# Danish translation of kio_trash # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005. # Martin Schlander , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-07 12:57+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343 #: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 msgid "Malformed URL %1" msgstr "Misdannet URL %1" #: kio_trash.cpp:112 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Mappen %1 findes ikke mere, så det er ikke muligt at genoprette dette punkt " "til sit oprindelige sted. Du kan enten genoprette mappen og bruge " "genopretningsoperationen igen, eller trække punktet et andet sted hen og " "genoprette det." #: kio_trash.cpp:141 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Denne fil er allerede i affaldsspanden." #: kio_trash.cpp:229 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Intern fejl i kopér eller flyt, bør ikke forekomme" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dage" #: kcmtrash.cpp:248 msgid "Delete files older than:" msgstr "Slet filer ældre end:" #: kcmtrash.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Markér dette felt for at tillade automatisk detektion af filer " "som er ældre end den angivne værdi. Lad dette være deaktiveret for ikke at slette nogen elementer automatisk efter et vist tidsrum" #: kcmtrash.cpp:259 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Sæt det antal dage som filer må blive i affald. Alle filer som er " "ældre end dette vil blive slettet automatisk." #: kcmtrash.cpp:267 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Begræns til maksimal størrelse" #: kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Markér dette felt for at begrænse affald til den maksimale mængde " "diskplads som du angiver nedenfor. Ellers vil den være ubegrænset." #: kcmtrash.cpp:287 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Dette er den maksimale procentdel af diskplads der kan bruges til " "affald." #: kcmtrash.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Dette er den beregnede mængde diskplads der vil blive tilladt til " "affald - det maksimale." #: kcmtrash.cpp:295 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimal størrelse:" #: kcmtrash.cpp:297 msgid "When limit reached:" msgstr "Når grænsen nås:" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Warn Me" msgstr "Advar mig" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Slet ældste filer fra affald" #: kcmtrash.cpp:303 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Slet største filer fra affald" #: kcmtrash.cpp:305 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Når størrelsesgrænsen nås, vil den foretrække at slette den type af " "filer, som du angiver, først. Hvis den er sat til at advare dig, vil den " "gøre dette i stedet for at slette filerne automatisk." #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Hjælpeprogram til at håndtere KDE's affald.\n" "Bemærk: Brug ikke ktrash til at flytte filer til affald, men \"kioclient " "move 'webbadress' trash:/\"." #: ktrash.cpp:39 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Tøm indholdet i affaldsspanden" #: ktrash.cpp:41 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Genopret filen i affald til sit oprindelige sted" #: ktrash.cpp:43 msgid "Ignored" msgstr "Ignoreret" #: trashimpl.cpp:1119 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Affald har nået sin maksimale størrelse!\n" "Tøm affald manuelt." #: trashimpl.cpp:1130 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Filen er for stor til at blive flyttet til affald."