# translation of kcm_phonon.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the kcm_phonon package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:11+0200\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "Garso plokštė" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "Įrenginio konfigūracija" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "Jungtis" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "Garso įrenginys" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Garsiakalbio talpinimas ir tikrinimas" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "Įėjimo lygiai" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Sąrašas Phonon galinių sąsajų rastų sistemoje. Eiliškumas nurodo tvarką " "kokia jie bus naudojami Phonon." #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "Teikti pirmenybę" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "Neteikti pirmenybės" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Įvairios išvedimo kategorijos skirtingiems panaudojimams. Kiekvienai " "kategorijai jūs galite pasirinkti įrenginį, kuris turėtų būti naudojamas " "Phonon programose." #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "Rodyti sudėtingesnius įrenginius" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Naudoti dabar rodomą įrenginių sąrašą kitoms kategorijoms." #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "Pritaikyti įrenginių sąrašą..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Jūsų sistemoje rasti įrenginiai, tinkami parinktai kategorijai. Pasirinkite " "įrenginį kuris turėtų būti naudojamas programose." #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Tvarka nulems įrenginių pirmenybę. Jei dėl kokių nors priežasčių neveiks " "pirmas įrenginys, Phonon bandys antrą ir t.t." #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "Testuoti" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "teikti pirmenybę pasirinktam įrenginiui" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "neteikti pirmenybės pasirinktam įrenginiui" #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "Garso grojimas" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "Garso įrašymas" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "Vaizdo įrašymas" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "Neteisingas" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "Patikrinti parinktą įrenginį" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Nustato numatytą tvarką įrenginių, kuri gali būti pakeista individualių " "kategorijų." #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Numatyta garso grojimo įrenginių pirmenybė" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Numatyta garso įrašymo įrenginių pirmenybė" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Numatyta vaizdo įrašymo įrenginių pirmenybė" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Garso grojimo įrenginių pirmenybė kategorijoje „%1“" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Garso įrašymo įrenginių pirmenybė kategorijoje „%1“" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Vaizdo įrašymo įrenginių pirmenybė kategorijoje „%1“" #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Pritaikyti dabar rodomą įrenginių pirmenybės sąrašą šioms kitoms garso " "išvedimo kategorijoms:" #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Numatyta/nenurodyta kategorija" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Nepavyko nustatyti garso išvesties įrenginio" #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Jūsų parinktas variklis nepalaiko garso įrašymo" #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Jūsų parinktas variklis nepalaiko vaizdo įrašymo" #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "Bandomas %1" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "Phonon konfigūracijos modulis" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "Autorinės teisės 2006 Matthias Kretz" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "Įrenginių pasirinkimai" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "Galinė sąsaja" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "Garso aparatinės įrangos nustatymas" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "Priekinis kairysis" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "Priekinis centro kairysis" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "Priekinis centrinis" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "Priekinis centro dešinysis" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "Priekinis dešinysis" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "Šono kairysis" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "Šono dešinysis" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "Galinis kairysis" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "Galinis centrinis" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "Galinis dešinysis" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "Žemų dažnių generatorius" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "Nežinomas kanalas" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "Grojimas (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "Įrašymas (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "Nepriklausomi įrenginiai" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "KDE garso aparatinės įrangos nustatymas" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "Kad pritaikyti galinės sąsajos pakeitimus, jūs turėsite atsijungti ir " "prisijungti vėl."