# Alexander Dymo , 2003, 2004. # Sergey V Turchin , 2004. # Wizard580 , 2004. # Wizard580 , 2004. # Andrey Cherepanov , 2004-2007. # Nick Shaforostoff , 2004-2005, 2006. # Gregory Mokhin , 2005. # Evgeniy Ivanov , 2008. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2012. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 19:22+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Александр Дымо,Руслан Попов,Николай Шафоростов,Стас Иванов,Андрей Черепанов," "Дмитрий Рязанцев,Александр Поташев,Алексей Морозов" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "adymo@kdevelop.org,rpopov@jet.msk.su,shafff@ukr.net,f0ma@smtp.ru," "sibskull@mail.ru,djm00n@rambler.ru,aspotashev@gmail.com,morozov@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (file) #: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: katepartui.rc:23 msgid "&Advanced" msgstr "&Дополнительно" #. i18n: ectx: Menu (view) #: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51 msgid "&Code Folding" msgstr "Сворачивание &блоков кода" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64 msgid "&Tools" msgstr "С&ервис" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75 msgid "Word Completion" msgstr "Автозавершение слов" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #. i18n: ectx: Menu (session) #: kdevelopui.rc:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Сеанс" #. i18n: ectx: Menu (project) #: kdevelopui.rc:10 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "П&роект" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevelopui.rc:29 msgid "&Run" msgstr "&Выполнение" #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: kdevelopui.rc:53 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Навигация" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdevelopui.rc:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevelopui.rc:86 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: ectx: Menu (editor) #: kdevelopui.rc:99 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. i18n: ectx: Menu (code) #: kdevelopui.rc:104 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Код" #. i18n: ectx: Menu (window) #: kdevelopui.rc:111 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Окно" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kdevelopui.rc:151 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Код" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "Файлы проектов KDevelop4" #: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open %1" msgid "Could not open file %1." msgstr "Не удалось открыть «%1»" #: main.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Select the session you would like to use" msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Выберите сеанс для использования" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки KDevelop" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Copyright 1999-2012, The KDevelop developers" msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "© Разработчики KDevelop, 1999-2012" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Архитектура, поддержка VCS, поддержка управления проектами, реализация " "управления проектами QMake" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Архитектура, интерфейс Sublime, поддержка Ruby" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Цепочки определение-использование (duchain), поддержка C++, навигация по " "исходному коду, автозавершение кода, помощь в написании кода, рефакторинг" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "" "Участие в сопровождении, поддержка CMake, поддержка расширения «Запуск», " "поддержка Kross" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "Интеграция GDB" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "" "Интеграция текстового редактора, цепочки определение-использование (DUChain)" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Администратор сайта, документация API, исправления в поддержке Doxygen и " "autoproject" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "Интеграция GDB, расширения для веб-разработки" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Участие в сопровождении, общее управление проектом, расширения для веб-" "разработки, поддержка фрагментов кода, улучшение производительности" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "Поддержка программ astyle и indent" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Евгений Иванов" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Распределённые системы управления версиями: Git, Mercurial" #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, отладчик и улучшения графического интерфейса" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "" "Расширения «Поддержка Subversion», «Управление собственным Makefile», общие " "улучшения" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Портирование на Qt 3, исправления, поддержка valgrind, diff и perforce" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "Грамматический разбор C++" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "Авторы KWrite" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Компонент редактора Kate" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Корпорация Nokia/Qt Software" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Реализация дизайнера" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Разработчики, внесшие вклад в прошлые версии:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "Авторы KHTML" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "Компонент просмотра HTML" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Первоначальная идея, основная архитектура, первичный исходный код" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, исправления ошибок" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Поддержка Java и Objective C" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Интегрированный отладчик" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Поддержка PHP, контекстное меню" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "Шаблоны приложений KDE" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Поддержка в дистрибутивах, поддержка bash, шаблоны приложений" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Некоторые компоненты, индексирование с помощью htdig" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Помощь с диспетчером Automake и хранилищем информации о классах" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Помощь с инфраструктурой KParts" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Поддержка Ada" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "Диспетчер проектов QMake" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "Режимы MDI, QEditor, исправления ошибок" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, переделка CvsPart, доработки и исправления" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Расширения Замена, Закладки, FileList и CTags2. Общие улучшения и " "исправления." #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Компонент создания файлов и другие добавления и исправления" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "Поддержка ClearCase" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Поддержка Ruby" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Документация по Fortran" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Утилита документации Python" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Поддержка Doxygen" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Компонент выбора файлов" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Автозавершение кода C++, постоянное хранилище классов" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Доработки" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Помощь с поддержкой Perl" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Просмотр оглавления документации" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Модуль поиска документации, доработки диспетчера проектов qmake, " "эргономические улучшения, исправления ошибок..." #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Исправления диспетчера проектов QMake" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Приведение в порядок и исправления ошибок в qEditor, AutoMake и много других " "дел" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Графика для языка Ruby" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Открывает сеанс с заданным названием в новом экземпляре KDevelop." #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Открывает заданный сеанс в KDevelop.\n" "В качестве параметра можно указать хеш или название сеанса." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "Выводит список доступных сеансов и позволяет выбрать, какой открывать." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Выводит в оболочке список доступных сеансов и позволяет выбрать, какой " "открывать." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Выводит список доступных сеансов и завершается." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Запускает KDevelop и загружает указанный проект." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Начинает отладку приложения в KDevelop, используя указанный отладчик.\n" "За названием отладчика должно следовать имя программы с аргументами.\n" "Пример: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Файлы для загрузки" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Устаревшие параметры:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "То же, что и -l / --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "То же, что и -n / --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Доступные сеансы (используйте «-s ХЕШ» или «-s НАЗВАНИЕ», чтобы открыть " "требуемый сеанс):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Хеш" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Название: Открытые проекты" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[выполняется]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Выберите сеанс для использования" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Укажите бинарный файл, который вы хотите отлаживать." #: main.cpp:408 #, kde-format msgid "Debug %1" msgstr "Отладка %1" #: main.cpp:417 #, kde-format msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "Сеанс с названием %1 уже существует. Используйте параметр -s, чтобы открыть " "его." #: main.cpp:447 #, kde-format msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Невозможно открыть неизвестный сеанс %1. Вы можете получить список сеансов, " "передав параметр --sessions, или создать новый, указав параметр -cs." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Не удалось найти конфигурацию запуска обычного приложения" #: main.cpp:556 #, kde-format msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Не удалось найти конфигурацию запуска %1" #: main.cpp:571 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть «%1»" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "Сеансы KDevelop" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "" "Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " "хозяйства." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Находит сеансы KDevelop, соответствующие :q:." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Показывает все ваши сеансы редактора KDevelop." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "Открыть сеанс KDevelop" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: vendor/kate/katepartui.rc:104 msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 #, fuzzy #| msgid "KDevelop" msgid "Develop" msgstr "KDevelop" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Вернуться к коду" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Настроить конфигурацию запуска" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Подключиться к процессу" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Отладить свою программу" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Область отладки" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "В области Отладка вы можете наблюдать и анализировать работу вашей " "программы в процессе выполнения. Все возможные действия представлены в меню " "Выполнение.

В нём вы можете просто запустить ваше " "приложение или отладить его, если вас интересует информация о нём во время " "выполнения. Вы также можете определить, как именно оно будет запускаться, " "настроив конфигурации запуска, и выбрав нужную вам в подменю Текущая " "конфигурация запуска." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Рецензирование патчей" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Область рецензирования" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "В области Рецензирование вы найдёте инструменты, полезные для " "анализа патчей в вашем проекте, как сделанных вами, так и произвольных " "внешних.
Здесь вы также сможете легко передать свои патчи сообществу, в " "котором вы работаете, отправив их по почте или в систему ReviewBoard." #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Открыть проект" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Получить проект" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Недавние проекты" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Сеансы" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Официальный сайт" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "База знаний пользователей" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "База технических знаний" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Руководство" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Перейти" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Документация для пользователей KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 #, fuzzy #| msgid "Keep up with KDevelop's development!" msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Участвуйте в разработке KDevelop!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 #, fuzzy #| msgid "Help us improve KDevelop!" msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Помогите нам улучшить KDevelop!" #, fuzzy