# Translation of kdevexternalscript to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 12:36+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" #: editexternalscript.cpp:42 msgid "" "

Defines the command that should be executed when this script is run. " "Basic shell features of your platform should be available.

\n" "

There are a few placeholders you can use in the command:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Gets replaced by the URL of the active document.
\n" "
%f
\n" "
Gets replaced by the local filepath to the active document.
\n" "
%n
\n" "
Gets replaced by the name of the active document, including its " "extension.
\n" "
%b
\n" "
Gets replaced by the name of the active document without its extension." "
\n" "
%d
\n" "
Gets replaced by the path to the directory of the active document.\n" "
%p
\n" "
Gets replaced by the URL to the project of the active document.
\n" "
%s
\n" "
Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the " "active document.
\n" "
%i
\n" "
Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.\n" "
\n" "

NOTE: It is your responsibility to prevent running hazardous " "commands that could lead to data loss.

\n" msgstr "" "

Definerer kommandoen som skal utføres når dette skriptet kjøres. " "Grunnleggende skallegenskaper for systemtypen din må være tilgjengelige.\n" "

Noen plassholdere kan brukes i kommandoen:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Blir erstattet med URL-en til det aktive dokumentet.
\n" "
%f
\n" "
Blir erstattet med lokal sti til det aktive dokumentet.
\n" "
%n
\n" "
Blir erstattet med navnet på det aktive dokumentet, inkludert " "filendelsen.
\n" "
%b
\n" "
Blir erstattet med navnet på det aktive dokumentet, uten filendelsen.\n" "
%d
\n" "
Blir erstattet med stien til mappa der det aktive dokumentet ligger.\n" "
%p
\n" "
Blir erstattet med URL til prosjektet som det aktive dokumentet " "tilhører.
\n" "
%s
\n" "
Blir erstattet med utvalget fra det aktive dokumentet, etter " "skallbehandling.
\n" "
%i
\n" "
Blir erstattet med PID for den KDevelop-prosessen som kjører.
\n" "
\n" "

MERK: Det er ditt ansvar å passe på at det ikke kjøres farlige " "kommandoer som kan føre til tap av data.

\n" #: editexternalscript.cpp:68 msgid "" "

Defines what the external script should get as input (via STDIN).

" msgstr "" "

Definerer hva det eksterne skriptet skal få som inndata (via STDIN).

s" #: editexternalscript.cpp:74 msgid "" "

Defines what should be done with the output (i.e. STDOUT) of " "the script.

" msgstr "" "

Definerer hva som skal gjøres med utdata (dvs. STDOUT) fra " "skriptet.

" #: editexternalscript.cpp:80 msgid "" "

Defines what should be done with the errors (i.e. STDERR) of " "the script.

Note: if the action is the same as that chosen for the " "output, the channels will be merged and handled together.

" msgstr "" "

Definerer hva som skal gjøres med feil (dvs. STDERR) fra " "skriptet.

Merk: hvis handlingen er den samme som er valgt for utdata, " "blir kanalene flettet og håndtert sammen.

" #: editexternalscript.cpp:88 msgid "

Defines the name of the script. Just for displaying purposes.

" msgstr "

Definerer navnet på skriptet. Bare for visningens skyld.

" #: editexternalscript.cpp:94 msgid "" "

Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.

" msgstr "" "

Definerer snarvei(er) som kan brukes til å kjøre dette eksterne skriptet." "

" #: editexternalscript.cpp:100 msgid "" "

Defines whether documents should be saved before the script gets executed." "

" msgstr "

Bestemmer om dokumenter skal lagres før skriptet kjøres.

" #: editexternalscript.cpp:106 msgid "" "

Defines whether the output of the script should be shown in a toolview." msgstr "" "

Bestemmer om utdata fra skriptet skal vises i en verktøyvisning.

" #: editexternalscript.cpp:110 msgid "" "

Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to " "indicate errors by red text.

" msgstr "" "

Bestemmer hva slags filter som skal brukes på utdataene. F.eks. til å " "markere feil med rød tekst.

" #: editexternalscript.cpp:118 msgid "Create new external script" msgstr "Lag nytt eksternt skript" #: editexternalscript.cpp:120 #, kde-format msgid "Edit external script '%1'" msgstr "Rediger eksternt skript «%1»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: editexternalscript.ui:26 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) #: editexternalscript.ui:37 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "

Navnet blir også brukt som identifikator under kodefullføring.

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit) #: editexternalscript.ui:40 msgid "please insert a name" msgstr "skriv inn et navn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: editexternalscript.ui:50 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit) #: editexternalscript.ui:60 msgid "please insert a command to execute" msgstr "skriv inn en kommando som skal kjøres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel) #: editexternalscript.ui:70 msgid "&Input:" msgstr "&Inndata:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:81 msgid "nothing" msgstr "Ingenting" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:86 msgid "selection in current file or nothing" msgstr "utvalget i gjeldende fil, eller ingenting" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:91 msgid "selection in current file or whole file" msgstr "utvalget i gjeldende fil eller hele fila" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:96 msgid "contents of current file" msgstr "innholdet i gjeldende fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel) #: editexternalscript.ui:107 msgid "&Output:" msgstr "&Utdata:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:118 editexternalscript.ui:162 msgid "ignore" msgstr "Ignorer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:123 editexternalscript.ui:172 msgid "insert at cursor position of current file" msgstr "sett inn der pekeren står i gjeldende fil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:128 editexternalscript.ui:177 msgid "replace selection of current file or insert at cursor position" msgstr "erstatt utvalget i gjeldende fil eller sett inn der pekeren står" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:133 editexternalscript.ui:182 msgid "replace selection of current file or whole file" msgstr "erstatt utvalget i gjeldende fil eller hele fila" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:138 editexternalscript.ui:187 msgid "replace contents of current file" msgstr "erstatt innholdet i gjeldende fil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:143 editexternalscript.ui:192 msgid "create new file" msgstr "opprett ny fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel) #: editexternalscript.ui:151 msgid "Errors:" msgstr "Feil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:167 msgid "merge with normal output" msgstr "flett sammen med normale utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel) #: editexternalscript.ui:200 msgid "Save &Mode:" msgstr "Lagrings&modus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: editexternalscript.ui:211 msgid "save nothing" msgstr "ikke lagre noe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: editexternalscript.ui:216 msgid "save active document" msgstr "lagre aktivt dokument" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: editexternalscript.ui:221 msgid "save all open documents" msgstr "lagre alle åpne dokumenter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel) #: editexternalscript.ui:229 msgid "

Defines shortcuts you can use to execute this script.

" msgstr "

Definerer snarveier som kan brukes til å kjøre skriptet.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) #: editexternalscript.ui:232 msgid "Shortcut:" msgstr "Snarvei:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:243 msgid "no filter" msgstr "uten filter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:248 msgid "compiler filter" msgstr "kompilatorfilter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:253 msgid "script error filter" msgstr "skriptfeil-filter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:258 msgid "static analysis error filter" msgstr "Statisk feilanalysefilter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel) #: editexternalscript.ui:266 msgid "Output Filter:" msgstr "Utdata-filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox) #: editexternalscript.ui:273 msgid "Show Out&put" msgstr "Vis ut&data" #: externalscriptjob.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no " "document is open." msgstr "" "Kan ikke kjøre skriptet «%1» siden det forsøker å få tilgang til innholdet i " "redigeringen, men ingen fil er åpen." #: externalscriptjob.cpp:97 msgid "No Document Open" msgstr "Ikke noe åpent dokument" #: externalscriptjob.cpp:220 #, kde-format msgid "Running external script: %1" msgstr "Kjører eksternt skript: %1" #: externalscriptjob.cpp:264 msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** Drepte programmet ***" #: externalscriptjob.cpp:344 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Avsluttet normalt ***" #: externalscriptjob.cpp:347 #, kde-format msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** Avsluttet med status: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:350 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Prosessen avbrutt ***" #: externalscriptjob.cpp:352 #, kde-format msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** Krasjet med status: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:364 #, kde-format msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "" "*** Klarte ikke starte programmet «%1». Kontroller at stien er riktig " "oppgitt ***" #: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114 #: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41 msgid "External Scripts" msgstr "Eksterne skripter" #: externalscriptplugin.cpp:57 msgid "" "Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do " "other arbitrary actions." msgstr "" #: externalscriptplugin.cpp:125 msgid "Quick Compile" msgstr "Rask kompilering" #: externalscriptplugin.cpp:130 msgid "Google Selection" msgstr "Google utvalget" #: externalscriptplugin.cpp:136 msgid "Sort Selection" msgstr "Sorter utvalget" #: externalscriptview.cpp:57 msgid "Add External Script" msgstr "Legg til eksternt skript" #: externalscriptview.cpp:60 msgid "Edit External Script" msgstr "Rediger eksternt skript" #: externalscriptview.cpp:63 msgid "Remove External Script" msgstr "Fjern eksternt skript" #: externalscriptview.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

Do you really want to remove the external script configuration for %1?

Note: The script itself will not be removed.

" msgstr "" "

Er du sikker på at du vil fjerne det eksterne skriptoppsettet for %1?

Merk:Skriptet selv vil ikke bli fjernet.

" #: externalscriptview.cpp:152 msgid "Confirm External Script Removal" msgstr "Bekreft fjerning av eksternt skript" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: externalscriptview.ui:35 msgid "Define filter here" msgstr "Definer filter her" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: externalscriptview.ui:38 msgid "Filter..." msgstr "Filter …"