# Bosnian translation for kdebase-runtime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase-runtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:31+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16420)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kio_smb_auth.cpp:141 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za %1" #: kio_smb_auth.cpp:145 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" #: kio_smb_auth.cpp:187 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "Biblioteka SMB klijenta nije uspjela da napravi kontekst" #: kio_smb_auth.cpp:215 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "Biblioteka SMB klijenta nije uspjela da pripremi kontekst" #: kio_smb_browse.cpp:69 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Nepoznat tip datoteke, niti direktorij niti datoteka." #: kio_smb_browse.cpp:110 msgid "File does not exist: %1" msgstr "Datoteka ne postoji: %1" #: kio_smb_browse.cpp:221 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Ne mogu da nađem nijednu radnu grupu u lokalnoj mreži. Ovo može biti usljed " "uključenog zaštitnog zida." #: kio_smb_browse.cpp:228 msgid "No media in device for %1" msgstr "Nema medija u uređaju %1" #: kio_smb_browse.cpp:236 msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Ne mogu se spojiti na računar za %1" #: kio_smb_browse.cpp:252 msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Greška prilikom spajanja na server odgovoran za %1" #: kio_smb_browse.cpp:260 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Dijeljeni resursi nisu pronađeni na datom serveru" #: kio_smb_browse.cpp:263 msgid "BAD File descriptor" msgstr "LOŠ deskriptor datoteke" #: kio_smb_browse.cpp:270 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Dato ime se ne može razriješiti na jedinstven server. Molim provjerite da li " "je vaša mreža podešena bez konflikta imena koja koriste Windows i UNIX " "razrješavanje imena." #: kio_smb_browse.cpp:276 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naveo u čemu je problem. Ovo možda " "znači ozbiljan problem sa vašom mrežom - ali takođe bi mogao značiti problem " "sa libsmbclient-om.\n" "Ako želite da nam pomognete, molimo pošaljite nam tcpdump mrežnog interfejsa " "dok pokušavate pretraživati (imajte na umu da on može sadržavati privatne " "podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to - možete ga poslati " "privatno ako ga programeri zatraže)" #: kio_smb_browse.cpp:287 msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Nepoznata okolnost greške u stat: %1" #: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:143 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Provjerite da li je samba paket ispravno instaliran na vašem sistemu." #: kio_smb_mount.cpp:122 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Korisnik „%3“ je pokušao da montira dijeljenje „%1“ sa domaćina „%2“, ali to " "nije uspjelo.\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:156 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Demontiranje tačke \"%1\" nije uspjelo.\n" "%2"