msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevfiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 09:31+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Slot KDevelop holder year\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: classidentifierpage.cpp:42 msgid "Inheritance type and base class name" msgstr "Tipo de herança e nome da classe de base" #: classmemberspage.cpp:42 msgid "Variable type and identifier" msgstr "Tipo e identificador da variável" #: filetemplatesplugin.cpp:36 msgid "File Templates Configuration" msgstr "Configuração dos Modelos de Ficheiros" #: filetemplatesplugin.cpp:36 msgid "Manages templates for source files" msgstr "Faz a gestão dos modelos dos ficheiros de código" #: filetemplatesplugin.cpp:76 msgid "New From Template" msgstr "Novo do Modelo" #: filetemplatesplugin.cpp:78 msgid "" "Allows you to create new source code files, such as classes or unit tests, " "using templates." msgstr "" "Permite-lhe criar novos ficheiros de código, como por exemplo classes ou " "testes unitários, usando modelos." #: filetemplatesplugin.cpp:79 msgid "Create new files from a template" msgstr "Criar ficheiros novos a partir de um modelo" #: filetemplatesplugin.cpp:83 filetemplatesplugin.cpp:288 msgid "Template Preview" msgstr "Antevisão do Modelo" #: filetemplatesplugin.cpp:122 msgid "Create From Template" msgstr "Criar de um Modelo" #: filetemplatesplugin.cpp:142 msgid "Show Template Preview" msgstr "Mostrar a Antevisão do Modelo" #: filetemplatesplugin.cpp:154 msgid "File Templates" msgstr "Modelos de Ficheiros" #: licensepage.cpp:96 msgid "Other" msgstr "Outro" #: licensepage.cpp:147 msgid "Could not load previous license" msgstr "Não foi possível carregar a licença anterior" #: licensepage.cpp:162 msgid "The specified license already exists. Please provide a different name." msgstr "Já existe a licença indicada. Indique por favor um nome diferente." #: licensepage.cpp:173 msgid "There was an error writing the file." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro." #: outputpage.cpp:124 #, kde-format msgid "Invalid output file: %2" msgid_plural "Invalid output files: %2" msgstr[0] "Ficheiro de saída inválido: %2" msgstr[1] "Ficheiros de saída inválidos: %2" #: outputpage.cpp:203 msgid "Line: " msgstr "Linha: " #: outputpage.cpp:209 msgid "Column: " msgstr "Coluna: " #: overridespage.cpp:48 msgid "Public" msgstr "Público" #: overridespage.cpp:50 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: overridespage.cpp:52 msgid "Private" msgstr "Privado" #: overridespage.cpp:65 msgid "Constructor" msgstr "Construtor" #: overridespage.cpp:67 msgid "Destructor" msgstr "Destruidor" #: overridespage.cpp:69 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: overridespage.cpp:71 msgid "Slot" msgstr "'Slot'" #: overridespage.cpp:73 msgid "Abstract function" msgstr "Função abstracta" #: templateclassassistant.cpp:202 msgid "" "Choose one target to add the file or cancel if you do not want to do so." msgstr "" "Escolha um alvo para adicionar ao ficheiro ou cancele se não o quiser fazer." #: templateclassassistant.cpp:288 templateclassassistant.cpp:524 #, kde-format msgid "Create Files from Template in %1" msgstr "Criar os Ficheiros dos Modelos em %1" #: templateclassassistant.cpp:292 templateclassassistant.cpp:528 msgid "Create Files from Template" msgstr "Criar os Ficheiros do Modelo" #: templateclassassistant.cpp:297 msgid "Language and Template" msgstr "Linguagem e Modelo" #: templateclassassistant.cpp:321 #, kde-format msgid "" "Create Files from Template %1 in %2" msgstr "" "Criar os Ficheiros do Modelo %1 em %2" #: templateclassassistant.cpp:327 #, kde-format msgid "Create Files from Template %1" msgstr "Criar os Ficheiros do Modelo %1" #: templateclassassistant.cpp:333 msgid "Class Basics" msgstr "Base da Classe" #: templateclassassistant.cpp:339 msgid "Override Methods" msgstr "Substituir os Métodos" #: templateclassassistant.cpp:344 msgid "Class Members" msgstr "Membros da Classe" #: templateclassassistant.cpp:372 msgid "Test Cases" msgstr "Casos de Teste" #: templateclassassistant.cpp:382 msgid "License" msgstr "Licença" #: templateclassassistant.cpp:388 msgid "Output" msgstr "Resultado" #: templateclassassistant.cpp:398 msgid "Template Options" msgstr "Opções do Modelo" #: templateclassassistant.cpp:480 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: templatepreviewtoolview.cpp:110 msgid "" "The active text document is not a KDevelop " "template" msgstr "" "O documento de texto activo não é um modelo do KDevelop" #: templatepreviewtoolview.cpp:112 msgid "No active text document." msgstr "Não existe nenhum documento de texto activo." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: templatepreviewtoolview.ui:23 msgid "Template type" msgstr "Tipo de modelo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, projectRadioButton) #: templatepreviewtoolview.ui:32 msgid "Project template" msgstr "Modelo de projecto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classRadioButton) #: templatepreviewtoolview.ui:42 msgid "Class template" msgstr "Modelo de classe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emptyLinesPolicyLabel) #: templatepreviewtoolview.ui:70 msgid "&Empty lines policy" msgstr "Política de linhas &vazias" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox) #: templatepreviewtoolview.ui:84 msgid "Keep empty lines" msgstr "Manter as linhas vazias" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox) #: templatepreviewtoolview.ui:89 msgid "Remove repeated empty lines" msgstr "Remover as linhas vazias repetidas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox) #: templatepreviewtoolview.ui:94 msgid "Remove all empty lines" msgstr "Remover todas as linhas vazias" #: templateselectionpage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "%1: template comment" msgid "Preview: %1" msgstr "Antevisão: %1" #: templateselectionpage.cpp:193 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: templateselectionpage.cpp:193 msgid "Framework" msgstr "Plataforma" #: templateselectionpage.cpp:193 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: templateselectionpage.cpp:228 msgid "Get More Templates..." msgstr "Obter Mais Modelos..." #: templateselectionpage.cpp:232 msgid "Load Template From File" msgstr "Carregar o Modelo de um Ficheiro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/licensechooser.ui:17 msgid "Choose the license under which to place the new class." msgstr "Escolha a licença sob a qual deseja colocar a classe nova." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/licensechooser.ui:32 msgid "License type:" msgstr "Tipo de licença:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense) #: ui/licensechooser.ui:52 msgid "Click here if you want to save this license for future use" msgstr "Carregue aqui se quiser gravar esta licença para uso posterior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense) #: ui/licensechooser.ui:55 msgid "Save License" msgstr "Gravar a Licença" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/licensechooser.ui:88 msgid "" "

You can use <year> and <copyright holder> as placeholders.

" msgstr "" "

Poderá usar o <year> e o <copyright holder>" " como itens de substituição.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/newclass.ui:17 msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit." msgstr "Identificar a classe e todas as classes das quais deverá herdar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identifierLabel) #: ui/newclass.ui:23 ui/testcases.ui:25 msgid "&Identifier:" msgstr "&Identificador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inheritanceLabel) #: ui/newclass.ui:36 msgid "In&heritance:" msgstr "&Herança:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/outputlocation.ui:17 msgid "Choose where to save the new class." msgstr "Escolha onde gravar a nova classe." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #: ui/outputlocation.ui:26 msgid "Location within existing file(s)" msgstr "Localização dentro dos ficheiros existentes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, urlGroupBox) #: ui/outputlocation.ui:41 msgid "Output file(s)" msgstr "Ficheiros de saída" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox) #: ui/outputlocation.ui:53 msgid "Lower case file names" msgstr "Nomes dos ficheiros em minúsculas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/overridevirtuals.ui:23 msgid "Select any methods you would like to override in the new class." msgstr "Seleccione os métodos que deseja substituir na classe nova." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree) #: ui/overridevirtuals.ui:54 msgid "Superclass -> Function" msgstr "Super-classe -> Função" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree) #: ui/overridevirtuals.ui:59 msgid "Access" msgstr "Acesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree) #: ui/overridevirtuals.ui:64 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton) #: ui/overridevirtuals.ui:74 msgid "Select &All" msgstr "Seleccion&ar Tudo" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton) #: ui/overridevirtuals.ui:81 msgid "&Deselect All" msgstr "&Deseleccionar Tudo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/testcases.ui:17 msgid "Set the test name and its test cases." msgstr "Define o nome do teste e os seus casos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testCasesLabel) #: ui/testcases.ui:42 msgid "&Test Cases:" msgstr "Casos de &Teste:"