msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgrepview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 11:45+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: grep Grep pre precendente space pcresyntax wrap white\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: man\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: grepdialog.cpp:54 msgid "All Open Files" msgstr "Todos os Ficheiros Abertos" #: grepdialog.cpp:55 msgid "All Open Projects" msgstr "Todos os Projectos Abertos" #: grepdialog.cpp:119 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50 #: grepviewplugin.cpp:104 msgid "Find/Replace in Files" msgstr "Procurar/Substituir nos Ficheiros" #: grepdialog.cpp:462 #, kde-format msgid "%2, and %1 more item" msgid_plural "%2, and %1 more items" msgstr[0] "%2 e mais %1 item" msgstr[1] "%2 e mais %1 itens" #: grepjob.cpp:107 msgid "Find in Files" msgstr "Procurar nos Ficheiros" #: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224 msgid "Search aborted" msgstr "A procura foi interrompida" #: grepjob.cpp:131 msgid "No files found matching the wildcard patterns" msgstr "Não foram encontrados ficheiros correspondentes aos padrões" #: grepjob.cpp:149 msgctxt "" "Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see " "http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts" msgid "Captures are not allowed in pattern string" msgstr "As capturas não são permitidas no texto do padrão" #: grepjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Searching for %2 in one file" msgid_plural "Searching for %2 in %1 files" msgstr[0] "A procurar por %2 em um ficheiro" msgstr[1] "A procurar por %2 em %1 ficheiros" #: grepjob.cpp:190 msgid "Collecting files..." msgstr "A recolher os ficheiros..." #: grepjob.cpp:269 #, kde-format msgid "Failed: %1" msgstr "Falhou: %1" #: grepjob.cpp:272 msgid "No results found" msgstr "Não foram encontrados resultados" #: grepjob.cpp:331 #, kde-format msgid "Grep: %1" msgstr "'Grep': %1" #: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162 #, kde-format msgid "Line %1: " msgstr "Linha %1: " #: grepoutputmodel.cpp:379 #, kde-format msgid "1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "1 ocorrência" msgstr[1] "%1 ocorrências" #: grepoutputmodel.cpp:380 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 ficheiro" msgstr[1] "%1 ficheiros" #: grepoutputmodel.cpp:382 #, kde-format msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'" msgid "

%1 in %2

" msgstr "

%1 em %2

" #: grepoutputmodel.cpp:384 #, kde-format msgid "%2 (one match)" msgid_plural "%2 (%1 matches)" msgstr[0] "%2 (uma ocorrência)" msgstr[1] "%2 (%1 ocorrências)" #: grepoutputmodel.cpp:454 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are " "its row and column" msgid "Failed to replace %1 by %2 in %3:%4:%5" msgstr "Não foi possível substituir %1 por %2 em %3:%4:%5" #: grepoutputview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Find/Replace Output View" msgstr "Área de Resultados da Pesquisa/Substituição" #: grepoutputview.cpp:73 msgid "&Previous Item" msgstr "Item An&terior" #: grepoutputview.cpp:75 msgid "&Next Item" msgstr "Item Segui&nte" #: grepoutputview.cpp:77 msgid "C&ollapse All" msgstr "Recolher Tud&o" #: grepoutputview.cpp:79 msgid "&Expand All" msgstr "&Expandir Tudo" #: grepoutputview.cpp:83 msgid "New &Search" msgstr "Nova &Procura" #: grepoutputview.cpp:84 msgid "Clear Search History" msgstr "Limpar o Histórico de Pesquisas" #: grepoutputview.cpp:184 #, kde-format msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)" msgstr "Procurar por \"%1\" no %2 (à hora %3)" #: grepoutputview.cpp:264 msgid "Do you want to replace with an empty string?" msgstr "Deseja substituir por um texto vazio?" #: grepoutputview.cpp:265 msgid "Start replacement" msgstr "Iniciar a substituição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel) #: grepoutputview.ui:41 msgid "Replacement &Text:" msgstr "&Texto de Substituição:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo) #: grepoutputview.ui:57 msgid "Enter the replacement pattern." msgstr "Indique o padrão de substituição." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:76 msgid "Apply replacement on selected items." msgstr "Aplicar a substituição nos itens seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:79 msgid "&Replace" msgstr "Substitui&r" #: grepviewplugin.cpp:50 msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Permite a pesquisa rápida em vários ficheiros com padrões ou expressões " "regulares. Também permite a sua substituição." #: grepviewplugin.cpp:90 msgid "Find/Replace in Fi&les..." msgstr "Procurar/Substituir nos F&icheiros..." #: grepviewplugin.cpp:93 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Procurar por expressões em vários ficheiros" #: grepviewplugin.cpp:94 msgid "" "Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular " "expression which is then searched for within all files in the directories " "you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. " "You can also do replacement." msgstr "" "Abre a janela para 'Procurar/Substituir nos Ficheiros'. Aqui poderá indicar " "uma expressão regular que será então pesquisada em todos os ficheiros das " "pastas que indicar. Serão apresentadas todas as ocorrências, pelo que poderá " "mudar directamente para uma delas. Também poderá efectuar logo a devida " "substituição." #: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155 msgid "Find/Replace in This Folder" msgstr "Procurar/Substituir Nesta Pasta" #: grepviewplugin.cpp:145 msgid "&Find/Replace in Files" msgstr "Procurar/Substituir nos &Ficheiros" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget) #: grepwidget.ui:32 msgid "Find-Replace In Files" msgstr "Procurar-Substituir nos Ficheiros" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:44 msgid "Enter the regular expression you want to search for here." msgstr "Indique a expressão regular pela qual pesquisar aqui." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Enter the regular " "expression you want to search for here.

\n" "

If you do not check " "\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, " "all meta characters are escaped.

\n" "

Possible meta characters " "are:

\n" "\n" "

The following repetition " "operators exist:

\n" "\n" "

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\n.

\n" "

For further reference, " "look at www.pcre.org or man pcresyntax.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Indique a expressão " "regular que deseja procurar aqui.

\n" "

Se não assinalar a opção " "\"Expressão Regular\" abaixo, este é considerado um texto em bruto. Isto " "significa que todos os caracteres especiais são escapados.

\n" "

Os caracteres especiais " "possíveis são:

\n" "