# KDE3 - kdeartwork/kwin_art_clients.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. # # Andrey Cherepanov , 2004-2005. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_art_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kde2/config/config.cpp:57 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Эффект &пунктира в заголовке" #: kde2/config/config.cpp:59 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с " "эффектом пунктира." #: kde2/config/config.cpp:63 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Полоса &захвата под окнами" #: kde2/config/config.cpp:65 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать «полосу " "захвата» под окном." #: kde2/config/config.cpp:71 msgid "Draw &gradients" msgstr "Отображать &градиенты" #: kde2/config/config.cpp:73 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с " "градиентом для многоцветных дисплеев." #: kde2/kde2.cpp:783 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI) #: keramik/config/keramikconfig.ui:13 msgid "Keramik" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:22 msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:25 msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:32 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:35 msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Draw g&rab bar below windows" msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Полоса &захвата под окнами" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:45 msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 msgid "Use shadowed &text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #: keramik/keramik.cpp:957 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Образец оформления «Керамика»
" #: keramik/keramik.cpp:1032 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "Not on all desktops" msgstr "Не на всех рабочих столах" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "On all desktops" msgstr "На все рабочие столы" #: keramik/keramik.cpp:1053 msgid "Help" msgstr "Справка" #: keramik/keramik.cpp:1062 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Maximize" msgstr "Распахнуть" #: keramik/keramik.cpp:1080 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: keramik/keramik.cpp:1089 msgid "Keep Above Others" msgstr "Поддерживать поверх других" #: keramik/keramik.cpp:1098 msgid "Keep Below Others" msgstr "Поддерживать на заднем плане" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Unshade" msgstr "Развернуть из заголовка" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Shade" msgstr "Затенить" #: keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: modernsystem/config/config.cpp:62 msgid "&Show window resize handle" msgstr "&Показывать уголок для изменения размера" #: modernsystem/config/config.cpp:64 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения " "размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно " "при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков." #: modernsystem/config/config.cpp:78 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна." #: modernsystem/config/config.cpp:87 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: modernsystem/config/config.cpp:89 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: modernsystem/config/config.cpp:91 msgid "Large" msgstr "Большой" #: modernsystem/modernsys.cpp:457 msgid "Modern System" msgstr "Модерн" #: quartz/config/config.cpp:56 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка" #: quartz/config/config.cpp:58 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, " "в противном случае будут использоваться обычные цвета." #: quartz/config/config.cpp:61 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Очень тонкий «Кварц»" #: quartz/config/config.cpp:63 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Обрамление окон «Кварц» с очень маленьким заголовком окна." #: quartz/quartz.cpp:568 msgid "Quartz" msgstr "Кварц" #: redmond/redmond.cpp:378 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #: web/Web.cpp:56 msgid "Web" msgstr "Веб"