# translation of kdevquickopen.po to # translation of kdevelop.po to # Version: $Revision$ # KDevelop polish translation file. # Translation work: # Jacek Wojdeł # Corrections: # Waldemar Kochaniec # Jacek Stolarczyk # Anna Wojdeł # # Krzysztof Lichota, 2004. # Marta Rybczyńska , 2003, 2004. # Marta Rybczynska , 2004, 2005. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008. # Michał Smoczyk , 2008. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevquickopen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 09:32+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: documentationquickopenprovider.cpp:49 #, kde-format msgid "Documentation in the %1" msgstr "Dokumentacja w %1" #: duchainitemquickopen.cpp:52 #, kde-format msgid "Not available any more: %1" msgstr "Już niedostępny: %1" #: duchainitemquickopen.cpp:137 msgid "Not available any more" msgstr "Już niedostępny" #: duchainitemquickopen.cpp:145 #, kde-format msgctxt "%1: function signature" msgid "Return: %1" msgstr "Powrót: %1" #: duchainitemquickopen.cpp:149 #, kde-format msgctxt "%1: file path" msgid "File: %1" msgstr "Plik: %1" #: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206 #, kde-format msgid "Project %1" msgstr "Projekt %1" #. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar) #: kdevquickopen.rc:42 msgid "Quick Open Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi szybkiego otwierania" #: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147 #: projectfilequickopen.cpp:154 #, kde-format msgctxt "%1: project name" msgid "Project %1" msgstr "Projekt %1" #: projectfilequickopen.cpp:155 msgid "Not parsed yet" msgstr "jeszcze nie przetworzone" #: projectfilequickopen.cpp:190 msgid "none" msgstr "brak" #: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353 #: quickopenplugin.cpp:913 msgid "Classes" msgstr "Klasy" #: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356 #: quickopenplugin.cpp:910 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811 #: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen) #: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169 #: quickopenplugin.cpp:928 msgid "Quick Open" msgstr "Szybkie otwarcie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) #: quickopen.ui:31 msgid "Search:" msgstr "Znajdź:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine) #: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340 msgid "Quick Open..." msgstr "Szybkie otwarcie..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: quickopen.ui:54 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: quickopen.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: quickopen.ui:91 msgid "&Scopes:" msgstr "&Zakresy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: quickopen.ui:136 msgid "&Items:" msgstr "&Elementy:" #: quickopenplugin.cpp:169 msgid "" "This plugin allows quick access to project files and language-items like " "classes/functions." msgstr "" "Ta wtyczka pozwala na szybki dostęp do plików projektu i elementów języka " "takich jak klasy i funkcje." #: quickopenplugin.cpp:734 msgid "&Quick Open" msgstr "&Szybkie otwarcie" #: quickopenplugin.cpp:740 msgid "Quick Open &File" msgstr "Szybkie otwarcie &pliku" #: quickopenplugin.cpp:746 msgid "Quick Open &Class" msgstr "Szybkie otwarcie &klasy" #: quickopenplugin.cpp:752 msgid "Quick Open &Function" msgstr "Szybkie otwarcie &funkcji" #: quickopenplugin.cpp:758 msgid "Quick Open &Already Open File" msgstr "Szybkie otwarcie już otw&artego pliku" #: quickopenplugin.cpp:763 msgid "Quick Open &Documentation" msgstr "Szybkie otwarcie &dokumentacji" #: quickopenplugin.cpp:769 msgid "Jump to Declaration" msgstr "Skocz do deklaracji" #: quickopenplugin.cpp:775 msgid "Jump to Definition" msgstr "Skocz do definicji" #: quickopenplugin.cpp:781 msgid "Embedded Quick Open" msgstr "Osadź szybkie otwieranie" #: quickopenplugin.cpp:787 msgid "Next Function" msgstr "Następna funkcja" #: quickopenplugin.cpp:792 msgid "Previous Function" msgstr "Poprzednia funkcja" #: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253 msgid "Outline" msgstr "Konspekt" #: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997 msgid "Includes" msgstr "Pliki dołączane" #: quickopenplugin.cpp:811 msgid "Includers" msgstr "Pliki dołączające" #: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894 #: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920 msgid "Currently Open" msgstr "Obecnie otwarte" #: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: quickopenplugin.cpp:1341 msgid "" "Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly " "navigate in your source code." msgstr "" "Znajduj pliki, klasy, funkcje i więcej, pozwalając tobie na szybkie " "przechodzenie w twoim kodzie źródłowym." #, fuzzy #, fuzzy