# translation of kdevelop.po to Swedish # Copyright (C). # # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Stefan Asserhall , 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 17:08+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #. i18n: ectx: Menu (file) #: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: katepartui.rc:23 msgid "&Advanced" msgstr "Avan&cerat" #. i18n: ectx: Menu (view) #: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37 msgid "&View" msgstr "&Visa" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51 msgid "&Code Folding" msgstr "&Kodvikning" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64 msgid "&Tools" msgstr "Verk&tyg" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75 msgid "Word Completion" msgstr "Ordkomplettering" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123 msgid "Main Toolbar" msgstr "Huvudverktygsrad" #. i18n: ectx: Menu (session) #: kdevelopui.rc:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Session" #. i18n: ectx: Menu (project) #: kdevelopui.rc:10 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevelopui.rc:29 msgid "&Run" msgstr "&Kör" #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: kdevelopui.rc:53 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigering" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdevelopui.rc:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevelopui.rc:86 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #. i18n: ectx: Menu (editor) #: kdevelopui.rc:99 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. i18n: ectx: Menu (code) #: kdevelopui.rc:104 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Kod" #. i18n: ectx: Menu (window) #: kdevelopui.rc:111 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Fönster" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kdevelopui.rc:151 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Kod" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "KDevelop4-projektfiler" #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not open file %1." msgstr "Kunde inte öppna filen %1." #: main.cpp:178 msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Välj sessionen du vill använda för att öppna dokumentet" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "Copyright 1999-2014, KDevelop-utvecklarna" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Arkitektur, stöd för versionskontrollsystem, projekthanteringsstöd, QMake-" "projekthantering" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Arkitektur, användargränssnittet Sublime, stöd för Ruby" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Definition-användningskedja, C++ stöd, Kodnavigering, kodkomplettering, " "kodningshjälp, omstrukturering" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "Bidragande underhåll, stöd för CMake, stöd för körning, stöd för Kross" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "Integrering av GDB" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Integrering av texteditor, definition-användningskedja" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Administratör av webbplatsen, dokumentation av programmeringsgränssnitt, " "programfixar för Doxygen och autoproject" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "Integrering med GDB, insticksprogram för webbutveckling" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Bidragade underhåll, allmän projektledare, insticksprogram för " "webbutveckling, kodsnuttar, prestanda" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "Stöd för Python, förbättringar av användargränssnitt" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "Stöd för astyle och indent" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Distribuerade versionskontrollsystem, Git, Mercurial" #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "" "Delprogram för kodsnuttar, avlusare och programfixar för bättre användbarhet" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "" "Insticksprogram för Subversion, egen bygghantering, övergripande " "förbättringar" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "" "Överföring till Qt 3, programfixar, stöd för valgrind, diff och perforce" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "C++ tolk" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "Kwrite-upphovsmännen" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate-editorkomponent" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Nokia Corporation/Qt Software" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Designer-kod" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Bidragsgivare till äldre versioner:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "KHTML-upphovsmännen" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML-dokumentationskomponent" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Ursprunglig idé, grundarkitektur, mycket ursprunglig källkod" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, felrättningar" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Stöd för Java och Objective C" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Gränssnitt för avlusare" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Stöd för PHP, sammanhangsberoende menyer" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE programmallar" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist-delprogram, stöd för bash, programmallar" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Flera komponenter, indexering med htdig" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Hjälp med Automake-hantering och bestående klasslagring" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Hjälp med KParts infrastruktur" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Stöd för Ada" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake-projekthantering" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "Flerfönsterlägen, QEditor, felrättningar" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "" "Delprogramutforskare, omkonstruktion av CVS-delprogram, programfixar, fel" "(rättningar)" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Insticksprogrammen Ersätt, Bokmärken, Fillista och Ctags2. Övergripande " "förbättringar och programfixar" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Delprogrammet Skapa filer, andra småsaker och programfixar" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "Stöd för ClearCase" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Stöd för Ruby" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-dokumentation" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Python-dokumentationsverktyg" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-guide" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Filvalskomponent" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++ kodkomplettering, bestående klasslagring" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Programfixar" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Hjälp med stöd för Perl" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Dokumentationsindexvy" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentationssökning, programfixar för QMake-projekthantering, " "förbättringar av användbarhet, felrättningar, ... " #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Programfixar för QMake-projekthantering" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Uppstädning och felrättningar av qEditor, AutoMake och mycket annat" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Grafik för språket Ruby" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Öppna KDevelop med en ny session som använder angivet namn." #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Öppna KDevelop med angiven session.\n" " Du kan antingen skicka sessionens checksumma eller namn." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "Visar alla tillgängliga sessioner och låter dig välja en att öppna." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Visar alla tillgängliga sessioner i skalet och låter dig välja en att öppna." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Lista tillgängliga sessioner och avsluta." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Öppna KDevelop och läs in angivet projekt." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Starta avlusning av ett program i KDevelop med angiven avlusare.\n" "Binärfilen som ska avlusas måste följa, inklusive väljare.\n" "Exempel: kdevelop --debug gdb mitt_program --väljare parameter" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Filer att läsa in" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Alternativ som avråds från:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "Samma som -l eller --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "Samma som -n eller --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Tillgängliga sessioner (använd '-s HASH' eller '-s NAMN' för att öppna en " "specifik):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Checksumma" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Namn: Öppnade projekt" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[kör]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Välj sessionen du vill använda" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Ange binärfilen du vill avlusa." #: main.cpp:408 #, kde-format msgid "Debug %1" msgstr "Avlusa %1" #: main.cpp:417 #, kde-format msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "En session med namnet %1 finns redan. Använd väljaren -s för att öppna den." #: main.cpp:447 #, kde-format msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Kan inte öppna okänd session %1. Använd väljaren --sessions för att se " "tillgängliga sessioner, eller använd -cs för att skapa en ny." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Kan inte hitta typ av startinställning för datorn" #: main.cpp:556 #, kde-format msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Kan inte hitta startprogrammet %1" #: main.cpp:571 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop-sessioner" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Godtycklig sträng som meddelar någonting" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Söker efter KDevelop-sessioner som matchar :q:." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Listar alla KDevelop-redigeringssessioner i ditt konto." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "Öppna KDevelop-session" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: vendor/kate/katepartui.rc:104 msgid "&Settings" msgstr "In&ställningar" #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 msgid "Develop" msgstr "Utveckling" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "Att komma igång" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Tillbaka till koden" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Anpassa ett nytt startprogram" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Anslut till process" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Avlusa ditt program" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Avlusningsområde" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "I området Avlusning kan du se och analysera hur programmet fungerar " "vid körning. I menyn Kör hittar du alla tillgängliga alternativ.

Som du kan se, kan du här bara köra programmet eller avlusa det om du " "behöver mer information vid körning. Du kan välja vad som ska köras genom " "att ställa in programstarter och välja den du vill använda med undermenyn " "Nuvarande startinställning." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Granska en programfix" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Granskningsområde" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "I området Granska hittar du verktyg för att granska ändringar av " "projektet, antingen sådana som du har gjort eller någon extern programfix." "
Dessutom hjälper det till att skicka ändringarna till gemenskapen du " "bidrar till, antingen genom att checka in ändringarna, skicka dem via e-post " "eller lägga till dem i ReviewBoard-tjänsten." #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Öppna projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Hämta projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Senaste projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Sessioner" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Officiell webbsida" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "Användarbasen" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "Teknologibasen" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Handbok" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Starta" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Dokumentation för användare av KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Håll dig uppdaterad om KDevelops utveckling." #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Hjälp oss att förbättra KDevelop." #, fuzzy #, fuzzy