msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 11:40+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: tty chmod Automake gdb sleep QString pty fgets arm\n" "X-POFile-SpellExtra: KDevelop rw Assembly automake stub main username rsh\n" "X-POFile-SpellExtra: hw libtool post ug dlopen remote target gdbserver cin\n" "X-POFile-SpellExtra: dev GDB mortem usermod kdevelop TTY Estat printf pre\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: fork CONT stdout GigaBytes FIFO Init KILL USR wrap\n" "X-POFile-SpellExtra: TERM UID space Mem QuiloBytes HUP white SetUID In\n" "X-POFile-SpellExtra: zombie GID VT KThreadd bash First INT setscheduler\n" "X-POFile-SpellExtra: stderr kdesu Out FPU XMM VF aG while sh done PTY exec\n" "X-POFile-SpellExtra: argumentosDepurador argumentosPrograma\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: breakpointcontroller.cpp:555 #, kde-format msgid "
Old value: %1" msgstr "
Valor antigo: %1" #: breakpointcontroller.cpp:558 #, kde-format msgid "
New value: %1" msgstr "
Valor novo: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget) #: debuggerconfigwidget.ui:14 msgid "Debugger Configuration" msgstr "Configuração do Depurador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416 msgid "Debugger" msgstr "Depurador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label) #: debuggerconfigwidget.ui:38 msgid "Debugger executable:" msgstr "Executável do depurador:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: debuggerconfigwidget.ui:51 msgid "Gdb executable" msgstr "Executável 'gdb'" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: debuggerconfigwidget.ui:54 msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Para executar o programa \"gdb\" a partir da $PATH, deixe este campo em " "branco. Para executar um 'gdb' personalizado, por exemplo de outra " "arquitectura, indique aqui o nome do executável. Poderá tanto executar o " "'gdb' a partir do $PATH, mas tendo este outro nome (por exemplo, \"arm-gdb" "\"), se escrever aqui o nome, como poderá indicar a localização completa do " "executável 'gdb'." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86 msgid "" "

If you want gdb to be executed by a special shell " "script, which for example properly sets the library path, insert it here e." "g.: /path/to/script.sh --scriptArguments

Note: your script'll be " "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --" "debuggerArguments. So script.sh must invoke \"debugger\" executable manually.

" msgstr "" "

Se quiser que o 'gdb' seja executado por um programa " "especial da consola que, por exemplo, defina o local adequado das " "bibliotecas, indique-o aqui p.ex.: /local/do/programa.sh --" "argumentosPrograma

Nota: o seu programa será invocado da seguinte " "forma: /local/do/programa.sh --argumentosPrograma depurador --" "argumentosDepurador. Como tal, o programa.sh' deverá invocar o executável \"depurador\" manualmente.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: debuggerconfigwidget.ui:73 msgid "&Shell script:" msgstr "Programa da con&sola:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: debuggerconfigwidget.ui:89 msgid "


" msgstr "


" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: debuggerconfigwidget.ui:99 msgid "Options" msgstr "Opções" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debuggerconfigwidget.ui:108 msgid "Display static &members:" msgstr "Mostrar os &membros estáticos:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers) #: debuggerconfigwidget.ui:123 msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "A apresentação dos membros estáticos torna o GDB mais lento\n" "ao produzir os dados dentro do KDE e do Qt.\n" "Poderá alterar a \"assinatura\" dos dados em que\n" "se baseia o QString e os seus amigos,\n" "mas se precisar de depurar dentro destes valores,\n" "então o melhor é assinalar esta opção." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debuggerconfigwidget.ui:133 msgid "Display &demangled names:" msgstr "Mostrar os nomes &descodificados:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle) #: debuggerconfigwidget.ui:145 msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Ao mostrar o código descodificado, poderá optar\n" "por ver os nomes dos métodos codificados ou não.\n" "Neste caso, os nomes não-codificados são mais fáceis de ler." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debuggerconfigwidget.ui:155 msgid "Start Debugger with:" msgstr "Iniciar o depurador com:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:166 msgid "Application Output" msgstr "Resultado da Aplicação" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:171 msgid "GDB Console" msgstr "Consola do GDB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:176 msgid "Frame Stack" msgstr "Pilha de Chamadas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: debuggerconfigwidget.ui:190 msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" msgstr "" "Este programa é usado para os comandos que se necessitem de tentar ligar a " "um executável remoto em funcionamento.\n" "\tshell sleep 5\tesperar que o programa remoto se inicie\n" "\ttarget remote ...\tligar-se ao depurador remoto\n" "\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de paragem" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: debuggerconfigwidget.ui:193 msgid "Remote Debugging" msgstr "Depuração Remota" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript) #: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215 msgid "" "

Script to start remote application

This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.

It's purpose is to actually start the remote process.

1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...

2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.

or if your executable " "contains the gdb stub:

2b) Execute \"application\" on target.

" msgstr "" "

Programa para iniciar a aplicação remota

Este programa da consola é executado depois de o programa de " "configuração do GDB ter sido carregado por este.

Este programa " "pretende de facto iniciar o processo remoto.

1) Descubra uma forma de " "executar um comando remotamente - rsh, ssh, telnet, ...

2a) Execute o " "\"gdbserver ... aplicação\" no destino.

ou, se o seu executável tiver " "o bloco de adaptação do 'gdb':

2b) Execute a \"aplicação\" no destino." "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:202 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "E&xecutar o programa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267 msgid "" "

This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.

" msgstr "" "

Este programa é carregado pelo 'gdb' ao iniciar a " "depuração.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:228 msgid "Gdb &config script:" msgstr "Programa de &configuração do GDB:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251 msgid "" "

Script to connect with remote application

For " "example:

\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start

" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger

\tcontinue\t#" "[optional] run debugging to the first breakpoint.

" msgstr "" "

Este programa é usado para se ligar a um executável " "remoto.

Por exemplo:

\tshell sleep 5\tesperar que o programa " "remoto se inicie

\ttarget remote ...\tligar-se ao depurador remoto

\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de " "paragem

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:254 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Executar o programa do '&gdb':" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Suporte para GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Este 'plugin' oferece uma interface para o GDB, um depurador de código-fonte " "para C, C++, entre outros." #: debuggerplugin.cpp:155 msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Descodificação/Registos" #: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: debuggerplugin.cpp:165 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Examinar o Ficheiro 'Core'..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Examinar o ficheiro 'core'" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.

" msgstr "" "Examinar o ficheiro 'core'

Isto carrega um ficheiro 'core', que é " "criado tipicamente depois de a aplicação ter estoirado, p. ex., com um erro " "de protecção. O ficheiro 'core' contém uma imagem da memória do programa, na " "altura em que estoirou, permitindo-lhe fazer uma análise 'post-mortem'.

" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Anexar ao Processo" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Anexar ao processo..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to process

Attaches the debugger to a running process.

" msgstr "" "Anexar ao processo

Associa o depurador a um processo em execução." #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 #, kde-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Avaliar: %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor.

" msgstr "" "Avaliar a expressão

Mostra o valor da expressão sob o cursor.

" #: debuggerplugin.cpp:324 #, kde-format msgid "Watch: %1" msgstr "Vigia: %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.

" msgstr "" "Vigiar a expressão

Adiciona a expressão sob o cursor à lista de " "Variáveis/Vigia.

" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Escolher o ficheiro 'core' a examinar..." #: debuggerplugin.cpp:363 #, kde-format msgid "Examining core file %1" msgstr "A examinar o ficheiro 'core' %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Depurar o ficheiro 'core'" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Escolha um processo ao qual se associar..." #: debuggerplugin.cpp:386 #, kde-format msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Não será associado ao processo %1: não é possível associar o depurador a si " "próprio." #: debuggerplugin.cpp:394 #, kde-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "A associar-se ao processo %1" #: debuggerplugin.cpp:400 #, kde-format msgid "Debug process %1" msgstr "Depurar o processo %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: debuggertracingdialog.ui:13 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Configuração do Traceamento" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:20 msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Activar o traceamento\n" "

O traceamento é um mecanismo que mostra automaticamente os valores das " "expressões escolhidas e continua a execução quando for atingido um ponto de " "paragem. Poderá pensar como se fosse uma depuração de 'printf' sem " "necessidade de modificar o código.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:23 msgid "Enable tracing" msgstr "Activar o traceamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: debuggertracingdialog.ui:40 msgid "Custom format string" msgstr "Texto de formato personalizado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98 msgid "OK" msgstr "OK" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: debuggertracingdialog.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Texto de formato personalizado\n" "

Indique um texto de formato do estilo C que será usado para imprimir a " "expressão escolhida. Por exemplo:\n" "

Ponto de paragem 1: g = %d

\n" "Se o texto de formato personalizado não estiver activo, os nomes e os " "valores de todas as expressões serão impressos com \"%d\" como formato para " "todas as expressões." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: debuggertracingdialog.ui:99 msgid "Expressions to print:" msgstr "Expressões a imprimir:" #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "O depurador parou" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "A aplicação foi interrompida" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "O processo terminou" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "A aplicação está em execução" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "A aplicação está em pausa" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "O GDB terminou anormalmente

Este será provavelmente um erro no GDB. " "Veja a janela de resultado do 'gdb' e pare então o depurador" #: debugsession.cpp:419 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "O GDB terminou anormalmente" #: debugsession.cpp:548 #, kde-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "O comando 'gdb' enviado quando o depurador não está em execução
O " "comando foi:
%1" #: debugsession.cpp:550 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: debugsession.cpp:647 #, kde-format msgid "Invalid debugger command
%1" msgstr "Comando do depurador inválido
%1" #: debugsession.cpp:648 msgid "Invalid debugger command" msgstr "O comando do depurador é inválido" #: debugsession.cpp:676 #, kde-format msgid "Exited with return code: %1" msgstr "Saiu com o código de erro: %1" #: debugsession.cpp:678 msgid "Exited normally" msgstr "Terminou normalmente" #: debugsession.cpp:686 #, kde-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Saiu com o sinal %1" #: debugsession.cpp:745 #, kde-format msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "O programa recebeu o sinal %1 (%2)" #: debugsession.cpp:951 msgid "Running program" msgstr "A executar o programa" #: debugsession.cpp:971 #, kde-format msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Não foi indicado nenhum grupo de ambientes; parece ser uma configuração " "inválida; verifique por favor a configuração de execução '%1'. A usar o " "grupo de ambientes por omissão." #: debugsession.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: debugsession.cpp:1223 #, kde-format msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

%1" msgstr "" "Erro do depurador

O depurador devolveu o seguinte erro:

%1" #: debugsession.cpp:1226 msgid "Debugger error" msgstr "Erro do depurador" #: debugsession.cpp:1325 #, kde-format msgid "1 command in queue\n" msgid_plural "%1 commands in queue\n" msgstr[0] "1 comando em espera\n" msgstr[1] "%1 comandos em espera\n" #: debugsession.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" msgid "1 command being processed by gdb\n" msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" msgstr[0] "%1 comando em processamento pelo gdb\n" msgstr[1] "%1 comandos em processamento pelo gdb\n" #: debugsession.cpp:1327 #, kde-format msgid "Debugger state: %1\n" msgstr "Estado do depurador: %1\n" #: debugsession.cpp:1331 #, kde-format msgid "" "Current command class: '%1'\n" "Current command text: '%2'\n" "Current command original text: '%3'\n" msgstr "" "Classe do comando actual: '%1'\n" "Texto do comando actual: '%2'\n" "Texto original do comando actual: '%3'\n" #: debugsession.cpp:1342 msgid "Debugger status" msgstr "Estado do depurador" #: debugsession.cpp:1445 #, kde-format msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1" msgstr "Precisa do gdb 7.0.0 ou superior.
Está a usar: %1" #: debugsession.cpp:1447 msgid "gdb error" msgstr "Erro do 'gdb'" #: debugsession.cpp:1458 msgid "Could not start debugger:
" msgstr "Não foi possível iniciar o depurador:
" #: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472 msgid "Startup error" msgstr "Erro no arranque" #: debugsession.cpp:1470 msgid "Could not attach debugger:
" msgstr "Não foi possível associar-se ao depurador:
" #: disassemblewidget.cpp:66 msgid "Address Selector" msgstr "Selector do Endereço" #: disassemblewidget.cpp:106 msgid "Change &address" msgstr "Mud&ar o endereço" #: disassemblewidget.cpp:110 msgid "&Jump to Cursor" msgstr "&Executar Até Ao Cursor" #: disassemblewidget.cpp:111 msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." msgstr "Muda o ponteiro de execução para a posição actual do cursor." #: disassemblewidget.cpp:114 msgid "&Run to Cursor" msgstr "&Executar Até Ao Cursor" #: disassemblewidget.cpp:115 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Continua a execução até atingir a posição do cursor." #: disassemblewidget.cpp:155 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Janela de código-máquina

Uma vista do código-máquina da aplicação " "em execução com a instrução actual seleccionada. Você poderá andar instrução-" "a-instrução, usando os botões da barra de depuração \"avançar sobre\" e " "\"avançar para\"." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Função" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Instrução" #: disassemblewidget.cpp:188 msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Janela de Descodificação/Registos" #: gdb.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Não foi possível localizar a linha de comandos de depuração '%1'." #: gdb.cpp:105 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Linha de Comandos de Depuração Não Encontrada" #: gdb.cpp:351 msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

A componente de depuração encontrou um erro interno ao processar a " "resposta do 'gdb'. Por favor envie um relatório de erros." #: gdb.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "A excepção é: %1\n" "A resposta do MI é: %2" #: gdb.cpp:356 msgid "Internal debugger error" msgstr "Erro interno do depurador" #: gdb.cpp:408 #, kde-format msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Não foi possível iniciar o depurador.

Não foi possível executar o " "'%1'. Certifique-se que o local foi indicado correctamente." #: gdb.cpp:412 msgid "Could not start debugger" msgstr "Não foi possível iniciar o depurador" #: gdb.cpp:429 msgid "" "Gdb crashed.

Because of that the debug session has to be ended." "
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
" msgstr "" "O GDB estoirou.

Devido a isso, a sessão de depuração teve de ser " "interrompida.
Tente reproduzir o estoiro com um 'gdb' normal e comunique " "um erro.

" #: gdb.cpp:432 msgid "Gdb crashed" msgstr "O GDB estoirou" #: gdblaunchconfig.cpp:114 msgid "GDB Configuration" msgstr "Configuração do GDB" #: gdblaunchconfig.cpp:171 msgid "Executes a Native application in GDB" msgstr "Executa uma aplicação nativa no GDB" #: gdboutputwidget.cpp:68 msgid "GDB Output" msgstr "Resultado do GDB" #: gdboutputwidget.cpp:69 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.

" msgstr "" "Resultado do GDB

Mostra todos os comandos do 'gdb' a ser " "executados. Você também poderá emitir qualquer outro comando do 'gdb' " "enquanto faz a depuração.

" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "Comando do &GDB:" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Põe em pausa a execução da aplicação, para indicar comandos do 'gdb'" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Mostrar os Comandos Internos" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Controla se os comandos emitidos internamente pelo KDevelop deverão ser " "apresentados ou não.
Esta opção irá afectar apenas os comandos futuros; " "não irá adicionar ou remover os comandos já emitidos na janela." #: gdboutputwidget.cpp:407 msgid "Copy All" msgstr "Copiar Tudo" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevgdbui.rc:5 msgctxt "@title:menu" msgid "Run" msgstr "Executar" #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: kdevgdbui.rc:16 msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Barra de Depuração" #: memviewdlg.cpp:80 msgid "Start" msgstr "Início" #: memviewdlg.cpp:86 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: memviewdlg.cpp:125 msgid "Memory view" msgstr "Janela da memória" #: memviewdlg.cpp:268 #, kde-format msgid "%2 (1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" msgstr[0] "%2 (1 byte)" msgstr[1] "%2 (%1 bytes)" #: memviewdlg.cpp:315 msgid "&Reload" msgstr "&Recarregar" #: memviewdlg.cpp:324 msgid "&Format" msgstr "&Formatar" #: memviewdlg.cpp:327 msgid "&Binary" msgstr "&Binário" #: memviewdlg.cpp:332 msgid "&Octal" msgstr "&Octal" #: memviewdlg.cpp:337 msgid "&Decimal" msgstr "&Decimal" #: memviewdlg.cpp:342 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal" #: memviewdlg.cpp:358 msgid "&Grouping" msgstr "A&grupamento" #: memviewdlg.cpp:361 msgid "&0" msgstr "&0" #: memviewdlg.cpp:366 msgid "&1" msgstr "&1" #: memviewdlg.cpp:371 msgid "&2" msgstr "&2" #: memviewdlg.cpp:376 msgid "&4" msgstr "&4" #: memviewdlg.cpp:381 msgid "&8" msgstr "&8" #: memviewdlg.cpp:386 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: memviewdlg.cpp:401 msgid "Write changes" msgstr "Gravar as alterações" #: memviewdlg.cpp:405 msgid "Change memory range" msgstr "Mudar o intervalo de memória" #: memviewdlg.cpp:409 msgid "Close this view" msgstr "Fechar esta área" #: memviewdlg.cpp:478 msgid "Memory viewer" msgstr "Visualizador da memória" #: memviewdlg.cpp:482 msgid "New memory viewer" msgstr "Novo visualizador da memória" #: memviewdlg.cpp:483 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new memory viewer." msgstr "Abre um novo visualizador da memória." #: processselection.cpp:38 msgid "Attach to a process" msgstr "Anexar a um processo" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Binary" msgstr "Binário" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Octal" msgstr "Octal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Raw" msgstr "Em Bruto" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "General" msgstr "Geral" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Flags" msgstr "Opções" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP single-word" msgstr "Palavra-única VF" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP double-word" msgstr "Palavra-dupla VF" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP quad-word" msgstr "Palavra-quádrupla VF" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "XMM" msgstr "XMM" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: registers/registersview.cpp:68 msgid "Format" msgstr "Formato" #: registers/registersview.cpp:77 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: registers/registersview.cpp:213 msgid "Update" msgstr "Actualização" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: selectaddress.ui:20 msgid "Address selector" msgstr "Selector do endereço" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: selectaddress.ui:23 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Seleccione o endereço para a descodificação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: selectaddress.ui:29 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Seleccionar o endereço para a descodificação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: selectcore.ui:17 msgid "Executable:" msgstr "Executável:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: selectcore.ui:27 msgid "Core File:" msgstr "Ficheiro 'Core':" #: selectcoredialog.cpp:32 msgid "Select Core File" msgstr "Seleccionar o Ficheiro 'Core'" #: stty.cpp:247 msgid "" "Cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." msgstr "" "O GDB não consegue usar os dispositivos 'tty*' ou 'pty*'.\n" "Verifique as configurações em '/dev/tty*' e '/dev/pty*'\n" "Como 'root', poderá precisar de fazer \"chmod ug+rw\" aos dispositivos tty* " "e pty* e/ou acrescentar o utilizador ao grupo 'tty', usando o comando " "\"usermod -aG tty username\"." #: stty.cpp:296 #, kde-format msgid "%1 is incorrect terminal name" msgstr "O %1 é um nome de terminal incorrecto" #: stty.cpp:302 msgid "Can't create a temporary file" msgstr "Não é possível criar um ficheiro temporário" #: stty.cpp:341 #, kde-format msgid "" "Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\"" msgstr "" "Não é possível obter o 'TTY/PTY' de %1. Verifique se o %1 é de facto um " "terminal e que aceita estes argumentos: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;" "while :;do sleep 3600;done\"" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy