# translation of kdevexecute.po to # translation of kdevelop.po to # Version: $Revision$ # KDevelop polish translation file. # Translation work: # Jacek Wojdeł # Corrections: # Waldemar Kochaniec # Jacek Stolarczyk # Anna Wojdeł # # Krzysztof Lichota, 2004. # Marta Rybczyńska , 2003, 2004. # Marta Rybczynska , 2004, 2005. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008. # Michał Smoczyk , 2008. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevexecute\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 09:39+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: executeplugin.cpp:64 msgid "Execute support" msgstr "Obsługa wykonywania" #: executeplugin.cpp:64 msgid "" "This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by " "the current host." msgstr "" "Wtyczka ta pozwala na uruchamianie programów bez instrumentora, np. natywnie " "przez obecnego hosta." #: executeplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. " "Aborting start." msgstr "" "Wystąpił błąd cytowania w argumentach dla konfiguracji uruchomienia '%1'. " "Przerywanie rozpoczęcia." #: executeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the arguments for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Meta znak powłoki został dołączony w argumentach dla konfiguracji " "uruchamiania '%1', nie jest to obecnie obsługiwane. Przerywanie rozpoczęcia." #: executeplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Couldn't resolve the dependency: %1" msgstr "Nie można rozwiązać zależności: %1" #: executeplugin.cpp:188 msgid "No valid executable specified" msgstr "Nie określono poprawnego pliku wykonywalnego" #: executeplugin.cpp:198 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the executable for the launch configuration " "'%1'. Aborting start." msgstr "" "Wystąpił błąd cytowania w pliku wykonywalnym dla konfiguracji uruchamiania " "'%1'. Przerywanie rozpoczęcia." #: executeplugin.cpp:203 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the executable for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Meta znak powłoki został dołączony w pliku wykonywalnym dla konfiguracji " "uruchamiania '%1', nie jest to obecnie obsługiwane. Przerywanie rozpoczęcia." #: nativeappconfig.cpp:288 msgid "Configure Native Application" msgstr "Konfiguruj natywny program" #: nativeappconfig.cpp:308 msgid "Native Application" msgstr "Natywny program" #: nativeappconfig.cpp:367 msgid "Compiled Binary" msgstr "Skompilowany plik binarny " #: nativeappconfig.cpp:440 msgid "Project Executables" msgstr "Pliki wykonywalne projektu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: nativeappconfig.ui:17 msgid "Executable" msgstr "Plik wykonywalny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: nativeappconfig.ui:23 msgid "Project Target:" msgstr "Cel projektu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: nativeappconfig.ui:63 msgid "Executable:" msgstr "Plik wykonywalny:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath) #: nativeappconfig.ui:88 msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file" msgstr "Podaj nazwę pliku wykonywalnego lub bezwzględną ścieżkę do niego" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: nativeappconfig.ui:100 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: nativeappconfig.ui:106 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:116 msgid "" "

Enter arguments to give to the executable.
You can " "pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes." "

" msgstr "" "

Podaj argumenty przekazywane do pliku wykonywalnego." "
Można podawać argumenty zawierające znaki odstępu poprzez umieszczenie " "ich w podwójnych cudzysłowach.

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:119 msgid "Enter arguments to give to the executable" msgstr "Podaj argumenty przekazywane do pliku wykonywalnego" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: nativeappconfig.ui:126 msgid "Working Directory:" msgstr "Katalog roboczy:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139 msgid "Select a working directory for the executable" msgstr "Wybierz katalog roboczy dla pliku wykonywalnego" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: nativeappconfig.ui:146 msgid "Environment:" msgstr "Środowisko:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment) #: nativeappconfig.ui:164 msgid "Select an environment to be used" msgstr "Wybierz wykorzystywane środowisko" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:191 msgid "" "

By default applications will be run in the background and only their " "output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact " "with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such " "applications, you should use an external terminal.

" msgstr "" "

Domyślnie programy będą uruchamiane w tle i tylko ich wyjście będzie " "wyświetlane w widoku narzędzia. Sprawia to, że niemożliwa jest interakcja z " "programami wymagającymi reakcji użytkownika z emulatora terminalu. Aby " "uruchomić takie programy, musisz użyć zewnętrznego terminalu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:194 msgid "Use External Terminal:" msgstr "Użyj zewnętrznego terminalu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal) #: nativeappconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "" "

Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the " "following placeholders:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
The path to the executable selected above.
\n" "
%workdir
\n" "
The path to the working directory selected above.
\n" "
\n" "

The arguments defined above will get appended to this command.

" msgstr "" "

Określa polecenie do wykonania emulatora zewnętrznego terminalu. Użyj " "następujących pól wieloznacznych:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
Ścieżka do pliku wykonywalnego wybrana powyżej.
\n" "
%workdir
\n" "
Ścieżka do katalogu roboczego wybranego powyżej.
\n" "
\n" "

Argumenty zdefiniowane powyżej zostaną dołączone do tego polecenia.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: nativeappconfig.ui:247 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: nativeappconfig.ui:253 msgid "Action:" msgstr "Działanie:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:263 msgid "" "Specifies the action to take for the dependencies before starting the " "executable." msgstr "" "Określa działanie podejmowane względem zależności przed uruchomieniem pliku " "wykonywalnego." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:266 msgid "" "The selected action will be run before the executable is started. This " "allows there to be parts of a project, upon which the executable does not " "directly depend, to be built and/or installed before running the application." msgstr "" "Wybrane działanie będzie uruchamiane przed uruchomieniem pliku " "wykonywalnego. Pozwala to na istnieje modułów projektu, na których plik " "wykonywalny nie polega bezpośrednio przy budowaniu i/lub instalowaniu przed " "uruchomieniem programu." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:273 msgid "Do Nothing" msgstr "Nic nie rób" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:278 msgctxt "@action" msgid "Build" msgstr "Buduj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:283 msgctxt "@action" msgid "Build and Install" msgstr "Buduj i instaluj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: nativeappconfig.ui:291 msgid "Targets:" msgstr "Cele:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309 msgid "Enter a dependency to add to the list" msgstr "Podaj zależność do dodania do listy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency) #: nativeappconfig.ui:329 msgid "Adds the listed target to the dependency list." msgstr "Dodaje cel z listy do listy zależności." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies) #: nativeappconfig.ui:342 msgid "List of indirect dependent targets." msgstr "Lista pośrednich celów zależnych." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies) #: nativeappconfig.ui:345 msgid "" "This list should contain targets that the application does not directly " "depend on, but for which an action needs to be taken before running the " "application." msgstr "" "Lista ta powinna zawierać cele, na których program nie polega bezpośrednio, " "lecz wobec, których należy podjąć działanie przed uruchomieniem programu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency) #: nativeappconfig.ui:361 msgid "Removes the selected dependencies from the list." msgstr "Usuwa wybrane zależności z listy." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp) #: nativeappconfig.ui:374 msgid "Move a dependency up in the list." msgstr "Przesuń zależność w górę na liście." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown) #: nativeappconfig.ui:387 msgid "Moves the selected dependency down in the list." msgstr "Przesuwa wybraną zależność w dół na liście." #: nativeappjob.cpp:70 #, kde-format msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Nie określono grupy środowiskowej, wygląda na to, że konfiguracja jest " "popsuta, proszę sprawdzić uruchomienie konfiguracji '%1'. Zdecydowano się na " "użycie domyślnej grupy środowiskowej." #: nativeappjob.cpp:144 #, kde-format msgid "Starting: %1" msgstr "Uruchamianie: %1" #: nativeappjob.cpp:158 msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** Zniszczono program ***" #: nativeappjob.cpp:174 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Wyszedł normalnie ***" #: nativeappjob.cpp:176 #, kde-format msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** Wyszedł z kodem zwrotnym: %1 ***" #: nativeappjob.cpp:179 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces przerwany ***" #: nativeappjob.cpp:182 #, kde-format msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** Uległ awarii bez kodu zwrotnego: %1 ***" #: nativeappjob.cpp:199 #, kde-format msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "" "*** Nie można uruchomić programu '%1'. Upewnij się, że ścieżka została " "określona poprawnie ***"