# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2012. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 19:41+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Александр Дымо,Руслан Попов,Николай Шафоростов,Стас Иванов,Андрей Черепанов," "Дмитрий Рязанцев,Александр Поташев,Алексей Морозов" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "adymo@kdevelop.org,rpopov@jet.msk.su,shafff@ukr.net,f0ma@smtp.ru," "sibskull@mail.ru,djm00n@rambler.ru,aspotashev@gmail.com,morozov@gmail.com" #: breakpointcontroller.cpp:555 #, kde-format msgid "
Old value: %1" msgstr "
Старое значение: %1" #: breakpointcontroller.cpp:558 #, kde-format msgid "
New value: %1" msgstr "
Новое значение: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget) #: debuggerconfigwidget.ui:14 msgid "Debugger Configuration" msgstr "Настройка отладчика" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416 msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label) #: debuggerconfigwidget.ui:38 msgid "Debugger executable:" msgstr "Исполняемый файл отладчика:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: debuggerconfigwidget.ui:51 msgid "Gdb executable" msgstr "Исполняемый файл gdb" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: debuggerconfigwidget.ui:54 msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Для использования \"gdb\", находящегося в системном пути $PATH, оставьте это " "поле пустым. Чтобы запустить нестандартный gdb, например, для другой " "архитектуры, укажите здесь имя исполняемого файла. Вы можете указать здесь " "только другое имя (к примеру, \"arm-gdb\") и тогда также будет " "использоваться $PATH, либо ввести полный путь к исполняемому файлу gdb." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86 msgid "" "

If you want gdb to be executed by a special shell " "script, which for example properly sets the library path, insert it here e." "g.: /path/to/script.sh --scriptArguments

Note: your script'll be " "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --" "debuggerArguments. So script.sh must invoke \"debugger\" executable manually.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: debuggerconfigwidget.ui:73 #, fuzzy #| msgctxt "Shell script to be executed at run time" #| msgid "R&un shell script:" msgid "&Shell script:" msgstr "З&апустить сценарий оболочки:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: debuggerconfigwidget.ui:89 msgid "


" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: debuggerconfigwidget.ui:99 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debuggerconfigwidget.ui:108 msgid "Display static &members:" msgstr "Показывать &статические члены:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers) #: debuggerconfigwidget.ui:123 msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Отображение статических членов замедляет GDB\n" "при обработке данных KDE и Qt.\n" "Это может изменить сигнатуру данных,\n" "на которую полагается QString и дружественные классы,\n" "но если необходима отладка их значений, отметьте\n" "этот флажок." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debuggerconfigwidget.ui:133 msgid "Display &demangled names:" msgstr "Показывать &читабельные имена:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle) #: debuggerconfigwidget.ui:145 msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "При отображении дизассемблированного кода\n" "вы можете видеть декорированные имена методов.\n" "Однако, не декорированные имена легче читаются." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debuggerconfigwidget.ui:155 msgid "Start Debugger with:" msgstr "При запуске отладчика открывать:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:166 msgid "Application Output" msgstr "Вывод приложения" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:171 msgid "GDB Console" msgstr "Консоль GDB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:176 msgid "Frame Stack" msgstr "Стек" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: debuggerconfigwidget.ui:190 msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" msgstr "" "Этот сценарий предназначен для команд, необходимых для соединения с " "удалённым работающим приложением.\n" "\tshell sleep 5\tожидать запуска удалённой программы\n" "\ttarget remote ...\tподключиться к удалённому отладчику\n" "\tcontinue\t[не обязательно] начать отладку до первой точки останова" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: debuggerconfigwidget.ui:193 msgid "Remote Debugging" msgstr "Удалённая отладка" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript) #: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by " #| "gdb.\n" #| "When debugging remotely this script is intended to actually start the " #| "remote process.\n" #| "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, " #| "maybe by downloading it as a final build step]\n" #| "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" #| "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" #| "or if your executable contains the gdb stub\n" #| "2b) Execute \"application\" on target." msgid "" "

Script to start remote application

This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.

It's purpose is to actually start the remote process.

1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...

2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.

or if your executable " "contains the gdb stub:

2b) Execute \"application\" on target.

" msgstr "" "Этот сценарий выполняется после передачи gdb сценария настройки.\n" "Когда программа отлаживается удалённо, он запускает процесс на удалённой " "машине.\n" "(ожидается, что исполняемый файл отладчика доступен на удалённой машине, " "например он может копироваться туда в конце сборки)\n" "1) Организуйте возможность удалённого выполнения команд: rsh, ssh, " "telnet, ...\n" "2a) Запустите «gdbserver ... <приложение>» на удалённом компьютере.\n" "Или, если в вашей программе содержится вставка gdb:\n" "2b) Запустите приложение на удалённом компьютере." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:202 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "З&апустить сценарий оболочки:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267 #, fuzzy #| msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgid "" "

This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.

" msgstr "Этот сценарий передаётся gdb перед началом отладки." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:228 #, fuzzy #| msgid "Gdb configure script" msgid "Gdb &config script:" msgstr "Сценарий настройки gdb" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " #| "remotely running executable.\n" #| "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" #| "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" #| "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" msgid "" "

Script to connect with remote application

For " "example:

\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start

" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger

\tcontinue\t#" "[optional] run debugging to the first breakpoint.

" msgstr "" "Этот сценарий предназначен для команд, необходимых для соединения с " "удалённым работающим приложением.\n" "\tshell sleep 5\tожидать запуска удалённой программы\n" "\ttarget remote ...\tподключиться к удалённому отладчику\n" "\tcontinue\t[не обязательно] начать отладку до первой точки останова" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:254 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Запустить сценарий &GDB:" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Поддержка GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" #: debuggerplugin.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Disassemble View" msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Ассемблерный код" #: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: debuggerplugin.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Memory view" msgid "Memory" msgstr "Просмотр памяти" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Исследовать дамп памяти..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Исследовать дамп памяти" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.

" msgstr "" "Исследовать дамп памяти

Эта команда загружает файл дампа памяти, " "который обычно создаётся при аварийном завершении приложения, например, при " "ошибке сегментации. Файл дампа содержит образ памяти программы в момент сбоя " "и позволяет провести анализ ошибки.

" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Подключиться к процессу" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Подключиться к процессу..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to process

Attaches the debugger to a running process.

" msgstr "" "Подключиться к процессу

Подключить отладчик к выполняющемуся " "процессу.

" #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 #, kde-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Вычислить: %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor.

" msgstr "" "Вычислить выражение

Показывает результат выражения под курсором.

" #: debuggerplugin.cpp:324 #, kde-format msgid "Watch: %1" msgstr "Наблюдать: %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.

" msgstr "" "Наблюдать за выражением

Добавляет выражение под курсором в список " "Переменные/Наблюдение.

" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Выберите файл дампа..." #: debuggerplugin.cpp:363 #, kde-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Исследуется дамп памяти %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Отладка с файлом дампа" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Выберите процесс для подключения к нему..." #: debuggerplugin.cpp:386 #, kde-format msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Подключение к процессу %1 невозможно: отладчик не может подключиться сам к " "себе." #: debuggerplugin.cpp:394 #, kde-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Подключение к процессу %1" #: debuggerplugin.cpp:400 #, kde-format msgid "Debug process %1" msgstr "Отладка процесса %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: debuggertracingdialog.ui:13 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Конфигурация трассировки" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:20 msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Включить трассировку\n" "

Трассировка заключается в автоматическом выводе значений указанных " "выражений. Другими словами, это аналог отладки посредством вставки команд " "printf, без необходимости изменять код.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:23 msgid "Enable tracing" msgstr "Включить трассировку" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: debuggertracingdialog.ui:40 msgid "Custom format string" msgstr "Изменить форматную строку" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98 msgid "OK" msgstr "ОК" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: debuggertracingdialog.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Изменить форматную строку\n" "

Укажите спецификатор формата строки в стиле C, который будет использован " "при печати выбранного выражения. Например:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "Формат строки по умолчанию — «%d»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: debuggertracingdialog.ui:99 msgid "Expressions to print:" msgstr "Выводимые выражения:" #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "Отладчик завершил работу" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "Приложение прервано" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "Процесс завершён" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "Приложение выполняется" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "Приложение приостановлено" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "Неожиданное завершение GDB

Причиной может быть ошибка в GDB. " "Проверьте вывод gdb, после чего остановите отладку." #: debugsession.cpp:419 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "Нештатное завершение GDB" #: debugsession.cpp:548 #, kde-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "Команда gdb была передана отладчику, когда он не был запущен.
Текст этой команды:
%1" #: debugsession.cpp:550 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: debugsession.cpp:647 #, kde-format msgid "Invalid debugger command
%1" msgstr "Неверная команда отладчика
%1" #: debugsession.cpp:648 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Неверная команда отладчика" #: debugsession.cpp:676 #, kde-format msgid "Exited with return code: %1" msgstr "Завершение с кодом возврата %1" #: debugsession.cpp:678 msgid "Exited normally" msgstr "Завершение без ошибок" #: debugsession.cpp:686 #, kde-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Выход по сигналу %1" #: debugsession.cpp:745 #, kde-format msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Программа получила сигнал %1 (%2)" #: debugsession.cpp:951 msgid "Running program" msgstr "Выполнение программы" #: debugsession.cpp:971 #, kde-format msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Группа переменных среды не указана. Похоже, конфигурация неверна. Проверьте " "конфигурацию запуска «%1». Будет использоваться группа переменных среды по " "умолчанию." #: debugsession.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: debugsession.cpp:1223 #, kde-format msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

%1" msgstr "" "Ошибка отладчика

Отладчик сообщил о следующей ошибке:

%1" #: debugsession.cpp:1226 msgid "Debugger error" msgstr "Ошибка отладчика" #: debugsession.cpp:1325 #, kde-format msgid "1 command in queue\n" msgid_plural "%1 commands in queue\n" msgstr[0] "%1 команда в очереди\n" msgstr[1] "%1 команды в очереди\n" msgstr[2] "%1 команд в очереди\n" msgstr[3] "%1 команда в очереди\n" #: debugsession.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" msgid "1 command being processed by gdb\n" msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" msgstr[0] "%1 команда обрабатывается GDB\n" msgstr[1] "%1 команды обрабатываются GDB\n" msgstr[2] "%1 команд обрабатывается GDB\n" msgstr[3] "%1 команда обрабатывается GDB\n" #: debugsession.cpp:1327 #, kde-format msgid "Debugger state: %1\n" msgstr "Состояние отладчика: %1\n" #: debugsession.cpp:1331 #, kde-format msgid "" "Current command class: '%1'\n" "Current command text: '%2'\n" "Current command original text: '%3'\n" msgstr "" "Категория выполняемой команды: «%1»\n" "Текст выполняемой команды: «%2»\n" "Исходный текст выполняемой команды: «%3»\n" #: debugsession.cpp:1342 msgid "Debugger status" msgstr "Состояние отладчика" #: debugsession.cpp:1445 #, kde-format msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1" msgstr "" "Требуется GDB версии 7.0.0 или старше.
В настоящее время " "используется: %1" #: debugsession.cpp:1447 msgid "gdb error" msgstr "Ошибка GDB" #: debugsession.cpp:1458 msgid "Could not start debugger:
" msgstr "Не удалось запустить отладчик:
" #: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472 msgid "Startup error" msgstr "Ошибка запуска" #: debugsession.cpp:1470 msgid "Could not attach debugger:
" msgstr "Не удалось подключить отладчик:
" #: disassemblewidget.cpp:66 msgid "Address Selector" msgstr "Выбор адреса" #: disassemblewidget.cpp:106 msgid "Change &address" msgstr "Изменить &адрес" #: disassemblewidget.cpp:110 msgid "&Jump to Cursor" msgstr "" #: disassemblewidget.cpp:111 msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" #: disassemblewidget.cpp:114 msgid "&Run to Cursor" msgstr "" #: disassemblewidget.cpp:115 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" #: disassemblewidget.cpp:155 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Окно машинного кода

Окно машинного кода в работающей программе с " "подсветкой текущей инструкции. Вы можете переходить от инструкции к " "инструкции, используя кнопки «Шаг с обходом» и «Шаг с заходом» на панели " "инструментов отладчика." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Функция" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Инструкция" #: disassemblewidget.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Disassemble View" msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Ассемблерный код" #: gdb.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Не удалось найти отладочную оболочку «%1»." #: gdb.cpp:105 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Отладочная оболочка не найдена" #: gdb.cpp:351 msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

В компоненте управления отладчиком при обработке ответа от gdb произошла " "ошибка. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке." #: gdb.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "Исключение: %1\n" "Ответ, полученный от MI: %2" #: gdb.cpp:356 msgid "Internal debugger error" msgstr "Внутренняя ошибка отладчика" #: gdb.cpp:408 #, kde-format msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Невозможно запустить отладчик.

Не удалось запустить «%1». Проверьте " "правильность заданного пути." #: gdb.cpp:412 msgid "Could not start debugger" msgstr "Не удалось запустить отладчик" #: gdb.cpp:429 msgid "" "Gdb crashed.

Because of that the debug session has to be ended." "
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
" msgstr "" "Произошёл сбой gdb.

В результате сеанс отладки был прекращён." "
Попробуйте воспроизвести сбой с обычным gdb и сообщите об ошибке.
" #: gdb.cpp:432 msgid "Gdb crashed" msgstr "Сбой gdb" #: gdblaunchconfig.cpp:114 msgid "GDB Configuration" msgstr "Настройка GDB" #: gdblaunchconfig.cpp:171 msgid "Executes a Native application in GDB" msgstr "Выполняет обычное приложение в GDB" #: gdboutputwidget.cpp:68 msgid "GDB Output" msgstr "Вывод GDB" #: gdboutputwidget.cpp:69 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.

" msgstr "" "Вывод GDB

Показывает все выполняемые команды GDB. Вы также можете " "выполнить любую команду GDB вручную при отладке.

" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "К&оманда GDB:" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд gdb" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Показывать внутренние команды" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Определяет, будут ли выводиться команды, которые передаёт KDevelop." "
Изменение этого параметра повлияет только на последующий вывод. Уже " "выполненные команды в окне не добавятся и не удалятся." #: gdboutputwidget.cpp:407 msgid "Copy All" msgstr "Копировать всё" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevgdbui.rc:5 msgctxt "@title:menu" msgid "Run" msgstr "Выполнение" #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: kdevgdbui.rc:16 msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Панель инструментов отладки" #: memviewdlg.cpp:80 msgid "Start" msgstr "Запуск" #: memviewdlg.cpp:86 msgid "Amount" msgstr "Величина" #: memviewdlg.cpp:125 msgid "Memory view" msgstr "Просмотр памяти" #: memviewdlg.cpp:268 #, kde-format msgid "%2 (1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" msgstr[0] "%2 (%1 байт)" msgstr[1] "%2 (%1 байта)" msgstr[2] "%2 (%1 байтов)" msgstr[3] "%2 (%1 байт)" #: memviewdlg.cpp:315 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "&Reload" msgstr "Обновить" #: memviewdlg.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Format" msgid "&Format" msgstr "Формат" #: memviewdlg.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgid "&Binary" msgstr "Двоичный" #: memviewdlg.cpp:332 msgid "&Octal" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:337 #, fuzzy #| msgid "Decimal" msgid "&Decimal" msgstr "Десятичный" #: memviewdlg.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "Hexadecimal" msgid "&Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #: memviewdlg.cpp:358 msgid "&Grouping" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:361 msgid "&0" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:366 msgid "&1" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:371 msgid "&2" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:376 msgid "&4" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:381 msgid "&8" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:386 msgid "1&6" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:401 msgid "Write changes" msgstr "" #: memviewdlg.cpp:405 msgid "Change memory range" msgstr "Изменить диапазон памяти" #: memviewdlg.cpp:409 msgid "Close this view" msgstr "Закрыть это окно" #: memviewdlg.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "Memory view" msgid "Memory viewer" msgstr "Просмотр памяти" #: memviewdlg.cpp:482 #, fuzzy #| msgid "Memory view" msgid "New memory viewer" msgstr "Просмотр памяти" #: memviewdlg.cpp:483 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new memory viewer." msgstr "" #: processselection.cpp:38 msgid "Attach to a process" msgstr "Подключение к процессу" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Octal" msgstr "" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричный" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Raw" msgstr "" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Unsigned" msgstr "" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "General" msgstr "" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Flags" msgstr "" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP single-word" msgstr "" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP double-word" msgstr "" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP quad-word" msgstr "" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "FPU" msgstr "" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "XMM" msgstr "" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Segment" msgstr "" #: registers/registersview.cpp:68 msgid "Format" msgstr "Формат" #: registers/registersview.cpp:77 msgid "Mode" msgstr "" #: registers/registersview.cpp:213 msgid "Update" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: selectaddress.ui:20 msgid "Address selector" msgstr "Выбор адреса" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: selectaddress.ui:23 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Укажите адрес, определяющий место дизассемблирования кода" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: selectaddress.ui:29 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Укажите адрес кода для дизассемблирования" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: selectcore.ui:17 msgid "Executable:" msgstr "Программа:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: selectcore.ui:27 msgid "Core File:" msgstr "Файл дампа:" #: selectcoredialog.cpp:32 msgid "Select Core File" msgstr "Выбор файла дампа" #: stty.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "" #| "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" #| "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" #| "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add " #| "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgid "" "Cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." msgstr "" "GDB не может использовать устройства tty* или pty*.\n" "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*.\n" "Возможно, вам нужно выполнить от имени root команду \"chmod ug+rw\" для tty* " "и pty* и/или добавить текущего пользователя в группу tty командой \"usermod -" "G tty имя_пользователя\"." #: stty.cpp:296 #, kde-format msgid "%1 is incorrect terminal name" msgstr "" #: stty.cpp:302 msgid "Can't create a temporary file" msgstr "" #: stty.cpp:341 #, kde-format msgid "" "Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\"" msgstr "" #, fuzzy