های دور را باز می‌کند، تغییرات را نمایش می‌دهد، برای بارگذاری " "سؤال می‌کند" #: main.cpp:52 msgid "'command' expected.\n" msgstr "»فرمان« مورد انتظار. \n" #: main.cpp:81 msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "نشانی وب %1\n" "بد شکل است" #: main.cpp:83 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "حذف نشانی وب %1\n" "توسط گزینه تغییر --پرونده‌های موقت مجاز نیست" #: main.cpp:216 msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "ظاهراً پرونده موقتی \n" "%1\n" "تغییر داده شده است.\n" "آیا هنوز می‌خواهید آن‌ را حذف کنید؟" #: main.cpp:217 main.cpp:224 msgid "File Changed" msgstr "پرونده تغییر کرد" #: main.cpp:217 msgid "Do Not Delete" msgstr "حذف نشود" #: main.cpp:223 msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "پرونده \n" "%1\n" "تغییر داده شده است.\n" "آیا می‌خواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟" #: main.cpp:224 msgid "Upload" msgstr "بارگذاری" #: main.cpp:224 msgid "Do Not Upload" msgstr "بارگذاری نشود" #: main.cpp:253 msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #: main.cpp:255 msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(ح) ۲۰۰۰-۱۹۹۸ و ۲۰۰۳ توسعه‌دهندگان KFM/Konqueror" #: main.cpp:256 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:257 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:258 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: main.cpp:259 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:260 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:265 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "رفتار نشانیهای وب و پرونده‌های محلی و سپس حذف آنها" #: main.cpp:266 msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "نام پرونده را برای پرونده بارگیری‌شده پیشنهاد می‌کند" #: main.cpp:267 msgid "Command to execute" msgstr "فرمان برای اجرا" #: main.cpp:268 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "نشانی)های( وب و پرونده)های( محلی استفاده‌شده برای »فرمان«"