# translation of plasma_applet_comic.po to Slovak # Jozef Vydra , 2008. # Michal Sulek , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-27 10:47+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: comicarchivedialog.cpp:32 msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Vytvoriť %1 archív knihy komiksu" #: comicarchivejob.cpp:133 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Neexistuje žiadny zip súbor, ruším." #: comicarchivejob.cpp:160 msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Pre identifikátor %1 nastala chyba." #: comicarchivejob.cpp:233 msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru s identifikátorom %1." #: comicarchivejob.cpp:335 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Vytváranie archívu knihy komiksu" #: comicarchivejob.cpp:363 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Zlyhalo pridanie súboru do archívu." #: comicarchivejob.cpp:380 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Nemôžem vytvoriť archív v zadanom umiestnení." #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "Nová karta s novým stripom" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Skočiť na &prvý prúžok" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Skočiť na &aktuálny prúžok" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Skočiť na prúžok..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Navštíviť &webovú stránku obchodu" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Uložiť komiks ako..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "Vytvoriť archív knihy komiksu..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Aktuálna veľkosť" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Uložiť aktuálnu &pozíciu" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Archivovanie komiksu zlyhalo" #: comicdata.cpp:112 msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "# %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Získanie komiksu zlyhalo:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Nie ste asi pripojený do Internetu.\n" "Modul komiksov je asi poškodený.\n" "Ďalší dôvod môže byť, že neexistuje komiks pre tento deň/číslo/reťazec, " "skúste vybrať iný." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte predchádzajúci prúžok, ak chcete prejsť na posledný prúžok uložený " "vo vyrovnávacej pamäti." #. i18n: file: advancedsettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť" #. i18n: file: advancedsettings.ui:56 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: rc.cpp:6 msgid " strips per comic" msgstr " stripov na komiks" #. i18n: file: advancedsettings.ui:59 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: rc.cpp:9 msgid "No size limit" msgstr "Bez obmedzenia veľkosti" #. i18n: file: advancedsettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:12 msgid "Comic cache:" msgstr "Cache komiksu:" #. i18n: file: advancedsettings.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:15 msgid "Error Handling" msgstr "Spracovanie chýb" #. i18n: file: advancedsettings.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Zobraziť chybový obrázok ak zlyhá stiahnutie komiksu:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Zobraziť šípky len pri prejdení &myšou:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:24 msgid "Information" msgstr "Informácie" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Show comic &title:" msgstr "Zobraziť &názov komiksu:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:30 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "Zobraziť &identifikátor komiksu:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:33 msgid "Show comic &author:" msgstr "Zobraziť &autora komiksu:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:36 msgid "Show comic &URL:" msgstr "Zobraziť &URL komiksu:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: rc.cpp:42 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|Archív knihy komiksu (Zip)" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Rozsah komiksových stripov na archiváciu." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:51 msgid "All" msgstr "Všetko" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:54 msgid "From beginning to ..." msgstr "Od začiatku do..." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:57 msgid "From end to ..." msgstr "Od konca do..." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:60 msgid "Manual range" msgstr "Ručný rozsah" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: rc.cpp:63 rc.cpp:75 rc.cpp:81 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: rc.cpp:66 rc.cpp:78 rc.cpp:84 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Do:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: rc.cpp:69 rc.cpp:72 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #. i18n: file: comicSettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:87 msgid "Comic" msgstr "Komiks" #. i18n: file: comicSettings.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: rc.cpp:90 msgid "Download new comics" msgstr "Stiahnuť nové komiksy" #. i18n: file: comicSettings.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: rc.cpp:93 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Získať nové komiksy..." #. i18n: file: comicSettings.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: rc.cpp:96 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "" "&Kliknutie stredných tlačidlom myši na komiks zobrazí komiks v pôvodnej " "veľkosti" #. i18n: file: comicSettings.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:99 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #. i18n: file: comicSettings.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:102 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Automaticky aktualizovať pluginy komiksu:" #. i18n: file: comicSettings.ui:172 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: rc.cpp:105 msgid " days" msgstr " dní" #. i18n: file: comicSettings.ui:175 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: file: comicSettings.ui:204 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:108 rc.cpp:120 msgid "every " msgstr "každý" #. i18n: file: comicSettings.ui:178 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: file: comicSettings.ui:207 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:111 rc.cpp:123 msgid "never" msgstr "nikdy" #. i18n: file: comicSettings.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Skontrolovať nové komiksové stripy:" #. i18n: file: comicSettings.ui:201 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:117 msgid " minutes" msgstr " minút" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Prejsť na prúžok" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "Číslo &prúžku:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Identifikátor stripu:" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Navštíviť webovú stránku komiksu"